Иисус Навин 5
1940 Bulgarian Bible
5 А когато всичките аморейски царе, които бяха оттатък Иордан на запад, и всичките ханаански царе, които бяха при морето, чуха, че Господ пресуши водата на Иордан пред израилтяните догде преминаха, сърцата им се стопиха, и душа не остана в тях поради израилтяните.
2 В това време Господ рече на Исуса: Направи си кремъчни ножове и обрежи пак израилтяните, втори път.
3 И тъй, Исус си направи кремъчни ножове и обряза израилтяните на <мястото> Хълм на краекожията.
4 А ето причината, по която Исус извърши обрязването: всичките мъжки, които излязоха из Египет, всичките военни мъже, измряха в пустинята по пътя, след като бяха излезли из Египет;
5 и всичките люде, които излязоха, бяха обрязани; а всичките люде, които се родиха в пустинята по пътя, след като бяха излезли из Египет, не бяха обрязани.
6 Защото израилтяните ходиха четиридесет години по пустинята, догде се изтребиха всичките люде, излезли из Египет военни мъже, които не послушаха Господния глас, на които Господ се кле, че не ще ги остави да видят земята, за която Господ беше се клел на бащите им, че ще ни я даде, земя гдето текат мляко и мед.
7 А вместо тях Той издигна синовете им, които Исус обряза; защото бяха необрязани, понеже не бяха ги обрязали по пътя.
8 И като се обрязаха всичките люде, седяха на местата си в стана догде оздравяха.
9 Тогава Господ рече на Исуса: Днес отнех от вас египетския позор. За това онова място се нарича Галгал, {Т.е. Търкаляне.} <както се казва> и до днес.
10 А израилтяните разположиха стан в Галгал, и направиха пасхата на четиринадесетия ден от месеца, привечер, на ерихонските полета.
11 И на сутринта на пасхата, в същия ден, ядоха безквасни хлябове от житото на земята и изпържено <жито>.
12 А на сутринта, като ядоха от житото на земята, манната престана; и израилтяните нямаха вече манна, но през тая година ядяха от рожбите на Ханаанската земя.
13 И когато беше Исус при Ерихон, подигна очи и видя, и, ето, насреща му стоеше човек с измъкнат нож в ръка; и Исус пристъпи при него и му рече: Наш ли си, или от неприятелите ни?
14 А той рече: Не; но за Военачалник на Господното войнство сега дойдох аз. И Исус падна с лицето си на земята и се поклони; и рече му: Що заповядва Господарят ми на слугата си?
15 А Военачалникът на Господното войнство рече на Исуса: Изуй обущата си от нозете, защото мястото, на което стоиш, е свето. И Исус стори така.
Joshua 5
New International Version
5 Now when all the Amorite kings west of the Jordan and all the Canaanite kings along the coast(A) heard how the Lord had dried up the Jordan before the Israelites until they[a] had crossed over, their hearts melted in fear(B) and they no longer had the courage to face the Israelites.
Circumcision and Passover at Gilgal
2 At that time the Lord said to Joshua, “Make flint knives(C) and circumcise(D) the Israelites again.” 3 So Joshua made flint knives and circumcised the Israelites at Gibeath Haaraloth.[b]
4 Now this is why he did so: All those who came out of Egypt—all the men of military age(E)—died in the wilderness on the way after leaving Egypt.(F) 5 All the people that came out had been circumcised, but all the people born in the wilderness during the journey from Egypt had not. 6 The Israelites had moved about in the wilderness(G) forty years(H) until all the men who were of military age when they left Egypt had died, since they had not obeyed the Lord. For the Lord had sworn to them that they would not see the land he had solemnly promised their ancestors to give us,(I) a land flowing with milk and honey.(J) 7 So he raised up their sons in their place, and these were the ones Joshua circumcised. They were still uncircumcised because they had not been circumcised on the way. 8 And after the whole nation had been circumcised, they remained where they were in camp until they were healed.(K)
9 Then the Lord said to Joshua, “Today I have rolled away the reproach of Egypt from you.” So the place has been called Gilgal[c](L) to this day.
10 On the evening of the fourteenth day of the month,(M) while camped at Gilgal on the plains of Jericho, the Israelites celebrated the Passover.(N) 11 The day after the Passover, that very day, they ate some of the produce of the land:(O) unleavened bread(P) and roasted grain.(Q) 12 The manna stopped the day after[d] they ate this food from the land; there was no longer any manna for the Israelites, but that year they ate the produce of Canaan.(R)
The Fall of Jericho
13 Now when Joshua was near Jericho, he looked up and saw a man(S) standing in front of him with a drawn sword(T) in his hand. Joshua went up to him and asked, “Are you for us or for our enemies?”
14 “Neither,” he replied, “but as commander of the army of the Lord I have now come.” Then Joshua fell facedown(U) to the ground(V) in reverence, and asked him, “What message does my Lord[e] have for his servant?”
15 The commander of the Lord’s army replied, “Take off your sandals, for the place where you are standing is holy.”(W) And Joshua did so.
Footnotes
- Joshua 5:1 Another textual tradition we
- Joshua 5:3 Gibeath Haaraloth means the hill of foreskins.
- Joshua 5:9 Gilgal sounds like the Hebrew for roll.
- Joshua 5:12 Or the day
- Joshua 5:14 Or lord
Joshua 5
Tree of Life Version
Circumcision at Gilgal
5 Now it came about when all the Amorite kings beyond the Jordan westward and all the Canaanite kings by the sea heard how Adonai had dried up the waters of the Jordan before Bnei-Yisrael until they had crossed, their heart melted, nor was there any spirit in them anymore, because of Bnei-Yisrael.
2 At that time Adonai said to Joshua, “Make yourself flint knives and circumcise again Bnei-Yisrael a second time.” 3 So Joshua made flint knives and circumcised Bnei-Yisrael at Gibeath-ha-araloth. 4 Now this is the reason why Joshua circumcised: all the people that came out of Egypt who were males—all the men of war—had died in the wilderness along the way after they came out of Egypt. 5 Though all the people that came out were circumcised, none of the people who were born in the wilderness along the way as they came out of Egypt had been circumcised. 6 For Bnei-Yisrael walked 40 years in the wilderness, until all the nation’s men of war who came out of Egypt died out, because they had not listened to the voice of Adonai. To them Adonai had sworn that He would never let them see the land which Adonai had sworn to their fathers that He would give us, a land flowing with milk and honey. 7 But He raised up their children in their place. Joshua circumcised them, for they were uncircumcised, since they had not been circumcised along the way. 8 Now it came to pass after they had finished circumcising the entire nation, they remained in their places in the camp until they recovered.
9 Then Adonai said to Joshua, “This day I have rolled away the reproach of Egypt from you.” Therefore the name of that place has been called Gilgal to this day. 10 While Bnei-Yisrael camped at Gilgal[a], they observed Passover on the evening of the fourteenth day of the month in the plains of Jericho. 11 On the day after the Passover, on that very day, they ate of the produce of the land, matzot and roasted grain.
12 Then the manna ceased on the day after they had eaten of the produce of the land. Bnei-Yisrael had manna no longer, but ate some of the yield of the land of Canaan that year.
Commander of Adonai’s Army
13 Now it came to pass when Joshua was near Jericho that he lifted up his eyes and looked, and behold, there was a man standing in front of him with his sword drawn in his hand. Joshua approached him and said to him: “Are you for us or for our adversaries?”
14 “Neither,” he said. “Rather, I have now come as commander of Adonai’s army.”
Then Joshua fell on his face to the ground and worshipped. Then he asked him, “What is my lord saying to his servant?”
15 Then the commander of Adonai’s army replied to Joshua, “Take your sandal off of your foot, for the place where you are standing is holy.” And Joshua did so.
Footnotes
- Joshua 5:10 Meaning rolling.
© 1995-2005 by Bibliata.com
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.
