Add parallel Print Page Options

Призив към покаяние

(A)Казват: Ако някой напусне жена си
и тя, като си отиде от него, се омъжи за друг мъж,
ще се върне ли той пак при нея?
Не би ли се осквернила съвсем такава земя?
А при все че ти си блудствувала с много любовници,
пак се върни при Мене, казва Господ.
(B)Повдигни очите си към голите височини
и виж къде не са блудствали с тебе.
По пътищата си седяла за тях,
както арабин в пустинята,
и си осквернила земята
с блудството и злодеянията си.
(C)По тази причина дъждовете бяха задържани
и не валя пролетен дъжд;
но все пак ти имаше чело на блудница
и си отказала да се срамуваш.
(D)Не искаш ли да викаш отсега към Мен:
Отче мой, Ти си наставник на младостта ми?
(E)Ще държи ли Той гнева Си завинаги?
Ще го пази ли докрай?
Ето, така си говорила,
но си вършила злодеяния, колкото си могла.

(F)Пак в дните на цар Йосия Господ ми каза: Видя ли ти какво стори отстъпницата Израил? Тя отиде на всяка висока планина и под всяко зелено дърво и блудства там.

(G)Аз казах: Като направи всичко това, тя ще се върне при Мене; но тя не се върна. И сестра ѝ, невярната Юдея, видя това.

(H)И видях, когато отстъпницата Израил прелюбодейства, и Аз по тази именно причина я напуснах и ѝ дадох разводно писмо, но сестра ѝ, невярната Юдея, пак не се уплаши, а отиде и тя да блудства.

(I)И с невъздържаното си блудство тя оскверни земята и прелюбодейства с камъните и дърветата.

10 (J)А при всичко това сестра ѝ, невярната Юдея, не се върна при Мене с цялото си сърце, а с притворство, казва Господ.

11 (K)Тогава Господ ми каза: Отстъпницата Израил се показа по-праведна от невярната Юдея.

12 (L)Иди и прогласи тези думи към север, като кажеш:

Върни се, отстъпнице Израил, казва Господ;
Аз няма да допусна да ви нападне гневът Ми;
защото съм милостив, казва Господ,
и няма да пазя гняв завинаги.
13 (M)Само признай беззаконието си,
че си станала престъпница против Господа, своя Бог,
и безогледно си отивала при чужденците
под всяко зелено дърво,
и че не сте послушали гласа Ми, казва Господ.
14 (N)Върнете се, деца отстъпници, казва Господ,
защото Аз съм ви съпруг;
и ще ви взема – един от град, а двама от род,
и ще ви въведа в Сион!
15 (O)И ще ви дам пастири по Моето сърце,
които ще ви пасат със знание и разум.
16 (P)И в онези дни, казва Господ,
когато се умножите и нарастете на земята,
няма вече да се изразяват: Ковчегът на завета Господен!
Нито той ще им дойде на ум,
нито ще си спомнят за него, нито ще го посетят,
нито ще се направи вече това.
17 (Q)В онова време ще нарекат Йерусалим престол Господен;
и всички народи ще се съберат при него в името Господне, в Йерусалим,
и няма да ходят вече според упоритостта на злото си сърце.
18 (R)В онези дни Юдовият дом ще ходи с Израилевия дом
и те ще дойдат заедно от северната страна
в земята, която дадох за наследство на бащите ви;
19 (S)и Аз си казах как щях да те поставя между децата
и щях да ти дам желана земя,
преславно наследство от народите.
Още казах: Ти ще Ме назовеш: Отец мой,
и няма да се отвърнеш да Ме следваш.
20 (T)Наистина, както жена изневерява на мъжа си,
така и вие изневерихте на Мене,
доме Израилев, казва Господ.
21 (U)По голите височини се чува глас,
плачът и молбите на израилтяните;
защото извратиха пътя си,
забравиха Господа, своя Бог.
22 (V)Върнете се, деца отстъпници,
и Аз ще ви изцеля от отстъпничествата ви.
Ето, ние идем към Тебе,
защото Ти си Господ, нашият Бог.
23 (W)Наистина празна е очакваната от хълмовете помощ,
от шумната тълпа по планините;
само в Господа, нашия Бог, е избавлението на Израил.
24 (X)Но онова срамно нещо е поглъщало труда на бащите ни
още от младостта ни –
стадата им и чердите им,
синовете им и дъщерите им.
25 (Y)Да легнем в срама си
и да ни покрие нашето посрамване;
защото сме съгрешавали пред Господа, нашия Бог,
ние и бащите ни,
от младостта си – дори до днес,
и не сме слушали гласа на Господа, нашия Бог.

Казват: Ако напусне някой жена си, И тя като си отиде от него, се омъжи за друг мъж, Ще се върне ли той пак при нея? Не би ли се осквернила съвсем такава земя? А <при все, че> ти си блудствувала с много любовници, Пак върни се към Мене, казва Господ.

Подигни очите си към голите височини, Та виж где не са блудствували с тебе. По пътищата си седяла за тях Както арабин в пустинята, И осквернила си земята С блудството си и със злодеянията си.

По тая причина дъждовете бяха задържани Та не валя пролетен дъжд; Но все пак ти имаше чело на блудница Та си отказала да се срамуваш.

Не щеш ли да викаш от сега към Мене: Отче мой, Ти си наставник на младостта ми?

Ще държи ли Той <гнева Си> за винаги? Ще го пази ли до край? Ето, <така> си говорила, но си вършила злодеяния, колкото си могла.

Пак в дните на цар Иосия Господ ми рече: Видя ли ти що стори отстъпницата Израил? Тя отиде на всяка висока планина и под всяко зелено дърво та блудствува там.

И рекох: Като направи всичко това тя ще се върне при Мене; но тя не се върна. И сестра й невярната Юда видя <това>.

И видях, когато отстъпницата Израил прелюбодействува, и Аз по тая именно причина я напуснах и дадох й разводно писмо, че сестра й невярната Юда пак не се уплаши, но отиде и тя да блудствува.

И с невъздържания си блуд тя оскверни земята, и прелюбодействува с камъните и дърветата.

10 А при всичко това сестра й невярната Юда не се върна при Мене с цялото си сърце, но с притворство, казва Господ.

11 И Господ ми рече: Отстъпницата Израил се показа по-праведна от невярната Юда.

12 Иди та прогласи тия думи към север, като речеш: Върни се, отстъпнице Израил, казва Господ; Аз няма да направя да ви нападне гневът Ми; Защото съм милостив, казва Господ, И не ще пазя <гняв> за винаги.

13 Само признай беззаконието си, Че си станала престъпница против Господа своя Бог, И безогледно си отивала при чужденците Под всяко зелено дърво, И че не сте послушали гласа Ми, казва Господ.

14 Върнете се, чада отстъпници, казва Господ. Защото Аз съм ви съпруг; И ще ви взема - един от град, а двама от род - И ще ви въведа в Сион!

15 И ще ви дам пастири по Моето сърце, Които ще ви пасат със знание и разум.

16 И в ония дни, казва Господ, Когато се умножите и нарастете на земята, Няма вече да се изразяват: Ковчега на завета Господен! Нито ще <им> дойде той на ум, Нито ще си спомнят за него, нито ще го посетят, Нито ще се направи вече <това>.

17 В онова време ще нарекат Ерусалим престол Господен; И всичките народи ще се съберат при него в името Господно, в Ерусалим. Нито ще ходят вече според упоритостта на злото си сърце.

18 В ония дни Юдовият дом ще ходи с Израилевия дом, И те ще дойдат заедно от северната страна В земята, която дадох за наследство на бащите ви;

19 И Аз си рекох как щях да те поставя между чадата, И щях да ти дам желана земя, Преславно наследство от народите. Още рекох: Ти ще Ме назовеш: - Отец мой, И няма да се отвърнеш от да Ме следваш.

20 Наистина, както жена изневерява на мъжа си, Така и вие изневерихте на Мене, Доме Израилев, казва Господ.

21 По голите височини се чува глас, Плачът и молбите на израилтяните; Защото извратиха пътя си, Забравиха Господа своя Бог.

22 Върнете се, чада отстъпници, И Аз ще <ви> изцеля от отстъпничествата ви. Ето, ние идем към Тебе, Защото Ти си Господ нашият Бог.

23 Наистина празна е <очакваната> от хълмовете <помощ>, От шумната тълпа по планините; Само в Господа нашия Бог е избавлението на Израиля.

24 Но онова срамотно нещо е поглъщало труда на бащите ни още от младостта ни, - Стадата им и чердите им, Синовете им и дъщерите им.

25 Да легнем в срама си, И да ни покрие нашето посрамление; Защото сме съгрешавали на Господа нашия Бог, Ние и бащите ни, От младостта си дори до днес, И не сме слушали гласа на Господа нашия Бог.

責其行淫作惡

「有話說,人若休妻,妻離他而去,做了別人的妻,前夫豈能再收回她來?若收回她來,那地豈不是大大玷汙了嗎?但你和許多親愛的行邪淫,還可以歸向我。」這是耶和華說的。 「你向淨光的高處舉目觀看,你在何處沒有淫行呢?你坐在道旁等候,好像阿拉伯人在曠野埋伏一樣,並且你的淫行、邪惡玷汙了全地。 因此甘霖停止,春[a]雨不降,你還是有娼妓之臉,不顧羞恥。 從今以後,你豈不向我呼叫說:『我父啊,你是我幼年的恩主! 耶和華豈永遠懷怒,存留到底嗎?』看哪,你又發惡言又行壞事,隨自己的私意而行[b]。」

猶大之惡較以色列尤甚

約西亞王在位的時候,耶和華又對我說:「背道的以色列所行的,你看見沒有?她上各高山,在各青翠樹下行淫。 她行這些事以後,我說她必歸向我,她卻不歸向我。她奸詐的妹妹猶大也看見了。 背道的以色列行淫,我為這緣故給她休書休她。我看見她奸詐的妹妹猶大還不懼怕,也去行淫。 以色列輕忽了她的淫亂,和石頭木頭行淫,地就被玷汙了。 10 雖有這一切的事,她奸詐的妹妹猶大還不一心歸向我,不過是假意歸我。」這是耶和華說的。

悔罪歸誠仍施矜憫

11 耶和華對我說:「背道的以色列比奸詐的猶大還顯為義。 12 你去向北方宣告說:『耶和華說:背道的以色列啊,回來吧!我必不怒目看你們,因為我是慈愛的,我必不永遠存怒。這是耶和華說的。 13 只要承認你的罪孽,就是你違背耶和華你的神,在各青翠樹下向別神東奔西跑,沒有聽從我的話。這是耶和華說的。 14 耶和華說:背道的兒女啊,回來吧!因為我做你們的丈夫,並且我必將你們從一城取一人,從一族取兩人,帶到錫安 15 我也必將合我心的牧者賜給你們,他們必以知識和智慧牧養你們。 16 耶和華說:你們在國中生養眾多,當那些日子,人必不再提說耶和華的約櫃,不追想,不記念,不覺缺少,也不再製造。 17 那時,人必稱耶路撒冷為耶和華的寶座,萬國必到耶路撒冷,在耶和華立名的地方聚集。他們必不再隨從自己頑梗的惡心行事。 18 當那些日子,猶大家要和以色列家同行,從北方之地一同來到我賜給你們列祖為業之地。

以色列認罪蒙恩

19 『我說,我怎樣將你安置在兒女之中,賜給你美地,就是萬國中肥美的產業!我又說,你們必稱我為父,也不再轉去不跟從我。 20 以色列家,你們向我行詭詐,真像妻子行詭詐離開她丈夫一樣。這是耶和華說的。 21 在淨光的高處聽見人聲,就是以色列人哭泣懇求之聲,乃因他們走彎曲之道,忘記耶和華他們的神。 22 你們這背道的兒女啊,回來吧!我要醫治你們背道的病。』」

「看哪!我們來到你這裡,因你是耶和華我們的神。 23 仰望從小山或從大山的喧嚷中得幫助,真是枉然的,以色列得救誠然在乎耶和華我們的神。 24 從我們幼年以來,那可恥的偶像將我們列祖所勞碌得來的羊群、牛群和他們的兒女都吞吃了。 25 我們在羞恥中躺臥吧,願慚愧將我們遮蓋!因為從立國[c]以來,我們和我們的列祖常常得罪耶和華我們的神,沒有聽從耶和華我們神的話。」

Footnotes

  1. 耶利米書 3:3 原文作:晚。
  2. 耶利米書 3:5 或作:你雖這樣說,還是行惡,放縱慾心。
  3. 耶利米書 3:25 原文作:幼年。