Add parallel Print Page Options

Мусо благословляет роды Исроила

33 Вот благословение, которое пророк Мусо дал исроильтянам перед смертью.

Он сказал:

– Вечный пришёл от Синая,
    взошёл над Своим народом от Сеира;
    воссиял от горы Паран.[a]
Он шёл с мириадами святых
    с юга, со склонов Своей горы.
Истинно Он любит Свой народ[b]:
    все Его святые в Его руке.
Все они припадают к Его стопам
    и получают от Него наставление,
Закон, который дал нам Мусо, –
    наследие потомков Якуба.
Вечный стал царём в Исроиле,
    когда собирались вожди народа
    вместе с родами Исроила.

Пусть живёт Рувим и не умирает,
    пусть не будут[c] малочисленны его потомки.

А это он сказал об Иуде:

– Услышь, о Вечный, крик Иуды,
    приведи его к его народу.
Своими руками пусть он защитит себя.
    Будь ему подмогой против врагов!

О Леви он сказал:

– Пусть Твой священный жребий[d] принадлежит
    благочестивому человеку[e].
Ты, Вечный, испытал Леви в Массе;
    спорил с ним у вод Меривы.[f]
Он говорил об отце и матери:
    «Мне нет дела до них».
Не признал своих братьев,
    не знал своих детей.
Ведь левиты соблюдают Твоё слово
    и хранят Твоё священное соглашение[g].
10 Они учат Твоим правилам потомков Якуба
    и Твоему Закону народ Исроила.
Они кладут перед Тобой благовония
    и всесожжения на Твой жертвенник.
11 Благослови, о Вечный, его силу
    и благоволи к делу его рук.
Порази чресла восстающих на него,
    порази ненавидящих его,
    чтобы они не смогли больше встать.

12 О Вениамине он сказал:

– Пусть возлюбленный Вечным безопасно покоится при Нём,
    ведь Он защищает его весь день.
Тот, кого любит Вечный,
    покоится между Его плечами.

13 О Юсуфе он сказал:

– Пусть благословит Вечный его землю
    драгоценной росой с небес
    и ручьями, бегущими из земли;
14 лучшим, что даёт солнце,
    лучшим урожаем каждого месяца;
15 отборнейшими дарами древних гор
    и плодородием вечных холмов;
16 лучшими дарами земли и её полнотой,
    милостью Того, Кто пребывал в горящем кусте[h].
Пусть все эти благословения снизойдут на голову Юсуфа,
    на темя вождя между братьями[i].
17 Величием он подобен первородному быку,
    его сила – сила дикого быка.
Рогами он станет бодать народы,
    даже те, что на краях земли.
Его рога – десятки тысяч Ефраима,
    его рога – тысячи Манассы.

18 О Завулоне он сказал:

– Радуйся, Завулон, когда выходишь,
    и ты, Иссокор, в своих шатрах.
19 Они призовут народы к горе
    и принесут там предписанные жертвы.
Они будут наслаждаться изобилием морей,
    сокровищами, скрытыми в песке.

20 О Гаде он сказал:

– Благословен расширяющий владения Гада!
    Гад живёт там, подобно льву,
    терзая и мышцу, и голову.
21 Он выбрал себе лучшую землю,
    ему отведена доля вождя.
Когда собрались главы народа,
    он исполнил праведную волю Вечного
    и Его правосудие Исроилу.

22 О Доне он сказал:

– Дон – львёнок,
    прыгающий с Бошона.

23 О Неффалиме он сказал:

– Неффалим насыщен благоволением Вечного
    и исполнен Его благословением.
    Он унаследует Генисаретское озеро и землю на юге.

24 Об Ошере он сказал:

– Ошер – благословеннейший из сыновей;
    пусть будут благосклонны к нему братья.
Пусть его оливы принесут столько масла,
    что он даже сможет омывать в нём ноги.
25 Засовы твоих ворот будут из железа и бронзы,
    твоё богатство будет неисчислимым, как твои дни.

26 Нет подобного Богу Исроила,
    Который мчится по небесам к тебе на помощь,
    на облаках в Своём величии.
27 Извечный Бог – твоё прибежище,
    руки вечные носят тебя.
Он прогонит врага от тебя,
    и скажет: «Истреби его!»
28 И будет Исроил жить в безопасности,
    источник Якуба будет защищён
в земле пшеницы и молодого вина,
    где небеса источают росу.
29 Благословен ты, Исроил!
    Кто подобен тебе,
    народу, спасённому Вечным?
Он тебе щит и помощник,
    и славный твой меч.
Враги твои будут пресмыкаться пред тобой,
    а ты будешь попирать их капища[j].

Footnotes

  1. Втор 33:2 Синай, Сеир и Паран – места, которые ассоциируются с заключением священного соглашения исроильского народа со Всевышним и получением Закона (см. Исх. 19:18; Суд. 5:4-5; Авв. 3:3).
  2. Втор 33:3 Или: «народы».
  3. Втор 33:6 Или: «но пусть будут».
  4. Втор 33:8 Букв.: «туммим («совершенство») и урим («свет»)». С помощью этих предметов определяли волю Всевышнего, но как именно, сегодня не известно.
  5. Втор 33:8 Благочестивый человек – это может быть либо род Леви, либо Мусо или Хорун, как представители этого рода.
  6. Втор 33:8 Масса и Мерива – см. Исх. 17:1-7 и Чис. 20:1-13.
  7. Втор 33:9 Когда Мусо был на горе Синай, исроильский народ сделал себе золотого тельца и поклонялся ему. После возвращения Мусо многие из рода Леви помогали ему восстановить порядок в лагере и наказать тех, кто поклонялся идолу, убивая даже своих родственников (см. Исх. 32:25-29).
  8. Втор 33:16 См. Исх. 3:2.
  9. Втор 33:16 Или: «темя отделённого от своих братьев».
  10. Втор 33:29 Или: «шею».

Моисей благословляет роды Израиля

33 Вот благословение, которое Моисей, Божий человек, дал израильтянам перед смертью.

Он сказал:

– Господь пришел от Синая,
    взошел над Своим народом от Сеира;
воссиял от горы Паран[a].
    Он шел с мириадами[b] святых
с юга, со склонов Своей горы[c].
    Истинно Он любит Свой народ[d]:
все Его святые в Его руке.
    Все они припадают к Твоим стопам
и получают от Тебя наставление,
    Закон, который дал нам Моисей,
наследие народа Иакова.
    Он был царем над Ешуруном,
когда собирались вожди народа
    вместе с родами Израиля.

– Пусть живет Рувим и не умирает,
    пусть не будут[e] малочисленны его потомки.

А это он сказал об Иуде:

– Услышь, Господи, крик Иуды;
    приведи его к его народу.
Своими руками пусть он защитит себя.
    Будь ему подмогой против врагов!

О Левии он сказал:

– Твои Туммим и Урим[f] принадлежат
    благочестивому Твоему.
Ты испытал его в Массе;
    спорил с ним у вод Меривы[g].
Он говорит об отце и матери:
    «Мне нет дела до них».
Не признает своих братьев,
    не знает своих детей,
потому что они соблюдают Твое слово
    и хранят Твой завет.
10 Они учат Твоим наставлениям Иакова
    и Твоему Закону Израиль.
Они кладут перед Тобой благовония
    и цельные всесожжения на Твой жертвенник.
11 Благослови, Господи, его силу
    и благоволи к делу его рук.
Порази чресла восстающих на него,
    порази ненавидящих его,
чтобы они не смогли больше встать.

12 О Вениамине он сказал:

– Пусть возлюбленный Господом
    безопасно покоится при Нем,
ведь Он защищает его весь день.
    Тот, кого любит Господь,
покоится между Его плечами.

13 Об Иосифе он сказал:

– Пусть благословит Господь его землю
    драгоценной росой с небес наверху
    и ручьями, бегущими из земли;
14 лучшим, что дает солнце,
    лучшим, что порождает луна;
15 отборнейшими дарами древних гор
    и плодородием вечных холмов;
16 лучшими дарами земли и ее полнотой,
    милостью Того, Кто пребывал в горящем кусте[h].
Пусть все это сойдет на голову Иосифа,
    на темя вождя между братьями[i].
17 Величием он подобен первородному быку,
    его сила – сила дикого быка.
Рогами он станет бодать народы,
    даже те, что на краях земли.
Таковы десятки тысяч Ефрема,
    таковы тысячи Манассии.

18 О Завулоне он сказал:

– Радуйся, Завулон, когда выходишь,
    и ты, Иссахар, в своих шатрах.
19 Они призовут народы к горе
    и принесут там жертвы праведности.
Они будут наслаждаться изобилием морей,
    сокровищами, скрытыми в песке.

20 О Гаде он сказал:

– Благословен, расширяющий владения Гада!
    Гад живет там, подобно льву,
терзая и мышцу, и голову.
21     Он выбрал себе лучшую землю,
ему отведена доля вождя.
    Когда собрались главы народа,
он исполнил праведную волю Господа
    и Его правосудие Израилю.

22 О Дане он сказал:

– Дан – львенок
    прыгающий с Башана.

23 О Неффалиме он сказал:

– Неффалим насыщен благоволением Господа
    и исполнен Его благословением.
    Он унаследует озеро и землю на юге.

24 Об Асире он сказал:

– Асир – благословеннейший из сыновей;
    пусть будет он в милости у братьев,
пусть омывает он ноги маслом.
25     Засовы твоих ворот будут из железа и бронзы,
твое богатство будет неисчислимым, как твои дни.

26 Нет подобного Богу Ешуруна,
    Который мчится по небесам к тебе на помощь,
    на облаках в Своем величии.
27 Вечный Бог – твое прибежище,
    руки вечные носят тебя.
Он прогонит врага от тебя,
    и скажет: «Истреби его!»
28 И будет Израиль жить безопасно один;
    источник Иакова будет защищен
в земле пшеницы и молодого вина,
    где небеса источают росу.
29 Блажен ты, Израиль!
    Кто подобен тебе,
    народу, спасенному Господом?
Он тебе щит и помощник
    и славный твой меч.
Враги твои будут пресмыкаться пред тобой,
    а ты будешь попирать их высоты[j].

Footnotes

  1. 33:2 Синай, Сеир и Паран – места, которые ассоциируются с заключением завета израильского народа с Богом и получением Закона (см. Исх. 19:18; Суд. 5:4-5; Авв. 3:3).
  2. 33:2 Или: «от мириад».
  3. 33:2 Смысл этого места в еврейском тексте неясен.
  4. 33:3 Свой народ – букв.: «народы».
  5. 33:6 Или: «но пусть будут».
  6. 33:8 Туммим и Урим – по-видимому, средства для определения Божьей воли, способ использования которых нам неизвестен.
  7. 33:8 Масса и Мерива – см. Исх. 17:1-7 и Чис. 20:1-13.
  8. 33:16 См. Исх. 3:2.
  9. 33:16 Или: «темя отделенного от своих братьев».
  10. 33:29 Или: «тела».

The fourth heading: Moses’ blessing

33 This is the blessing that Moses the man of God gave the Israelites before he died. He said:

The Lord came from Sinai:
    from Seir he shone like the dawn on us,[a]
    from Paran Mountain he beamed down.
Thousands of holy ones were with him;[b]
    his warriors were next to him, ready.[c]
Yes, those who love[d] the nations—
    all his holy ones—were at your command;
        they followed your footsteps;
        they got moving when you said so.
Moses gave the Instruction to us—
    it’s the prized possession of Jacob’s assembly.
A king came to rule in Jeshurun,
    when the people’s leaders gathered together,
    when Israel’s tribes were one.
“I pray that Reuben lives, doesn’t die,
    though his numbers are so few.”
Moses said this to Judah:
    Lord, listen to Judah’s voice!
    Bring him back to his own people,
        strengthen his hands;[e]
        be his help against every enemy.”
Then he told Levi:
“Give your Thummim to Levi,[f]
    your Urim to your faithful one—
    the one you tested at Massah,
    the one you challenged by Meribah’s waters;
    the one who said of his own mother and father:
        ‘I don’t consider them as such’;
        of their siblings: ‘I don’t recognize them’;
        of their own children, ‘I don’t know them’—
    but who obeyed your words
        and who guarded your covenant!
10 They teach your case laws to Jacob,
    your Instruction to Israel.
They hold sweet incense to your nose;
    put the entirely burned offering on your altar.
11 I pray that the Lord blesses Levi’s strength,
    favors his hard work,
    and crushes the insides of his enemies
    so that those who hate him can’t fight anymore.”
12 He said to Benjamin:
“The Lord’s dearest one
    rests safely on him.
The Lord always shields him;
    he rests on God’s chest.”
13 Then he told Joseph:
“I pray that his land is blessed by God:
        with heaven’s gifts from above,[g]
        with the deep waters stretching out underneath;
14         with the gifts produced by the sun,
        with the gifts generated by the moon;[h]
15         with the best fruit from ancient mountains,
        with the gifts of eternal hills;
16         with the gifts of the earth and all that fills it,
    and the favor of the one who lives on Sinai.[i]
I pray that all these rest on Joseph’s head,
    on the crown of that prince among brothers.
17 A firstborn bull[j]—that’s how majestic he is!
    A wild ox’s horns—those are his horns!
        With them he gores all peoples
        completely, to the far ends of the earth!
His horns[k] are Ephraim’s tens of thousands.
    His horns are Manasseh’s thousands.”
18 Then he told Zebulun:
“Zebulun: celebrate when you are out and about;
    Issachar: celebrate when you are at home in your tents!
19 They call all sorts of people to the mountain,
    where they offer right sacrifices.
It’s true: They’re nourished on the sea’s abundance;
    they are nourished on buried treasures in the sand.”
20 Then he told Gad:
“May Gad’s broad lands[l] be blessed!
    He lives like a lion:
    he rips an arm, even a head!
21 He chose the best part for himself
    because there, where the commander’s portion was,
        the leaders of the people gathered together.[m]
Gad executed the Lord’s justice
    and the Lord’s judgments for Israel.”[n]
22 Then he told Dan:
“Dan is a lion cub.
    He jumps up from Bashan.”
23 Then he told Naphtali:
“Naphtali—you are full of favor,
    overflowing with the Lord’s blessing—
        go possess the west and the south!”
24 Finally, he told Asher:
“Asher is the most blessed of sons.
    I pray that he’s his brothers’ favorite—
    one who dips his foot in fine oil.
25 I pray that your dead bolts are iron and copper,
    and that your strength lasts all your days.”[o]
26 Jeshurun! No one compares to God!
    He rides through heaven to help you,
        rides majestically through the clouds.
27 The most ancient God is a place of safety;[p]
    the eternal arms are a support.[q]
He drove out the enemy before you.
    He commanded: “Destroy them!”
28 So Israel now lives in safety—
    Jacob’s residence[r] is secure—
        in a land full of grain and wine,
            where the heavens drip dew.
29 Happy are you, Israel! Who is like you?
    You are a people saved by the Lord!
He’s the shield that helps you,
    your majestic sword!
Your enemies will come crawling on their knees to you,
    but you will stomp on their backs![s]

Footnotes

  1. Deuteronomy 33:2 Correcting with LXX, Vulg, Syr, Tg Onkelos (see 33:4); MT and Sam on them
  2. Deuteronomy 33:2 Correction; cf LXX, Sam, Syr, Vulg; MT he came from Ribeboth-kodesh
  3. Deuteronomy 33:2 LXX angels; Heb uncertain
  4. Deuteronomy 33:3 Correction; MT lover of
  5. Deuteronomy 33:7 Or with his hands he contended
  6. Deuteronomy 33:8 DSS (4QDeuth, 4QTest) and LXX; MT lacks Give to Levi.
  7. Deuteronomy 33:13 Or from the dew
  8. Deuteronomy 33:14 Or moons or months
  9. Deuteronomy 33:16 Or lives in a bush
  10. Deuteronomy 33:17 Sam, LXX, Vulg; DSS (4QDeuth) and Heb the oldest offspring of his bull
  11. Deuteronomy 33:17 Or they; also in the next line
  12. Deuteronomy 33:20 Or the one who makes Gad large
  13. Deuteronomy 33:21 Cf LXX; MT there the commander’s portion was reserved; he came at the front of the people or there was the portion of the respected commander; the people’s leaders came.
  14. Deuteronomy 33:21 Heb uncertain
  15. Deuteronomy 33:25 Heb uncertain
  16. Deuteronomy 33:27 Or He humiliates the oldest gods.
  17. Deuteronomy 33:27 Or He shatters the most ancient forces.
  18. Deuteronomy 33:28 Or fountain
  19. Deuteronomy 33:29 Or their shrines