Add parallel Print Page Options

Видение за предстоящия край на Юдея и за Божия съд над народите

25 (A)Словото, което дойде към Йеремия за целия Юдейски народ, в четвъртата година на Юдейския цар Йоаким, Йосиевия син, която година беше и първа на вавилонския цар Навуходоносор,

(B)което слово пророк Йеремия изговори на целия Юдейски народ и на всичките йерусалимски жители, като каза:

(C)От тринадесетата година на Юдейския цар Йосия, Амоновия син, дори до днес, тези двадесет и три години Господнето слово идваше към мен; и аз ви говорих, като ставах рано и говорех; но вие не послушахте.

(D)Господ прати до вас всичките Си слуги, пророците, като ставаше рано и ги пращаше (но не послушахте, нито приклонихте ухо да послушате),

(E)и те казаха: Върнете се сега всеки от лошия си път и от злите си дела и населявайте земята, която Господ даде на вас и на бащите ви отвека и довека;

и не отивайте след други богове, за да им служите и да им се кланяте, и не Ме разгневявайте с делата на ръцете си; и Аз няма да ви сторя зло.

(F)Но вие не Ме послушахте, казва Господ, като Ме разгневявахте с делата на ръцете си за собственото си зло.

Затова така казва Господ на Силите: Понеже не послушахте думите Ми,

(G)ето, Аз ще изпратя и ще взема всички северни родове, казва Господ, също и слугата Ми Навуходоносор, вавилонския цар, и ще ги доведа против тази земя и против нейните жители, и против всички тези околни народи; ще ги обрека на изтребление и ще ги направя за учудване и за подсвиркване, и ще ги превърна във вечна пустота.

10 (H)При това ще направя да престане между тях гласът на веселието и гласът на радостта, гласът на младоженеца и гласът на невястата, шумът на мелницата и светенето на светилото.

11 И цялата тази земя ще бъде пуста и за учудване; и тези народи ще робуват на вавилонския цар седемдесет години.

12 (I)А когато се свършат седемдесетте години, Аз ще накажа вавилонския цар и онзи народ за беззаконието им, казва Господ, също и Халдейската земя, която ще превърна във вечна пустота.

13 И ще докарам върху онази земя всичките неща, които съм говорил против нея, всичко, което има писано в тази книга, което Йеремия пророкува против всички народи.

14 (J)Защото много народи и велики царе ще поробят и тях; Аз ще им въздам според делата им и според работата на ръцете им.

15 (K)Защото така ми каза Господ, Израилевият Бог: Вземи от ръката Ми тази чаша с виното на яростта Ми и напой от нея всички народи, до които те пращам.

16 И като пият, ще политат и обезумяват поради меча, който ще изпратя сред тях.

17 Тогава взех чашата от ръката на Господа и напоих всички народи, при които ме беше изпратил Господ, а именно:

18 (L)Йерусалим и Юдейските градове с царете им, и първенците им, за да ги превърна в пустота и за да станат за учудване, подсвиркване и проклятие, както са днес;

19 (M)египетския цар фараон, със слугите му, първенците му и целия му народ;

20 (N)всички разноплеменни народи, всички царе на земята Уз и всички царе на Филистимската земя, с Аскалон, Газа, Акарон и останалите от Азот;

21 (O)Едом, Моав и амонците;

22 (P)и всички тирски царе, всички сидонски царе и царете на островите оттатък морето;

23 (Q)Дедана, Тема, Вуза и всички, които си стрижат издадените части на косата:

24 (R)всички арабски царе и всички царе на разноплеменните народи, които населяват пустинята;

25 (S)всички зимрийски царе, всички еламски царе и всички мидски царе;

26 (T)всички северни царе – близките и далечните, едни с други, и всички царства на света, които са по лицето на земята, а царят на Сесах[a] ще пие след тях.

27 (U)Затова ще им кажеш: Така казва Господ на Силите, Израилевият Бог: Пийте и се опийте, повръщайте, паднете и не ставайте вече, поради меча, който ще изпратя сред вас.

28 И ако откажат да вземат чашата от ръката ти и да пият, тогава ще им кажеш: Така казва Господ на Силите: Непременно ще пиете;

29 (V)защото, ето, Аз докарвам зло, като започвам от града, който се нарича по Моето име; та вие ли ще останете съвсем ненаказани? Няма да останете ненаказани, защото Аз ще призова меч върху всички земни жители, казва Господ на Силите.

30 (W)Затова ти пророкувай против тях всички тези неща, като им кажеш:

Господ ще изреве отгоре
и ще издаде гласа Си от святото Си обиталище;
ще изреве силно против паството Си;
ще извика като онези, които тъпчат грозде,
против всички жители на света.
31 (X)Екотът ще стигне и до краищата на света,
защото Господ има съд с народите;
Той ще се съди с всяка твар,
ще предаде нечестивите на меч, казва Господ.
32 (Y)Така казва Господ на Силите:
Ето, зло ще излезе от народ към народ
и голям ураган ще се повдигне
от краищата на земята.
33 (Z)В онзи ден убитите от Господа ще лежат
от единия до другия край на земята;
няма да бъдат оплакани, нито прибрани, нито погребани;
ще бъдат за тор по повърхността на земята.
34 (AA)Ридайте, пастири, и извикайте,
и вие, началници на стадото, валяйте се в пръстта;
защото напълно настана времето,
за да бъдете заклани и разпръснати,
и ще паднете като отбран съд.
35 И пастирите няма да имат средство за избягване,
нито началниците на стадото – за избавление.
36 Глас на вопъл от пастирите
и виене от началниците на стадото! –
Защото Господ опустошава пасбището им.
37 И мирните кошари занемяха
от пламенния гняв на Господа.
38 (AB)Той е оставил убежището Си като лъв.
Да! Земята им стана за учудване
от лютостта на опустошителя
и от яростния Му гняв.

Footnotes

  1. 25:26 Шифър за Вавилон.

25 Словото, което дойде към Еремия за всичките Юдови люде, в четвъртата година на Юдовия цар Иоаким, Иосиевия син, която година бе и първа на Вавилонския цар Навуходоносора,

което слово пророк Еремия изговори на всичките Юдови люде и на всичките ерусалимски жители, като казва:

От тринадесетата година на Юдовия цар Иосия, Амоновия син, дори до днес, тия двадесет и три години, Господното слово дохождаше към мене; и аз ви говорех; но вие не послушахте.

И Господ прати до вас всичките Си слуги пророците, като ставаше рано и ги пращаше, (но не послушахте, нито приклонихте ухо да послушате),

и те казваха: Върнете се сега всеки от лошия си път и от злите си дела, и населявайте земята, която Господ даде на вас и на бащите ви от века и до века;

и не отивайте след други богове, за да им служите и да им се кланяте, и не Ме разгневявайте с делата на ръцете си; и Аз няма да ви сторя зло.

Но вие не Ме послушахте, казва Господ, като Ме разгневявахте с делата на ръцете си за собственото си зло.

Затова, така казва Господ на Силите: Понеже не послушахте думите Ми,

ето, Аз ще изпратя и ще взема всичките северни родове, казва Господ, тоже и слугата Ми Навуходоносора, Вавилонския цар, та ще ги доведа против тая земя, и против нейните жители, и против всички тия околни народи; ще ги обрека на изтребление, и ще ги направя за учудване и за подсвиркване, и ще ги обърна на вечна пустота.

10 При това, ще направя да престане между тях гласът на веселието и гласът на радостта, гласът на младоженеца и гласът на невестата, шумът на мелницата и светенето на светилото.

11 И цялата тая земя ще бъде пуста и за учудване; и тия народи ще робуват на вавилонския цар седемдесет години.

12 А когато се свършат седемдесетте години, Аз ще накажа Вавилонския цар и оня народ за беззаконието им, казва Господ, също и Халдейската земя, която ще обърна във вечна пустота.

13 И ще докарам върху оная земя всичките неща, които съм говорил против нея, всичко що има писано в тая книга, което Еремия пророкува против всичките народи.

14 Защото много народи и велики царе ще поробят и тях; Аз ще им въздам според делата им и според работата на ръцете им.

15 Защото така ми каза Господ, Израилевият Бог: Вземи от ръката Ми тая чаша с виното на яростта Ми, та напой от нея всичките народи, до които те пращам.

16 И като пият, ще политат и обезумеят поради ножа, който ще изпратя всред тях.

17 Тогава взех чашата от ръката на Господа, та напоих всичките народи, при които ме беше изпратил Господа, а именно:

18 Ерусалим и Юдовите градове, с царете им и първенците им, за да ги обърна в пустота, и за да станат за учудване и подсвиркване и проклетия, както са днес;

19 египетският цар Фараона, със слугите му, първенците му , и всичките му люде;

20 всичките разноплеменни люде, всичките царе на земята Уз, и всичките царе на Филистимската земя, с Аскалон, Газа, Акарон, и останалите от Азот;

21 Едома, Моава, и амонците;

22 и всичките тирски царе, всичките сидонски царе, и царете на островите оттатък морето;

23 Дедана, Тема, Вуза, и всички, които си стрижат издадените части на косата;

24 всичките арабски царе, и всичките царе на разноплеменните люде, които населяват пустинята;

25 всичките зимрийски царе, всичките еламски царе, и всичките мидски царе;

26 всичките северни царе, ближните и далечните, едни с други, и всичките царства на света, които са по лицето на земята; а царят на Сесах* ще пие подир тях.

27 Затова, ще им речеш - Така казва Господ на Силите, Израилевият Бог: Пийте и опийте се, повръщайте, паднете, и не ставайте вече, поради ножа, който ще изпратя всред вас.

28 И ако откажат да вземат чашата от ръката ти и да пият, тогава да им речеш: Така казва Господ на Силите: Непременно ще пиете;

29 защото, ето, Аз докарвам зло като започвам от града, който се нарича по Моето име; и вие ли ще останете съвсем ненаказани? Няма да останете ненаказани, защото Аз ще призова нож върху всичките земни жители, казва Господ на Силите.

30 Затова, пророкувай ти против тях всички тия неща, като им кажеш: Господ ще изреве свише, И ще издаде гласа Си от светото Си обиталище; Ще изреве силно против паството Си; Ще извика, като ония, които тъпчат грозде, Против всичките жители на света.

31 Екотът ще стигне и до краищата на света, Защото Господ има съд с народите; Той ще се съди с всяка твар, Ще предаде нечестивите на нож, казва Господ.

32 Така казва Господ на Силите: Ето, зло ще излезе от народ към народ, И голям ураган ще се подигне От краищата на земята.

33 В оня ден убитите от Господа ще лежат От единия край на земята до другия край на земята; Няма да бъдат оплакани, нито прибрани, нито погребани; Ще бъдат за тор по повърхността на земята.

34 Лелекайте, пастири и извикайте, И вие, началници на стадото, валяйте се в пръстта; Защото напълно настана времето, за да бъдете заклани и разпръснати, И ще паднете като отбран съд.

35 И пастирите не ще имат средство за избягване, Нито началниците на стадото за избавление.

36 Глас на вопъл от пастирите, И виене от началниците на стадото! Защото Господ опустошава пасбището им.

37 И мирните кошари занемяха От пламенния гняв на Господа.

38 Той е оставил убежището Си като лъв; Да! земята им стана за учудване От лютостта на насилника, И от яростния Му гняв.

The Babylonian Captivity Foretold

25 The word that came to Jeremiah concerning all the people of Judah, in the fourth year of King Jehoiakim son of Josiah of Judah (that was the first year of King Nebuchadrezzar of Babylon), which the prophet Jeremiah spoke to all the people of Judah and all the inhabitants of Jerusalem: For twenty-three years, from the thirteenth year of King Josiah son of Amon of Judah, to this day, the word of the Lord has come to me, and I have spoken persistently to you, but you have not listened. And though the Lord persistently sent you all his servants the prophets, you have neither listened nor inclined your ears to hear when they said, “Turn now, every one of you, from your evil way and wicked doings, and you will remain upon the land that the Lord has given to you and your ancestors from of old and forever; do not go after other gods to serve and worship them, and do not provoke me to anger with the work of your hands. Then I will do you no harm.” Yet you did not listen to me, says the Lord, and so you have provoked me to anger with the work of your hands to your own harm.

Therefore thus says the Lord of hosts: Because you have not obeyed my words, I am going to send for all the tribes of the north, says the Lord, even for King Nebuchadrezzar of Babylon, my servant, and I will bring them against this land and its inhabitants, and against all these nations around; I will utterly destroy them, and make them an object of horror and of hissing, and an everlasting disgrace.[a] 10 And I will banish from them the sound of mirth and the sound of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride, the sound of the millstones and the light of the lamp. 11 This whole land shall become a ruin and a waste, and these nations shall serve the king of Babylon seventy years. 12 Then after seventy years are completed, I will punish the king of Babylon and that nation, the land of the Chaldeans, for their iniquity, says the Lord, making the land an everlasting waste. 13 I will bring upon that land all the words that I have uttered against it, everything written in this book, which Jeremiah prophesied against all the nations. 14 For many nations and great kings shall make slaves of them also; and I will repay them according to their deeds and the work of their hands.

The Cup of God’s Wrath

15 For thus the Lord, the God of Israel, said to me: Take from my hand this cup of the wine of wrath, and make all the nations to whom I send you drink it. 16 They shall drink and stagger and go out of their minds because of the sword that I am sending among them.

17 So I took the cup from the Lord’s hand, and made all the nations to whom the Lord sent me drink it: 18 Jerusalem and the towns of Judah, its kings and officials, to make them a desolation and a waste, an object of hissing and of cursing, as they are today; 19 Pharaoh king of Egypt, his servants, his officials, and all his people; 20 all the mixed people;[b] all the kings of the land of Uz; all the kings of the land of the Philistines—Ashkelon, Gaza, Ekron, and the remnant of Ashdod; 21 Edom, Moab, and the Ammonites; 22 all the kings of Tyre, all the kings of Sidon, and the kings of the coastland across the sea; 23 Dedan, Tema, Buz, and all who have shaven temples; 24 all the kings of Arabia and all the kings of the mixed peoples[c] that live in the desert; 25 all the kings of Zimri, all the kings of Elam, and all the kings of Media; 26 all the kings of the north, far and near, one after another, and all the kingdoms of the world that are on the face of the earth. And after them the king of Sheshach[d] shall drink.

27 Then you shall say to them, Thus says the Lord of hosts, the God of Israel: Drink, get drunk and vomit, fall and rise no more, because of the sword that I am sending among you.

28 And if they refuse to accept the cup from your hand to drink, then you shall say to them: Thus says the Lord of hosts: You must drink! 29 See, I am beginning to bring disaster on the city that is called by my name, and how can you possibly avoid punishment? You shall not go unpunished, for I am summoning a sword against all the inhabitants of the earth, says the Lord of hosts.

30 You, therefore, shall prophesy against them all these words, and say to them:

The Lord will roar from on high,
    and from his holy habitation utter his voice;
he will roar mightily against his fold,
    and shout, like those who tread grapes,
    against all the inhabitants of the earth.
31 The clamor will resound to the ends of the earth,
    for the Lord has an indictment against the nations;
he is entering into judgment with all flesh,
    and the guilty he will put to the sword,
says the Lord.

32 Thus says the Lord of hosts:
See, disaster is spreading
    from nation to nation,
and a great tempest is stirring
    from the farthest parts of the earth!

33 Those slain by the Lord on that day shall extend from one end of the earth to the other. They shall not be lamented, or gathered, or buried; they shall become dung on the surface of the ground.

34 Wail, you shepherds, and cry out;
    roll in ashes, you lords of the flock,
for the days of your slaughter have come—and your dispersions,[e]
    and you shall fall like a choice vessel.
35 Flight shall fail the shepherds,
    and there shall be no escape for the lords of the flock.
36 Hark! the cry of the shepherds,
    and the wail of the lords of the flock!
For the Lord is despoiling their pasture,
37     and the peaceful folds are devastated,
    because of the fierce anger of the Lord.
38 Like a lion he has left his covert;
    for their land has become a waste
because of the cruel sword,
    and because of his fierce anger.

Footnotes

  1. Jeremiah 25:9 Gk Compare Syr: Heb and everlasting desolations
  2. Jeremiah 25:20 Meaning of Heb uncertain
  3. Jeremiah 25:24 Meaning of Heb uncertain
  4. Jeremiah 25:26 Sheshach is a cryptogram for Babel, Babylon
  5. Jeremiah 25:34 Meaning of Heb uncertain