Add parallel Print Page Options

Gioia d'Israele dopo la sconfitta di Babilonia

14 (A)Il Signore infatti avrà pietà di *Giacobbe,
sceglierà ancora *Israele,
e li ristabilirà sul loro suolo;
lo straniero si unirà a essi
e si stringerà alla casa di Giacobbe.

I popoli li prenderanno e li ricondurranno al loro luogo,
e la casa d'Israele li possederà nel paese del Signore
come servi e come serve;
essi terranno prigionieri quelli che li avevano fatti prigionieri
e domineranno sui loro oppressori.

Il giorno che il Signore ti avrà dato riposo
dal tuo affanno, dalle tue agitazioni
e dalla dura schiavitú alla quale eri stato assoggettato,
tu pronunzierai questo canto sul re di *Babilonia
e dirai:

(B)«Come! Il tiranno è finito?
È finito il tormento[a]?

Il Signore ha spezzato il bastone degli empi,
lo scettro dei despoti.

Colui che furiosamente percoteva i popoli
con colpi senza tregua,
colui che dominava rabbiosamente sulle nazioni,
è inseguito senza misericordia.

Tutta la terra è in riposo, è tranquilla,
la gente manda grida di gioia.

Perfino i cipressi e i cedri del Libano si rallegrano a motivo di te.
“Da quando tu sei atterrato”, essi dicono, “il boscaiolo non sale piú contro di noi”.

Il *soggiorno dei morti, laggiú, si agita per te,
per venire a incontrarti al tuo arrivo;
esso sveglia per te le ombre, tutti i príncipi della terra;
fa alzare dai loro troni tutti i re delle nazioni.

10 Tutti prendono la parola e ti dicono:
«Anche tu dunque sei diventato debole come noi?
Anche tu sei divenuto dunque simile a noi?»

11 Il tuo fasto e il suono dei tuoi saltèri sono stati fatti scendere nel soggiorno dei morti;
sotto di te sta un letto di vermi,
e i vermi sono la tua coperta.

12 Come mai sei caduto dal cielo,
astro mattutino, figlio dell'aurora?
Come mai sei atterrato,
tu che calpestavi le nazioni?

13 Tu dicevi in cuor tuo: «Io salirò in cielo,
innalzerò il mio trono al di sopra delle stelle di Dio;
mi siederò sul monte dell'assemblea,
nella parte estrema del settentrione;

14 salirò sulle sommità delle nubi,
sarò simile all'Altissimo».

15 Invece ti hanno fatto discendere nel soggiorno dei morti,
nelle profondità della fossa!

16 Coloro che ti vedono fissano in te lo sguardo,
ti esaminano attentamente,
e dicono: «È questo l'uomo che faceva tremare la terra,
che agitava i regni,

17 che riduceva il mondo in un deserto,
ne distruggeva le città,
e non rimandava mai liberi a casa i suoi prigionieri?»

18 Tutti i re delle nazioni,
tutti quanti riposano gloriosi, ciascuno nella propria casa;

19 ma tu sei stato gettato lontano dalla tua tomba
come un rampollo abominevole
coperto di uccisi trafitti con la spada,
calati sotto i sassi della fossa,
come un cadavere calpestato.

20 Tu non sarai riunito a loro nella sepoltura,
perché hai distrutto il tuo paese, hai ucciso il tuo popolo;
della razza dei malfattori non si parlerà mai piú.

21 Preparate il massacro dei suoi figli,
a causa della *iniquità dei loro padri!
Che non si rialzino piú a conquistare la terra,
a riempire il mondo di città!

22 «Io sorgerò contro di loro»,
dice il Signore degli eserciti;
«sterminerò di Babilonia il nome, i superstiti,
la razza e la discendenza», dice il Signore.

23 «Ne farò dominio del porcospino, un luogo di paludi,
la spazzerò con la scopa della distruzione»,
dice il Signore degli eserciti.

Profezia contro l'Assiria

24 (C)Il Signore degli eserciti l'ha giurato, dicendo:
«In verità, come io penso, cosí sarà;
come ho deciso, cosí avverrà.

25 Frantumerò l'Assiro nel mio paese,
lo calpesterò sui miei monti;
allora il suo giogo sarà tolto da essi,
e il suo carico sarà tolto dalle loro spalle».

26 Questo è il piano deciso contro tutta la terra;
questa è la mano stesa contro tutte le nazioni.

27 Il Signore degli eserciti ha fatto questo piano; chi potrà frustrarlo?
La sua mano è stesa; chi gliela farà ritirare?

Profezia contro i Filistei

28 (D)L'anno della morte di Acaz fu pronunciata questa profezia:

29 Non ti rallegrare, o Filistia tutta quanta,
perché la verga che ti colpiva è spezzata.
Poiché dalla radice del serpente uscirà una vipera
e il suo frutto sarà un *drago volante.

30 I piú poveri avranno di che pascersi
e i bisognosi riposeranno al sicuro;
ma io farò morir di fame la tua radice
e quel che rimarrà di te sarà ucciso.

31 Urla, o porta! Grida, o città!
Trema, o Filistia tutta quanta!
Poiché dal nord viene un fumo
e nessuno si sbanda dalla sua schiera.

32 Che cosa si risponderà ai messaggeri di questa nazione?
«Che il Signore ha fondato *Sion
e che in essa gli afflitti del suo popolo trovano rifugio».

Footnotes

  1. Isaia 14:4 È finito il tormento? Altri mss. riportano: ha finito l'esattrice d'oro?

Mercy on Jacob

14 For the Lord (A)will have mercy on Jacob, and (B)will still choose Israel, and settle them in their own land. (C)The strangers will be joined with them, and they will cling to the house of Jacob. Then people will take them (D)and bring them to their place, and the house of Israel will possess them for servants and maids in the land of the Lord; they will take them captive whose captives they were, (E)and rule over their oppressors.

Fall of the King of Babylon

It shall come to pass in the day the Lord gives you rest from your sorrow, and from your fear and the hard bondage in which you were made to serve, that you (F)will take up this proverb against the king of Babylon, and say:

“How the oppressor has ceased,
The (G)golden[a] city ceased!
The Lord has broken (H)the staff of the wicked,
The scepter of the rulers;
He who struck the people in wrath with a continual stroke,
He who ruled the nations in anger,
Is persecuted and no one hinders.
The whole earth is at rest and quiet;
They break forth into singing.
(I)Indeed the cypress trees rejoice over you,
And the cedars of Lebanon,
Saying, ‘Since you [b]were cut down,
No woodsman has come up against us.’

“Hell(J)[c] from beneath is excited about you,
To meet you at your coming;
It stirs up the dead for you,
All the chief ones of the earth;
It has raised up from their thrones
All the kings of the nations.
10 They all shall (K)speak and say to you:
‘Have you also become as weak as we?
Have you become like us?
11 Your pomp is brought down to Sheol,
And the sound of your stringed instruments;
The maggot is spread under you,
And worms cover you.’

The Fall of Lucifer

12 “How(L) you are fallen from heaven,
O [d]Lucifer, son of the morning!
How you are cut down to the ground,
You who weakened the nations!
13 For you have said in your heart:
(M)‘I will ascend into heaven,
(N)I will exalt my throne above the stars of God;
I will also sit on the (O)mount of the congregation
(P)On the farthest sides of the north;
14 I will ascend above the heights of the clouds,
(Q)I will be like the Most High.’
15 Yet you (R)shall be brought down to Sheol,
To the [e]lowest depths of the Pit.

16 “Those who see you will gaze at you,
And consider you, saying:
Is this the man who made the earth tremble,
Who shook kingdoms,
17 Who made the world as a wilderness
And destroyed its cities,
Who [f]did not open the house of his prisoners?’

18 “All the kings of the nations,
All of them, sleep in glory,
Everyone in his own house;
19 But you are cast out of your grave
Like an [g]abominable branch,
Like the garment of those who are slain,
[h]Thrust through with a sword,
Who go down to the stones of the pit,
Like a corpse trodden underfoot.
20 You will not be joined with them in burial,
Because you have destroyed your land
And slain your people.
(S)The brood of evildoers shall never be named.
21 Prepare slaughter for his children
(T)Because of the iniquity of their fathers,
Lest they rise up and possess the land,
And fill the face of the world with cities.”

Babylon Destroyed

22 “For I will rise up against them,” says the Lord of hosts,
“And cut off from Babylon (U)the name and (V)remnant,
(W)And offspring and posterity,” says the Lord.
23 “I will also make it a possession for the (X)porcupine,
And marshes of muddy water;
I will sweep it with the broom of destruction,” says the Lord of hosts.

Assyria Destroyed

24 The Lord of hosts has sworn, saying,
“Surely, as I have thought, so it shall come to pass,
And as I have purposed, so it shall (Y)stand:
25 That I will break the (Z)Assyrian in My land,
And on My mountains tread him underfoot.
Then (AA)his yoke shall be removed from them,
And his burden removed from their shoulders.
26 This is the (AB)purpose that is purposed against the whole earth,
And this is the hand that is stretched out over all the nations.
27 For the Lord of hosts has (AC)purposed,
And who will annul it?
His hand is stretched out,
And who will turn it back?”

Philistia Destroyed

28 This is the [i]burden which came in the year that (AD)King Ahaz died.

29 “Do not rejoice, all you of Philistia,
(AE)Because the rod that struck you is broken;
For out of the serpent’s roots will come forth a viper,
(AF)And its offspring will be a fiery flying serpent.
30 The firstborn of the poor will feed,
And the needy will lie down in safety;
I will kill your roots with famine,
And it will slay your remnant.
31 Wail, O gate! Cry, O city!
All you of Philistia are dissolved;
For smoke will come from the north,
And no one will be alone in his [j]appointed times.”

32 What will they answer the messengers of the nation?
That (AG)the Lord has founded Zion,
And (AH)the poor of His people shall take refuge in it.

Footnotes

  1. Isaiah 14:4 Or insolent
  2. Isaiah 14:8 have lain down
  3. Isaiah 14:9 Or Sheol
  4. Isaiah 14:12 Lit. Day Star
  5. Isaiah 14:15 Lit. recesses
  6. Isaiah 14:17 Would not release
  7. Isaiah 14:19 despised
  8. Isaiah 14:19 Pierced
  9. Isaiah 14:28 oracle, prophecy
  10. Isaiah 14:31 Or ranks

Regreso del destierro

14 Sí, el Señor tendrá misericordia de Jacob. De nuevo tendrá a Israel como su elegido, y hará que los israelitas vuelvan a establecerse en su tierra. Los extranjeros se acercarán a ellos, se unirán al pueblo de Jacob. Muchas naciones recibirán a los israelitas y los acompañarán hasta su patria, y los israelitas los tomarán como esclavos en la tierra del Señor. Los israelitas llevarán presos a quienes antes los habían puesto presos, y dominarán a quienes antes los oprimieron.

Burla al rey de Babilonia

Pueblo de Israel, cuando el Señor te haga descansar de tus sufrimientos, de tus penas y de la cruel esclavitud a que fuiste sometido, recitarás este poema para burlarte del rey de Babilonia:

«¡Miren en qué vino a parar el tirano!
¡Miren en qué vino a parar su arrogancia!
El Señor ha roto el poder del malvado,
ha hecho pedazos la vara del tirano
que castigaba a las naciones con ira
y las golpeaba sin parar,
que aplastaba a los pueblos con furor
y los perseguía sin compasión.
Toda la tierra está en paz y tranquila,
y grita de alegría.
Hasta los pinos y los cedros del Líbano
se alegran de tu ruina
y dicen: “Desde que tú caíste,
nadie ha vuelto a cortarnos.”
Abajo, entre los muertos, hay gran agitación
y salen a recibirte.
Las sombras de los muertos se despiertan,
todos los jefes de la tierra salen a tu encuentro;
todos los reyes de los pueblos
se levantan de sus tronos.
10 Todos ellos toman la palabra
y te dicen:
“Tú también has perdido tu fuerza,
has llegado a ser como nosotros.
11 Aquí vinieron a parar tu orgullo
y tu música de cítaras.
Tu cama es podredumbre,
tus mantas son gusanos.”

12 »¡Cómo caíste del cielo,
lucero del amanecer!
Fuiste derribado por el suelo,
tú que vencías a las naciones.
13 Pensabas para tus adentros:
“Voy a subir hasta el cielo;
voy a poner mi trono
sobre las estrellas de Dios;
voy a sentarme allá lejos en el norte,
en el monte donde los dioses se reúnen.
14 Subiré más allá de las nubes más altas;
seré como el Altísimo.”
15 ¡Pero en realidad has bajado al reino de la muerte,
a lo más hondo del abismo!
16 Los que te ven se quedan mirándote,
y fijando su atención en ti, dicen:
“¿Éste es el hombre que hacía temblar la tierra,
que destruía las naciones,
17 que dejó el mundo hecho un desierto,
que arrasaba las ciudades
y no dejaba libres a los presos?”
18 Todos los reyes de las naciones descansan con honor,
cada uno en su tumba;
19 a ti, en cambio, te arrojan lejos del sepulcro
como basura repugnante,
como cadáver pisoteado,
entre gente asesinada, degollada,
arrojada al abismo lleno de piedras.
20 No te enterrarán como a los otros reyes,
porque arruinaste a tu país
y asesinaste a la gente de tu pueblo.
La descendencia de los malhechores
no durará para siempre.
21 Prepárense para matar a los hijos
por los crímenes que sus padres cometieron,
para que no piensen más en dominar la tierra
ni en llenar el mundo de ciudades.»

22 El Señor todopoderoso afirma:

«Voy a entrar en acción contra ellos,
voy a acabar con el nombre de Babilonia
y con lo que quede de ella,
con sus hijos y sus nietos.
23 La convertiré en un pantano,
en región plagada de lechuzas.
La barreré con la escoba de la destrucción.»
Es el Señor todopoderoso quien lo afirma.

Asiria será destruida

24 El Señor todopoderoso ha jurado:

«Sin duda alguna, lo que yo he decidido, se hará;
lo que yo he resuelto, se cumplirá.
25 Destruiré al pueblo asirio en mi país,
lo aplastaré en mis montañas.
Su yugo dejará de oprimir a mi pueblo,
su tiranía no pesará más sobre sus hombros.
26 Ésta es mi decisión en cuanto a toda la tierra.
Mi mano amenaza a todas las naciones.»
27 El Señor todopoderoso lo ha decidido,
y nadie podrá oponérsele.
Su mano está amenazando,
y nadie lo hará cambiar de parecer.

Profecía contra los filisteos

28 El año en que murió el rey Ahaz, Isaías pronunció esta profecía:

29 No te alegres, nación filistea,
de que haya sido quebrada la vara con que te castigaban,
pues de donde salió una serpiente saldrá una víbora,
más aún, saldrá un dragón volador.
30 Los pobres tendrán en mis campos pasto para sus rebaños,
y la gente sin recursos descansará tranquila.
Yo, en cambio, haré que tu gente muera de hambre,
y mataré a los pocos que te queden.
31 ¡Laméntense, ciudades filisteas,
griten de dolor, tiemblen de espanto!
Porque del norte viene un ejército como una nube de humo;
ni un solo hombre se sale de las filas.
32 ¿Qué se puede responder a los enviados de ese país?
Que el Señor ha dado firmeza a Sión,
y los afligidos de su pueblo se refugiarán allí.

14 The Lord will have compassion(A) on Jacob;
    once again he will choose(B) Israel
    and will settle them in their own land.(C)
Foreigners(D) will join them
    and unite with the descendants of Jacob.
Nations will take them
    and bring(E) them to their own place.
And Israel will take possession of the nations(F)
    and make them male and female servants in the Lord’s land.
They will make captives(G) of their captors
    and rule over their oppressors.(H)

On the day the Lord gives you relief(I) from your suffering and turmoil(J) and from the harsh labor forced on you,(K) you will take up this taunt(L) against the king of Babylon:(M)

How the oppressor(N) has come to an end!
    How his fury[a] has ended!
The Lord has broken the rod(O) of the wicked,(P)
    the scepter(Q) of the rulers,
which in anger struck down peoples(R)
    with unceasing blows,
and in fury subdued(S) nations
    with relentless aggression.(T)
All the lands are at rest and at peace;(U)
    they break into singing.(V)
Even the junipers(W) and the cedars of Lebanon
    gloat over you and say,
“Now that you have been laid low,
    no one comes to cut us down.”(X)

The realm of the dead(Y) below is all astir
    to meet you at your coming;
it rouses the spirits of the departed(Z) to greet you—
    all those who were leaders(AA) in the world;
it makes them rise from their thrones—
    all those who were kings over the nations.(AB)
10 They will all respond,
    they will say to you,
“You also have become weak, as we are;
    you have become like us.”(AC)
11 All your pomp has been brought down to the grave,(AD)
    along with the noise of your harps;(AE)
maggots are spread out beneath you
    and worms(AF) cover you.(AG)

12 How you have fallen(AH) from heaven,
    morning star,(AI) son of the dawn!
You have been cast down to the earth,
    you who once laid low the nations!(AJ)
13 You said in your heart,
    “I will ascend(AK) to the heavens;
I will raise my throne(AL)
    above the stars of God;
I will sit enthroned on the mount of assembly,(AM)
    on the utmost heights(AN) of Mount Zaphon.[b]
14 I will ascend above the tops of the clouds;(AO)
    I will make myself like the Most High.”(AP)
15 But you are brought down(AQ) to the realm of the dead,(AR)
    to the depths(AS) of the pit.(AT)

16 Those who see you stare at you,
    they ponder your fate:(AU)
“Is this the man who shook(AV) the earth
    and made kingdoms tremble,
17 the man who made the world a wilderness,(AW)
    who overthrew(AX) its cities
    and would not let his captives go home?”(AY)

18 All the kings of the nations lie in state,
    each in his own tomb.(AZ)
19 But you are cast out(BA) of your tomb
    like a rejected branch;
you are covered with the slain,(BB)
    with those pierced by the sword,(BC)
    those who descend to the stones of the pit.(BD)
Like a corpse trampled underfoot,
20     you will not join them in burial,(BE)
for you have destroyed your land
    and killed your people.

Let the offspring(BF) of the wicked(BG)
    never be mentioned(BH) again.
21 Prepare a place to slaughter his children(BI)
    for the sins of their ancestors;(BJ)
they are not to rise to inherit the land
    and cover the earth with their cities.

22 “I will rise up(BK) against them,”
    declares the Lord Almighty.
“I will wipe out Babylon’s name(BL) and survivors,
    her offspring and descendants,(BM)
declares the Lord.
23 “I will turn her into a place for owls(BN)
    and into swampland;
I will sweep her with the broom of destruction,(BO)
    declares the Lord Almighty.(BP)

24 The Lord Almighty has sworn,(BQ)

“Surely, as I have planned,(BR) so it will be,
    and as I have purposed, so it will happen.(BS)
25 I will crush the Assyrian(BT) in my land;
    on my mountains I will trample him down.
His yoke(BU) will be taken from my people,
    and his burden removed from their shoulders.(BV)

26 This is the plan(BW) determined for the whole world;
    this is the hand(BX) stretched out over all nations.
27 For the Lord Almighty has purposed,(BY) and who can thwart him?
    His hand(BZ) is stretched out, and who can turn it back?(CA)

A Prophecy Against the Philistines

28 This prophecy(CB) came in the year(CC) King Ahaz(CD) died:

29 Do not rejoice, all you Philistines,(CE)
    that the rod that struck you is broken;
from the root of that snake will spring up a viper,(CF)
    its fruit will be a darting, venomous serpent.(CG)
30 The poorest of the poor will find pasture,
    and the needy(CH) will lie down in safety.(CI)
But your root I will destroy by famine;(CJ)
    it will slay(CK) your survivors.(CL)

31 Wail,(CM) you gate!(CN) Howl, you city!
    Melt away, all you Philistines!(CO)
A cloud of smoke comes from the north,(CP)
    and there is not a straggler in its ranks.(CQ)
32 What answer shall be given
    to the envoys(CR) of that nation?
“The Lord has established Zion,(CS)
    and in her his afflicted people will find refuge.(CT)

Footnotes

  1. Isaiah 14:4 Dead Sea Scrolls, Septuagint and Syriac; the meaning of the word in the Masoretic Text is uncertain.
  2. Isaiah 14:13 Or of the north; Zaphon was the most sacred mountain of the Canaanites.