Add parallel Print Page Options

Вода от канарата в Рафидим

17 (A)След това цялото общество израелтяни тръгнаха от пустинята Син, като пътуванията им бяха според Господнята заповед; и разположиха стан в Рафидим, където нямаше вода, за да пие народът.

(B)Затова народът се караше с Моисей: Дай ни да пием вода. А Моисей им отговори: Защо се карате с мене? Защо изпитвате Господа?

(C)Но народът ожадня и роптаеше против Моисей: Защо ни изведе от Египет да умориш с жажда и нас, и децата ни, и добитъка ни?

(D)Тогава Моисей извика към Господа: Какво да правя с този народ? Още малко и ще ме убият с камъни.

(E)А Господ отвърна на Моисей: Мини пред народа, като вземеш със себе си някои от Израилевите старейшини; вземи в ръката си и жезъла си, с който удари реката, и върви.

(F)Ето, Аз ще застана пред тебе там, на канарата в Хорив; а ти ударѝ канарата и от нея ще потече вода, за да пие народът. И Моисей направи така пред очите на Израилевите старейшини.

(G)И нарече мястото Маса[a] и Мерива[b], поради карането на израилтяните и понеже изпитаха Господа: Дали Господ е между нас, или не?

Победа над Амалик

(H)По това време дойде Амалик и воюва против Израил в Рафидим.

(I)А Моисей каза на Исус Навин: Избери ни мъже и излез да се биеш с Амалик; утре аз ще застана на върха на хълма и ще държа Божия жезъл в ръката си.

10 И Исус направи, според както му каза Моисей, и се би с Амалик; а Моисей, Аарон и Ор се качиха на върха на хълма.

11 (J)И когато Моисей издигаше ръката си, Израил надвиваше; а когато спускаше ръката си, Амалик надвиваше.

12 А като натегнаха ръцете му, взеха камък и подложиха на Моисей, и той седна на него; а Аарон и Ор, единият от едната страна и другият от другата, подпираха ръцете му, така че ръцете му бяха подкрепяни до залез слънце.

13 Така Исус порази Амалик и народа му с острието на меча.

14 (K)Тогава Господ каза на Моисей: Запиши в книгата за спомен и предай на Исус това, че ще излича съвсем спомена за Амалик под небето.

15 И Моисей издигна там жертвеник, който нарече Йехова Нисий[c],

16 като каза: Ръка се повдигна против Господния престол; затова Господ ще воюва против Амалик от поколение в поколение.

Footnotes

  1. 17:7 Т.е. изкушение.
  2. 17:7 Т.е. каране.
  3. 17:15 Т.е. Господ е мое знаме.

耶和华命摩西击磐出水

17 以色列全会众都遵耶和华的吩咐,按着站口从的旷野往前行,在利非订安营。百姓没有水喝, 所以与摩西争闹,说:“给我们水喝吧!”摩西对他们说:“你们为什么与我争闹,为什么试探耶和华呢?” 百姓在那里甚渴,要喝水,就向摩西发怨言,说:“你为什么将我们从埃及领出来,使我们和我们的儿女并牲畜都渴死呢?” 摩西就呼求耶和华说:“我向这百姓怎样行呢?他们几乎要拿石头打死我。” 耶和华对摩西说:“你手里拿着你先前击打河水的杖,带领以色列的几个长老,从百姓面前走过去。 我必在何烈的磐石那里,站在你面前。你要击打磐石,从磐石里必有水流出来,使百姓可以喝。”摩西就在以色列的长老眼前这样行了。 他给那地方起名叫玛撒[a],又叫米利巴[b],因以色列人争闹,又因他们试探耶和华,说:“耶和华是在我们中间不是?”

战败亚玛力人

那时,亚玛力人来在利非订,和以色列人争战。 摩西约书亚说:“你为我们选出人来,出去和亚玛力人争战。明天我手里要拿着神的杖,站在山顶上。” 10 于是约书亚照着摩西对他所说的话行,和亚玛力人争战。摩西亚伦户珥都上了山顶。 11 摩西何时举手,以色列人就得胜;何时垂手,亚玛力人就得胜。 12 摩西的手发沉,他们就搬石头来,放在他以下,他就坐在上面。亚伦户珥扶着他的手,一个在这边,一个在那边,他的手就稳住,直到日落的时候。 13 约书亚用刀杀了亚玛力王和他的百姓。 14 耶和华对摩西说:“我要将亚玛力的名号从天下全然涂抹了,你要将这话写在书上做纪念,又念给约书亚听。” 15 摩西筑了一座坛,起名叫耶和华尼西[c] 16 又说:“耶和华已经起了誓,必世世代代和亚玛力人争战。”

Footnotes

  1. 出埃及 17:7 就是“试探”的意思。
  2. 出埃及 17:7 就是“争闹”的意思。
  3. 出埃及 17:15 就是“耶和华是我旌旗”的意思。