Исая 3
Библия, ревизирано издание
Наказанието на Йерусалим
3 (A)Защото, ето, Господ, Йехова на Силите,
ще отнеме от Йерусалим и от Юдея подкрепата и опората:
всяка подкрепа от хляб и всяка подкрепа от вода,
2 (B)всеки силен и всеки воин,
съдията и пророка, прорицателя и стареца,
3 петдесетника и почтения, и съветника,
изкусния художник и красноречивият говорител.
4 (C)И ще им дам деца за князе,
които детински ще владеят над тях;
5 и хората ще бъдат угнетявани – човек от човека,
и всеки – от ближния си;
детето ще се големее против стареца
и нищожният – против почтения.
6 Когато човек улови брата си от бащиния си дом и му каже:
Ти имаш облекло, стани ни управител,
и нека бъде под твоя ръка това разорено място, –
7 в същия ден той ще се закълне:
Не искам да стана изцелител,
защото в къщата ми няма нито хляб, нито облекло;
няма да ме поставите управител на народа,
8 (D)защото Йерусалим рухна, Юдея падна,
понеже и каквото говорят, и каквото правят, са противни на Господа
и дразнят славните Му очи.
9 (E)Изгледът на лицето им свидетелства против тях;
и те, като Содом, вършат греха си явно, не го крият.
Горко на душата им! Защото сами на себе си въздадоха зло.
10 (F)Кажете на праведника, че ще му бъде добре,
защото всеки такъв ще яде плода на делата си.
11 (G)Горко на беззаконника! На него ще бъде зле,
защото въздаянието му ще бъдат делата на ръцете му.
12 (H)А за Моя народ – деца ги угнетяват
и жени владеят над тях.
Народе Мой, вашите водачи ви въвеждат в заблуда
и развалят пътя, по който ходите.
13 (I)Господ става за съд
и застава да съди племената.
14 (J)Господ ще влезе в съд със старейшините на народа Си
и с князете им
и ще им каже: Вие сте, които сте похабили лозето!
Ограбеното от сиромаха е в къщите ви!
15 (K)Защо разломявате народа Ми и смилате лицата на сиромасите? –
казва Господ, Йехова на Силите.
16 При това, казва Господ,
понеже сионските дъщери са горди
и ходят с извисена шия и с безсрамни очи,
ходят също ситно и дрънкат с верижки на краката си,
17 (L)затова Господ ще удари с краста темето на сионските дъщери
и Той ще открие голотата им.
18 (M)В същия ден Господ ще отнеме
славата на дрънкалките,
мрежестите забрадки и луничките,
19 обеците, гривните и тънките була,
20 и връзките за глава, верижките около глезените и поясите,
парфюмните кутии и талисманите,
21 пръстените и обеците на носа,
22 тънките наметала и туниките, шаловете и кесиите,
23 огледалата и тънките ризи, митрите и покривалата.
24 (N)И вместо благоухание ще има гнилост,
вместо пояс – въже,
вместо накъдрени коси – плешивост,
вместо нагръдник – опасване с вретище,
и вместо красота – белези от изгаряне.
25 Мъжете ти ще паднат от меч,
а силата ти – във война.
26 (O)И портите на Сион ще охкат и ще плачат;
и той ще седи на земята изоставен.
以賽亞書 3
Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition
耶路撒冷的混亂
3 看哪,主—萬軍之耶和華要從耶路撒冷和猶大
除掉眾人所倚靠的,所仰賴的,
就是所倚靠的糧,所仰賴的水;
2 除掉勇士和戰士,
審判官和先知,
占卜的和長老,
3 除掉五十夫長和顯要、
謀士和巧匠,
以及擅長法術的人。
4 我必使孩童作他們的領袖,
幼兒管轄他們。
5 百姓要彼此欺壓,
各人欺壓鄰舍;
青年要侮慢老人,
卑賤的要侮慢尊貴的。
6 人在父家拉住自己的兄弟:
「你有外衣,來作我們的官長,
讓這些敗壞的事歸於你的手下吧!」
7 那時,他必揚聲說:
「我不作醫治你們的人;
我家裏沒有糧食,也沒有衣服,
你們不可立我作百姓的官長。」
8 耶路撒冷敗落,
猶大傾倒;
因為他們的舌頭和行為與耶和華相悖,
無視於他榮光的眼目。
9 他們的臉色證明自己不正,
他們述說自己像所多瑪一樣的罪惡,毫不隱瞞。
他們有禍了!因為作惡自害。
10 你們要對義人說,他是有福的,
因為他必吃自己行為所結的果實。
11 惡人有禍了!他必遭災難!
因為他要按自己手所做的受報應。
12 至於我的百姓,
統治者剝削你們,
放高利貸的人管轄你們[a]。
我的百姓啊,引導你的使你走錯,
並毀壞你所行的道路。
耶和華審判他的子民
13 耶和華興起訴訟,
站着審判萬民。
14 耶和華必審問他國中的長老和領袖:
「你們,你們摧毀葡萄園,
搶奪困苦人,囤積在你們家中。
15 你們為何壓碎我的百姓,
碾磨困苦人的臉呢?」
這是萬軍之主耶和華說的。
對耶路撒冷的警告
16 耶和華說:
因為錫安[b]狂傲,
行走挺項,賣弄眼目,
俏步徐行,腳下玎璫,
17 主必使錫安頭頂長瘡,
耶和華又暴露其下體。
18 到那日,主必除掉華美的足飾、額帶、月牙圈、 19 耳環、手鐲、面紗、 20 頭巾、足鏈、華帶、香盒、符囊、 21 戒指、鼻環、 22 禮服、外套、披肩、皮包、 23 手鏡、細麻衣、頭飾、紗巾。
24 必有腐爛代替馨香,
繩子代替腰帶,
光禿代替美髮,
麻衣繫腰代替華服,
烙痕代替美貌。
25 你的男丁必倒在刀下,
你的勇士必死在陣上。
26 錫安的城門必悲傷、哀號;
它必荒涼,坐在地上。
Copyright by © Българско библейско дружество 2015. Използвани с разрешение.
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
