Иеремия 31:32-34
New Russian Translation
32 Этот завет будет не таким,
какой Я заключил с их праотцами,
когда Я за руку вывел их из Египта,
потому что они нарушили Мой завет,
хотя Я был им супругом[a], –
возвещает Господь. –
33 Поэтому Я в будущем заключу с домом Израиля
иной завет, – возвещает Господь. –
Я вложу в их разум Мой Закон
и запишу в их сердцах.
Я буду их Богом,
а они будут Моим народом.
34 И уже не будет друг учить друга,
и брат – брата,
говоря ему: «Познай Господа»,
потому что Меня будут знать все
от мала до велика, –
возвещает Господь. –
Ведь Я прощу их беззакония
и больше не вспомню их грехов[b].
Footnotes
- 31:32 Или: «Господином».
- 31:34 См. Евр. 8:6-13.
Jeremiah 31:32-34
New International Version
32 It will not be like the covenant(A)
I made with their ancestors(B)
when I took them by the hand
to lead them out of Egypt,(C)
because they broke my covenant,
though I was a husband(D) to[a] them,[b]”
declares the Lord.
33 “This is the covenant I will make with the people of Israel
after that time,” declares the Lord.
“I will put my law in their minds(E)
and write it on their hearts.(F)
I will be their God,
and they will be my people.(G)
34 No longer will they teach(H) their neighbor,
or say to one another, ‘Know the Lord,’
because they will all know(I) me,
from the least of them to the greatest,”
declares the Lord.
“For I will forgive(J) their wickedness
and will remember their sins(K) no more.”
Footnotes
- Jeremiah 31:32 Hebrew; Septuagint and Syriac / and I turned away from
- Jeremiah 31:32 Or was their master
Holy Bible, New Russian Translation (Новый Перевод на Русский Язык) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.