Add parallel Print Page Options

Божий съд над цялата земя

24 Ето, Господ изпразва земята и я запустява,
изменя вида ѝ и разпръсва жителите ѝ.
(A)И ще стане както на народа, така и на свещеника;
както на слугата, така и на господаря му;
както на слугинята, така и на господарката ѝ;
както на купувача, така и на продавача;
както на този, който дава назаем, така и на този, които взема назаем;
както на вземащия с лихва, така и на онзи, който му дава с лихва.
Съвсем ще се изпразни земята и съвършено ще се оголи;
защото Господ е изговорил това слово.
Земята жалее и повяхва;
светът изнемощява и повяхва;
високопоставените между хората на земята са изнемощели.
(B)Земята също е осквернена под жителите си,
защото престъпиха законите, не зачитаха наредбите,
нарушиха вечния завет.
(C)Затова клетва погълна земята
и онези, които живеят на нея, бяха намерени за виновни;
затова жителите на земята изгоряха
и малцина останаха.
(D)Новото вино жалее, лозето изнемощява,
всички, които имаха весело сърце, въздишат.
(E)Веселието на тъпанчетата престава;
шумът на ликуващите се свършва;
престава веселието на арфата.
Няма да пият вино с песни;
спиртното питие ще бъде горчиво за тези, които го пият.
10 Суетният град бе съборен;
всяка къща бе затворена така, че да не влезе никой.
11 По улиците има вик за виното;
всяка радост се помрачи; веселието на земята е отишло в плен.
12 В града остана пустош
и портата е разбита и съборена.
13 (F)Защото сред земята, между племената, ще бъде
подобно на плода, паднал при отърсването на маслина,
подобно на пабиръка, когато се свърши гроздоберът.
14 Те ще извикат с висок глас, ще издадат силен глас,
за величието Господне ще възкликнат от морето.
15 (G)Затова прославете Господа в източните страни,
прославете името на Господа, Израилевия Бог, по крайбрежията.
16 (H)От края на земята чухме да пеят
слава на праведния;
но аз казах: Чезна! Чезна! Горко ми!
Коварните коварстваха.
Да! Коварните страшно коварстваха.
17 (I)Страх, яма и примка са върху теб,
о, земни жителю.
18 (J)Който бяга от гласа на страха,
ще падне в ямата;
и който излиза от ямата,
ще се улови в примката;
защото прозорците отгоре са отворени
и основите на земята треперят.
19 (K)Земята се съкруши съвсем,
земята се разложи съвсем,
земята се разтърси силно.
20 (L)Земята ще залита като някой пиян
и ще се разтресе като колиба от пръти;
беззаконието ѝ ще натегне върху нея;
и ще падне и няма вече да стане.
21 (M)И в онзи ден
Господ ще накаже във височината войнството на високопоставените,
а на земята – земните царе.
22 И те ще бъдат събрани,
както се събират затворниците в тъмницата.
Ще бъдат затворени в тъмницата
и след дълго време ще бъдат наказани.
23 (N)Тогава луната ще се смути и слънцето ще се засрами;
защото Господ на Силите ще царува на Сионския хълм
и в Йерусалим, и пред старейшините Си със слава.

Juicio de Dios contra las naciones

24 Miren, el Señor arrasa la tierra, la devasta, trastorna su superficie y dispersa sus habitantes(A). Le sucederá tanto al pueblo como al sacerdote, al siervo como a su amo, a la doncella como a su ama, al comprador como al vendedor, al que presta como al que toma prestado, al acreedor como al deudor(B). La tierra será totalmente arrasada y completamente saqueada, porque el Señor ha dicho esta palabra.

De duelo y marchitada está la tierra(C), el mundo desfallece y se marchita, languidecen los grandes del pueblo de la tierra(D). También la tierra es profanada por[a] sus habitantes(E), porque traspasaron las leyes, violaron los estatutos, quebrantaron el pacto eterno(F). Por eso, una maldición(G) devora la tierra, y son tenidos por culpables los que habitan en ella. Por eso, son consumidos los habitantes de la tierra(H), y pocos hombres quedan en ella.

¶El vino nuevo está de duelo(I),
Desfallece la vid,
Suspiran todos los de alegre corazón.
Cesa el júbilo de los panderos,
Se acaba el alboroto de los que se divierten,
Cesa el júbilo de la lira(J).
No beben vino con canción.
El licor(K) es amargo(L) a los que lo beben.
10 Derribada está la ciudad(M) del caos,
Toda casa está cerrada para que no entre nadie(N).
11 Hay clamor(O) en las calles por falta de vino,
Toda alegría se convierte en tinieblas[b],
Desterrado está el júbilo de la tierra(P).
12 Desolación queda en la ciudad,
Y su puerta está hecha pedazos, en ruinas(Q).
13 Porque así será en medio de la tierra, entre los pueblos,
Como cuando se varea el olivo(R),
Como en los rebuscos cuando se acaba la vendimia.
14 Ellos alzan sus voces, gritan de júbilo.
Desde el occidente[c] dan voces por la majestad del Señor(S).
15 Por tanto, glorifiquen(T) al Señor en el oriente[d],
El nombre del Señor, Dios de Israel(U),
En las costas[e] del mar(V).
16 Desde los confines de la tierra oímos cánticos(W): «Gloria al Justo(X)».
Pero yo digo: «¡Pobre de[f] mí! ¡Pobre de[g] mí! ¡Ay de mí(Y)!
Los traidores obran con perfidia,
Con mucha perfidia obran los traidores(Z)».
17 Terror, foso y lazo
Te asedian[h], oh morador de la tierra(AA).
18 Entonces sucederá que el que huya del ruido del terror, caerá en el foso,
Y el que salga[i] del foso, será atrapado en el lazo.
Porque las ventanas de arriba[j] están abiertas(AB), y los cimientos de la tierra se estremecen(AC).
19 Se hace pedazos la tierra,
En gran manera se agrieta[k](AD),
Con violencia tiembla la tierra.
20 Se tambalea, oscila la tierra como un ebrio(AE),
Se balancea como una choza,
Pues pesa sobre ella su transgresión(AF),
Y caerá, y no volverá a levantarse(AG).
21 Y sucederá en aquel día,
Que el Señor castigará[l](AH) al ejército celestial en las alturas,
Y a los reyes de la tierra(AI) en la tierra.
22 Y serán agrupados en montón
Como prisioneros en un calabozo[m](AJ);
Serán encerrados en la cárcel,
Y después de muchos días serán castigados[n](AK).
23 Entonces la luna se abochornará y el sol se avergonzará(AL)
Porque el Señor de los ejércitos reinará en el monte Sión y en Jerusalén(AM),
Y delante de Sus ancianos estará Su gloria.

Footnotes

  1. 24:5 Lit. bajo.
  2. 24:11 Lit. se oscurece.
  3. 24:14 Lit. mar.
  4. 24:15 Lit. la región de la luz.
  5. 24:15 O islas.
  6. 24:16 Lit. Destrucción para.
  7. 24:16 Lit. Destrucción para.
  8. 24:17 Lit. están sobre ti.
  9. 24:18 Lit. sube de en medio.
  10. 24:18 Lit. de lo alto; i.e. el cielo.
  11. 24:19 Lit. se agrieta la tierra.
  12. 24:21 Lit. visitará.
  13. 24:22 Lit. foso.
  14. 24:22 Lit. visitados.

24 Behold, the Lord maketh the earth empty, and maketh it waste, and turneth it upside down, and scattereth abroad the inhabitants thereof.

And it shall be, as with the people, so with the priest; as with the servant, so with his master; as with the maid, so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the lender, so with the borrower; as with the taker of usury, so with the giver of usury to him.

The land shall be utterly emptied, and utterly spoiled: for the Lord hath spoken this word.

The earth mourneth and fadeth away, the world languisheth and fadeth away, the haughty people of the earth do languish.

The earth also is defiled under the inhabitants thereof; because they have transgressed the laws, changed the ordinance, broken the everlasting covenant.

Therefore hath the curse devoured the earth, and they that dwell therein are desolate: therefore the inhabitants of the earth are burned, and few men left.

The new wine mourneth, the vine languisheth, all the merryhearted do sigh.

The mirth of tabrets ceaseth, the noise of them that rejoice endeth, the joy of the harp ceaseth.

They shall not drink wine with a song; strong drink shall be bitter to them that drink it.

10 The city of confusion is broken down: every house is shut up, that no man may come in.

11 There is a crying for wine in the streets; all joy is darkened, the mirth of the land is gone.

12 In the city is left desolation, and the gate is smitten with destruction.

13 When thus it shall be in the midst of the land among the people, there shall be as the shaking of an olive tree, and as the gleaning grapes when the vintage is done.

14 They shall lift up their voice, they shall sing for the majesty of the Lord, they shall cry aloud from the sea.

15 Wherefore glorify ye the Lord in the fires, even the name of the Lord God of Israel in the isles of the sea.

16 From the uttermost part of the earth have we heard songs, even glory to the righteous. But I said, My leanness, my leanness, woe unto me! the treacherous dealers have dealt treacherously; yea, the treacherous dealers have dealt very treacherously.

17 Fear, and the pit, and the snare, are upon thee, O inhabitant of the earth.

18 And it shall come to pass, that he who fleeth from the noise of the fear shall fall into the pit; and he that cometh up out of the midst of the pit shall be taken in the snare: for the windows from on high are open, and the foundations of the earth do shake.

19 The earth is utterly broken down, the earth is clean dissolved, the earth is moved exceedingly.

20 The earth shall reel to and fro like a drunkard, and shall be removed like a cottage; and the transgression thereof shall be heavy upon it; and it shall fall, and not rise again.

21 And it shall come to pass in that day, that the Lord shall punish the host of the high ones that are on high, and the kings of the earth upon the earth.

22 And they shall be gathered together, as prisoners are gathered in the pit, and shall be shut up in the prison, and after many days shall they be visited.

23 Then the moon shall be confounded, and the sun ashamed, when the Lord of hosts shall reign in mount Zion, and in Jerusalem, and before his ancients gloriously.

The Lord’s Devastation of the Earth

24 See, the Lord is going to lay waste the earth(A)
    and devastate(B) it;
he will ruin its face
    and scatter(C) its inhabitants—
it will be the same
    for priest as for people,(D)
    for the master as for his servant,
    for the mistress as for her servant,
    for seller as for buyer,(E)
    for borrower as for lender,
    for debtor as for creditor.(F)
The earth will be completely laid waste(G)
    and totally plundered.(H)
The Lord has spoken(I) this word.

The earth dries up(J) and withers,(K)
    the world languishes and withers,
    the heavens(L) languish with the earth.(M)
The earth is defiled(N) by its people;
    they have disobeyed(O) the laws,
violated the statutes
    and broken the everlasting covenant.(P)
Therefore a curse(Q) consumes the earth;
    its people must bear their guilt.
Therefore earth’s inhabitants are burned up,(R)
    and very few are left.
The new wine dries up(S) and the vine withers;(T)
    all the merrymakers groan.(U)
The joyful timbrels(V) are stilled,
    the noise(W) of the revelers(X) has stopped,
    the joyful harp(Y) is silent.(Z)
No longer do they drink wine(AA) with a song;
    the beer is bitter(AB) to its drinkers.
10 The ruined city(AC) lies desolate;(AD)
    the entrance to every house is barred.
11 In the streets they cry out(AE) for wine;(AF)
    all joy turns to gloom,(AG)
    all joyful sounds are banished from the earth.
12 The city is left in ruins,(AH)
    its gate(AI) is battered to pieces.
13 So will it be on the earth
    and among the nations,
as when an olive tree is beaten,(AJ)
    or as when gleanings are left after the grape harvest.(AK)

14 They raise their voices, they shout for joy;(AL)
    from the west(AM) they acclaim the Lord’s majesty.
15 Therefore in the east(AN) give glory(AO) to the Lord;
    exalt(AP) the name(AQ) of the Lord, the God of Israel,
    in the islands(AR) of the sea.
16 From the ends of the earth(AS) we hear singing:(AT)
    “Glory(AU) to the Righteous One.”(AV)

But I said, “I waste away, I waste away!(AW)
    Woe(AX) to me!
The treacherous(AY) betray!
    With treachery the treacherous betray!(AZ)
17 Terror(BA) and pit and snare(BB) await you,
    people of the earth.(BC)
18 Whoever flees(BD) at the sound of terror
    will fall into a pit;(BE)
whoever climbs out of the pit
    will be caught in a snare.(BF)

The floodgates of the heavens(BG) are opened,
    the foundations of the earth shake.(BH)
19 The earth is broken up,(BI)
    the earth is split asunder,(BJ)
    the earth is violently shaken.
20 The earth reels like a drunkard,(BK)
    it sways like a hut(BL) in the wind;
so heavy upon it is the guilt of its rebellion(BM)
    that it falls(BN)—never to rise again.(BO)

21 In that day(BP) the Lord will punish(BQ)
    the powers(BR) in the heavens above
    and the kings(BS) on the earth below.
22 They will be herded together
    like prisoners(BT) bound in a dungeon;(BU)
they will be shut up in prison
    and be punished[a] after many days.(BV)
23 The moon will be dismayed,
    the sun(BW) ashamed;
for the Lord Almighty will reign(BX)
    on Mount Zion(BY) and in Jerusalem,
    and before its elders—with great glory.(BZ)

Footnotes

  1. Isaiah 24:22 Or released