Add parallel Print Page Options

Слушай, Израилю; днес ти преминаваш да завладееш народи по-големи и по-силни от тебе, градове големи и укрепени до небето,

люде велики и високи, Енаковите потомци, които познаваш, и за които си слушал да се казва: Кой може да устои пред Енаковите потомци?

Знай, прочее, днес, че Иеова твоят Бог е, Който върви пред тебе; като огън пояждащ Той ще ги изтреби и ще ги свали пред тебе; така ще ги изгониш и скоро ще ги погубиш, според както Господ ти каза.

А след като Господ твоят Бог ще ги е изгонил от пред тебе, да не говориш в сърцето си като казваш: Поради моята правда ме въведе Господ да завладея тая земя; защото поради нечестието на тия народи Господ ги изгонва от пред тебе.

Не поради твоята правда, нито поради правдата на твоето сърце, влизаш ти да притежаваш земята им; но поради нечестието на тия народи Господ твоят Бог ги изгонва от пред тебе и за да утвърди думата, за която Господ се е клел на бащите ти, на Авраама, Исаака и Якова.

Знай, прочее, че Господ твоят Бог не ти дава да притежаваш тая добра земя поради твоята правда; защото сте коравовратни люде.

Помни и да не забравиш, колко си раздразнявал Господа твоя Бог в пустинята; от деня, когато излязохте из Египетската земя, догдето стигнахте на това място, вие сте били непокорни Господу.

А на Хорив раздразнихте Господа; и Господ, като се разгневи на вас, щеше да ви изтреби.

Когато се качих на планината, за да взема каменните плочи, плочите на завета, който Господ направи с вас, тогава преседях на планината четиридесет дена и четиридесет нощи, без да ям или да пия вода.

10 И Господ ми даде две каменни плочи, написани с Божия пръст; всичките думи, които Господ ви изговори на планината изсред огъня, в деня, когато се събрахте там , бяха написани на тях.

11 (В края на четиридесетте дена и четиридесетте нощи Господ ми даде двете каменни плочи, плочите на завета).

12 А Господ ми рече: Стани, слез скоро от тук; защото твоите люде, които ти изведе из Египет, се развратиха, скоро се отклониха от пътя, който им зоповядах; направиха си изваян идол.

13 Господ още ми говори, казвайки: Видях тия люде, и, ето, те са коравовратни люде;

14 остави Ме, за да ги изтребя и да излича името им под небето, а тебе ще направя народ по-силен и по-голям от тях.

15 И тъй, като се обърнах слязох от планината; а планината гореше в огън, и двете плочи на завета бяха в двете ми ръце.

16 Погледнах, и, ето, бяхте съгрешили против Господа вашия Бог, бяхте си направили излеяно теле, бяхте се отклонили скоро от пътя, който Господ беше ви заповядал.

17 Тогава взех двете плочи та ги хвърлих из двете си ръце, и ги строших пред очите ви.

18 После припаднах пред Господа, както първия път, четиридесет дена и четиридесет нощи; хляб не ядох и вода не пих поради всичкия грях, чрез който съгрешихте като извършихте зло пред Господа та Го раздразнихте.

19 Защото се уплаших от гнева и яростта, с които Господ се беше разгневил на вас да ви изтреби. Но тоя път Господ ме послуша.

20 Господ много се разгневи и на Аарона, когото щеше да погуби; но аз същевременно се помолих и за Аарона.

21 И взех гнева ви, телето, което направихте, изгорих го с огън, счуках го и го стрих догде стана ситно като прах; и хвърлих праха му в потока, който тече от планината.

22 Също в Тавера, в Маса и в Киврот-атаава разгневихте Господа.

23 После, когато Господ ви изпрати от Кадис-варни и рече: Вървете наред та завладейте земята, която ви давам, тогава вие не се покорихте на заповедта на Господа вашия Бог, и не Му повярвахте, нито послушахте гласа Му.

24 От първия ден, откак ви познавам, вие сте били непокорни Господу.

25 И тъй, припадах пред Господа през ония четиридесет дена и четиридесет нощи, през които бях припаднал; защото Господ възнамеряваше да ви изтреби.

26 Молех се Господу, както казвах: Господи Иеова, не изтребвай людете Си и наследството, което си изкупил с величието Си и което си извел из Египет със силна ръка.

27 Спомни слугите си Авраама, Исаака и Якова; не се взирай в упоритостта на тия люде, нито в нечестието им, нито в греха им,

28 да не би да рекат жителите на земята, из която си ни извел: Понеже Господ не можа да ги въведе в земята, която им бе обещал и понеже ги мразеше, за това ги изведе да ги погуби в пустинята.

29 А пък те са Твои люде и Твое наследство, които си извел с голямата Си сила и с издигнатата Си мишца.

Hear, O Israel: Thou art to pass over Jordan this day, to go in to possess nations greater and mightier than thyself, cities great and fenced up to heaven,

A people great and tall, the children of the Anakims, whom thou knowest, and of whom thou hast heard say, Who can stand before the children of Anak!

Understand therefore this day, that the Lord thy God is he which goeth over before thee; as a consuming fire he shall destroy them, and he shall bring them down before thy face: so shalt thou drive them out, and destroy them quickly, as the Lord hath said unto thee.

Speak not thou in thine heart, after that the Lord thy God hath cast them out from before thee, saying, For my righteousness the Lord hath brought me in to possess this land: but for the wickedness of these nations the Lord doth drive them out from before thee.

Not for thy righteousness, or for the uprightness of thine heart, dost thou go to possess their land: but for the wickedness of these nations the Lord thy God doth drive them out from before thee, and that he may perform the word which the Lord sware unto thy fathers, Abraham, Isaac, and Jacob.

Understand therefore, that the Lord thy God giveth thee not this good land to possess it for thy righteousness; for thou art a stiffnecked people.

Remember, and forget not, how thou provokedst the Lord thy God to wrath in the wilderness: from the day that thou didst depart out of the land of Egypt, until ye came unto this place, ye have been rebellious against the Lord.

Also in Horeb ye provoked the Lord to wrath, so that the Lord was angry with you to have destroyed you.

When I was gone up into the mount to receive the tables of stone, even the tables of the covenant which the Lord made with you, then I abode in the mount forty days and forty nights, I neither did eat bread nor drink water:

10 And the Lord delivered unto me two tables of stone written with the finger of God; and on them was written according to all the words, which the Lord spake with you in the mount out of the midst of the fire in the day of the assembly.

11 And it came to pass at the end of forty days and forty nights, that the Lord gave me the two tables of stone, even the tables of the covenant.

12 And the Lord said unto me, Arise, get thee down quickly from hence; for thy people which thou hast brought forth out of Egypt have corrupted themselves; they are quickly turned aside out of the way which I commanded them; they have made them a molten image.

13 Furthermore the Lord spake unto me, saying, I have seen this people, and, behold, it is a stiffnecked people:

14 Let me alone, that I may destroy them, and blot out their name from under heaven: and I will make of thee a nation mightier and greater than they.

15 So I turned and came down from the mount, and the mount burned with fire: and the two tables of the covenant were in my two hands.

16 And I looked, and, behold, ye had sinned against the Lord your God, and had made you a molten calf: ye had turned aside quickly out of the way which the Lord had commanded you.

17 And I took the two tables, and cast them out of my two hands, and brake them before your eyes.

18 And I fell down before the Lord, as at the first, forty days and forty nights: I did neither eat bread, nor drink water, because of all your sins which ye sinned, in doing wickedly in the sight of the Lord, to provoke him to anger.

19 For I was afraid of the anger and hot displeasure, wherewith the Lord was wroth against you to destroy you. But the Lord hearkened unto me at that time also.

20 And the Lord was very angry with Aaron to have destroyed him: and I prayed for Aaron also the same time.

21 And I took your sin, the calf which ye had made, and burnt it with fire, and stamped it, and ground it very small, even until it was as small as dust: and I cast the dust thereof into the brook that descended out of the mount.

22 And at Taberah, and at Massah, and at Kibrothhattaavah, ye provoked the Lord to wrath.

23 Likewise when the Lord sent you from Kadeshbarnea, saying, Go up and possess the land which I have given you; then ye rebelled against the commandment of the Lord your God, and ye believed him not, nor hearkened to his voice.

24 Ye have been rebellious against the Lord from the day that I knew you.

25 Thus I fell down before the Lord forty days and forty nights, as I fell down at the first; because the Lord had said he would destroy you.

26 I prayed therefore unto the Lord, and said, O Lord God, destroy not thy people and thine inheritance, which thou hast redeemed through thy greatness, which thou hast brought forth out of Egypt with a mighty hand.

27 Remember thy servants, Abraham, Isaac, and Jacob; look not unto the stubbornness of this people, nor to their wickedness, nor to their sin:

28 Lest the land whence thou broughtest us out say, Because the Lord was not able to bring them into the land which he promised them, and because he hated them, he hath brought them out to slay them in the wilderness.

29 Yet they are thy people and thine inheritance, which thou broughtest out by thy mighty power and by thy stretched out arm.

Chapter 9

Israel’s Good Fortune. Hear, O Israel, today you are going to pass over the Jordan to dispossess nations more powerful than you are which have large cities whose walls reach up into the heavens. The people are strong and tall, descendants of the Anakim. You know all about them, for you have heard it said, “Who can stand up against the Anakim?”

Understand, therefore, that the Lord, your God, is crossing over ahead of you like a devouring fire today. He will destroy them and bring them low before you. Therefore, you will be able to drive them out and annihilate them quickly, just as the Lord has promised you. After the Lord, your God, has driven them out before you, do not say to yourself, “It was because of my righteousness that the Lord brought me in to take possession of this land.” It is because of the wickedness of the nations that the Lord is going to drive them out before you. It is not because of your righteousness or the sincerity of your heart that you are going to take possession of their land. Rather, it is because of the wickedness of these nations that the Lord, your God, will drive them out before you, fulfilling the promise that he made to your fathers, to Abraham, Isaac, and Jacob. Understand, therefore, that it is not because of your righteousness that the Lord, your God, is giving you this good land to possess, for you are a stiff-necked[a] people.

The Golden Calf. Remember, and never forget, how you angered the Lord, your God, in the wilderness from the day that you left the land of Egypt until the day that you arrived here. You have always been rebellious. At Horeb you made the Lord so angry that the Lord was angry enough to destroy you. When I went up the mountain to receive the stone tablets, the tablets of the covenant that the Lord had made with you, I stayed up upon the mountain for forty days and forty nights, neither eating food nor drinking water. 10 The Lord gave me two stone tablets on which the finger of God had written all of the things that the Lord had said to you on the mountain from the midst of the flames on the day of the assembly. 11 At the end of forty days and forty nights, the Lord gave me two stone tablets, the tablets of the covenant. 12 Then the Lord said to me, “Arise, hurry down, for your people whom you brought forth out of Egypt has become perverse. They have quickly turned aside from the path that I had directed them to follow and they have made a molten image for themselves.”

13 Furthermore, the Lord also said to me, “I have observed this people, and they are indeed a stiff-necked people. 14 Leave me alone, so I can destroy them and blot out their name from under the heavens. I will make you a greater and more numerous nation than they are.”

15 So I turned and climbed down the mountain that was blazing with fire, carrying the two tablets of the covenant in my two hands. 16 I looked out, and behold, you had sinned against the Lord, your God. You had made a molten calf for yourselves. How quickly you had turned away from the path in which the Lord had directed you. 17 I took the two tablets and with my two hands cast them down and broke them before your eyes. 18 Then I fell prostrate before the Lord for forty days and for forty nights.[b] I did not eat food nor did I drink water on account of all the sins you had committed, doing what was so evil in the sight of the Lord that you provoked him to anger. 19 I feared the anger and the wrath of the Lord, for he was angry enough at you to destroy you. Yet, the Lord once again listened to me.

20 The Lord was angry enough at Aaron to kill him, but I also prayed for Aaron at the same time. 21 I took that sinful thing, the calf that you had made, and I burned it in the fire. I crushed it and ground it so fine that it was like a powder, and I threw that powder into the stream that came down from the mountain. 22 You also angered the Lord at Taberah, at Massah, and at Kibroth-hattaavah. 23 Then when the Lord sent you forth from Kadesh-barnea, saying to you, “Go up and take possession of the land that I have given to you,” you despised the command of the Lord, your God. You did not trust him nor listen to his voice. 24 You have despised the Lord from the first day that I knew you.

25 I fell down and lay prostrate before the Lord for forty days and forty nights because the Lord said that he was going to destroy you. 26 I prayed to the Lord and said, “O Lord, God, do not destroy your people, your own inheritance, whom you redeemed by your great power, and whom you brought forth out of Egypt with a mighty hand. 27 Remember your servants Abraham, Isaac, and Jacob. Do not consider the stubbornness of this people nor the wickedness of their sin. 28 Otherwise, the people of the land from which you brought them will say, ‘The Lord brought them out and put them to death in the desert because he was not able to bring them into the land that he had promised them and also because he hated them.’ 29 Yet, they are your people and your inheritance, whom you brought out with your great power and your outstretched arm.”

Footnotes

  1. Deuteronomy 9:6 Stiff-necked: “hardheaded” people with closed hearts (see also 10:16).
  2. Deuteronomy 9:18 Forty days and for forty nights: Moses’ perseverance in prayer for Aaron and the Israelites (see also v. 25) saved them from destruction.