Второзаконие 33
Russian Synodal Version
33 Вот благословение, которым Моисей, человек Божий, благословил сынов Израилевых пред смертью своею.
2 Он сказал: Господь пришел от Синая, открылся им от Сеира, воссиял от горы Фарана и шел со тьмами святых; одесную Его огнь закона.
3 Истинно Он любит народ [Свой]; все святые его в руке Твоей, и они припали к стопам Твоим, чтобы внимать словам Твоим.
4 Закон дал нам Моисей, наследие обществу Иакова.
5 И он был царь Израиля, когда собирались главы народа вместе с коленами Израилевыми.
6 Да живет Рувим и да не умирает, и да [не] будет малочислен!
7 Но об Иуде сказал сие: услыши, Господи, глас Иуды и приведи его к народу его; руками своими да защитит он себя, и Ты будь помощником против врагов его.
8 И о Левии сказал: туммим Твой и урим Твой на святом муже Твоем, которого Ты искусил в Массе, с которым Ты препирался при водах Меривы,
9 который говорит об отце своем и матери своей: 'я на них не смотрю', и братьев своих не признает, и сыновей своих не знает; ибо они, [левиты], слова Твои хранят и завет Твой соблюдают,
10 учат законам Твоим Иакова и заповедям Твоим Израиля, возлагают курение пред лице Твое и всесожжения на жертвенник Твой;
11 благослови, Господи, силу его и о деле рук его благоволи, порази чресла восстающих на него и ненавидящих его, чтобы они не могли стоять.
12 О Вениамине сказал: возлюбленный Господом обитает у Него безопасно, [Бог] покровительствует ему всякий день, и он покоится между раменами Его.
13 Об Иосифе сказал: да благословит Господь землю его вожделенными дарами неба, росою и [дарами] бездны, лежащей внизу,
14 вожделенными плодами от солнца и вожделенными произведениями луны,
15 превосходнейшими произведениями гор древних и вожделенными дарами холмов вечных,
16 и вожделенными дарами земли и того, что наполняет ее; благословение Явившегося в терновом кусте да приидет на главу Иосифа и на темя наилучшего из братьев своих;
17 крепость его как первородного тельца, и роги его, как роги буйвола; ими избодет он народы все до пределов земли: это тьмы Ефремовы, это тысячи Манассиины.
18 О Завулоне сказал: веселись, Завулон, в путях твоих, и Иссахар, в шатрах твоих;
19 созывают они народ на гору, там заколают законные жертвы, ибо они питаются богатством моря и сокровищами, сокрытыми в песке.
20 О Гаде сказал: благословен распространивший Гада; он покоится как лев и сокрушает и мышцу и голову;
21 он избрал себе начаток [земли], там почтен уделом от законодателя, и пришел с главами народа, и исполнил правду Господа и суды с Израилем.
22 О Дане сказал: Дан молодой лев, который выбегает из Васана.
23 О Неффалиме сказал: Неффалим насыщен благоволением и исполнен благословения Господа; море и юг во владении [его].
24 Об Асире сказал: благословен между сынами Асир, он будет любим братьями своими, и окунет в елей ногу свою;
25 железо и медь--запоры твои; как дни твои, [будет умножаться] богатство твое.
26 Нет подобного Богу Израилеву, Который по небесам принесся на помощь тебе и во славе Своей на облаках;
27 прибежище [твое] Бог древний, и [ты] под мышцами вечными; Он прогонит врагов от лица твоего и скажет: истребляй!
28 Израиль живет безопасно, один; око Иакова [видит пред] [собою] землю обильную хлебом и вином, и небеса его каплют росу.
29 Блажен ты, Израиль! кто подобен тебе, народ, хранимый Господом, Который есть щит, охраняющий тебя, и меч славы твоей? Враги твои раболепствуют тебе, и ты попираешь выи их.
Второзаконие 33
Священное Писание (Восточный Перевод)
Муса благословляет роды Исраила
33 Вот благословение, которое пророк Муса дал исраильтянам перед смертью.
2 Он сказал:
– Вечный пришёл от Синая,
взошёл над Своим народом от Сеира;
воссиял от горы Паран.[a]
Он шёл с мириадами святых
с юга, со склонов Своей горы.
3 Истинно Он любит Свой народ[b]:
все Его святые в Его руке.
Все они припадают к Его стопам
и получают от Него наставление,
4 Закон, который дал нам Муса, –
наследие потомков Якуба.
5 Вечный стал царём в Исраиле,
когда собирались вожди народа
вместе с родами Исраила.
6 Пусть живёт Рувим и не умирает,
пусть не будут[c] малочисленны его потомки.
7 А это он сказал об Иуде:
– Услышь, о Вечный, крик Иуды,
приведи его к его народу.
Своими руками пусть он защитит себя.
Будь ему подмогой против врагов!
8 О Леви он сказал:
– Пусть Твой священный жребий[d] принадлежит
благочестивому человеку[e].
Ты, Вечный, испытал Леви в Массе;
спорил с ним у вод Меривы.[f]
9 Он говорил об отце и матери:
«Мне нет дела до них».
Не признал своих братьев,
не знал своих детей.
Ведь левиты соблюдают Твоё слово
и хранят Твоё священное соглашение[g].
10 Они учат Твоим правилам потомков Якуба
и Твоему Закону народ Исраила.
Они кладут перед Тобой благовония
и всесожжения на Твой жертвенник.
11 Благослови, о Вечный, его силу
и благоволи к делу его рук.
Порази чресла восстающих на него,
порази ненавидящих его,
чтобы они не смогли больше встать.
12 О Вениамине он сказал:
– Пусть возлюбленный Вечным безопасно покоится при Нём,
ведь Он защищает его весь день.
Тот, кого любит Вечный,
покоится между Его плечами.
13 О Юсуфе он сказал:
– Пусть благословит Вечный его землю
драгоценной росой с небес
и ручьями, бегущими из земли;
14 лучшим, что даёт солнце,
лучшим урожаем каждого месяца;
15 отборнейшими дарами древних гор
и плодородием вечных холмов;
16 лучшими дарами земли и её полнотой,
милостью Того, Кто пребывал в горящем кусте[h].
Пусть все эти благословения снизойдут на голову Юсуфа,
на темя вождя между братьями[i].
17 Величием он подобен первородному быку,
его сила – сила дикого быка.
Рогами он станет бодать народы,
даже те, что на краях земли.
Его рога – десятки тысяч Ефраима,
его рога – тысячи Манассы.
18 О Завулоне он сказал:
– Радуйся, Завулон, когда выходишь,
и ты, Иссахар, в своих шатрах.
19 Они призовут народы к горе
и принесут там предписанные жертвы.
Они будут наслаждаться изобилием морей,
сокровищами, скрытыми в песке.
20 О Гаде он сказал:
– Благословен расширяющий владения Гада!
Гад живёт там, подобно льву,
терзая и мышцу, и голову.
21 Он выбрал себе лучшую землю,
ему отведена доля вождя.
Когда собрались главы народа,
он исполнил праведную волю Вечного
и Его правосудие Исраилу.
22 О Дане он сказал:
– Дан – львёнок,
прыгающий с Башана.
23 О Неффалиме он сказал:
– Неффалим насыщен благоволением Вечного
и исполнен Его благословением.
Он унаследует Генисаретское озеро и землю на юге.
24 Об Ашире он сказал:
– Ашир – благословеннейший из сыновей;
пусть будут благосклонны к нему братья.
Пусть его оливы принесут столько масла,
что он даже сможет омывать в нём ноги.
25 Засовы твоих ворот будут из железа и бронзы,
твоё богатство будет неисчислимым, как твои дни.
26 Нет подобного Богу Исраила,
Который мчится по небесам к тебе на помощь,
на облаках в Своём величии.
27 Извечный Бог – твоё прибежище,
руки вечные носят тебя.
Он прогонит врага от тебя,
и скажет: «Истреби его!»
28 И будет Исраил жить в безопасности,
источник Якуба будет защищён
в земле пшеницы и молодого вина,
где небеса источают росу.
29 Благословен ты, Исраил!
Кто подобен тебе,
народу, спасённому Вечным?
Он тебе щит и помощник,
и славный твой меч.
Враги твои будут пресмыкаться пред тобой,
а ты будешь попирать их капища[j].
Footnotes
- 33:2 Синай , Сеир и Паран – места, которые ассоциируются с заключением священного соглашения исраильского народа со Всевышним и получением Закона (см. Исх. 19:18; Суд. 5:4-5; Авв. 3:3).
- 33:3 Или: «народы».
- 33:6 Или: «но пусть будут».
- 33:8 Букв.: «туммим («совершенство») и урим («свет»)». С помощью этих предметов определяли волю Всевышнего, но как именно, сегодня не известно.
- 33:8 Благочестивый человек – это может быть либо род Леви, либо Муса или Харун, как представители этого рода.
- 33:8 Масса и Мерива – см. Исх. 17:1-7 и Чис. 20:1-13.
- 33:9 Когда Муса был на горе Синай, исраильский народ сделал себе золотого тельца и поклонялся ему. После возвращения Мусы многие из рода Леви помогали ему восстановить порядок в лагере и наказать тех, кто поклонялся идолу, убивая даже своих родственников (см. Исх. 32:25-29).
- 33:16 См. Исх. 3:2.
- 33:16 Или: «темя отделённого от своих братьев».
- 33:29 Или: «шею».
Второзаконие 33
New Russian Translation
Моисей благословляет роды Израиля
33 Вот благословение, которое Моисей, Божий человек, дал израильтянам перед смертью.
2 Он сказал:
– Господь пришел от Синая,
взошел над Своим народом от Сеира;
воссиял от горы Паран[a].
Он шел с мириадами[b] святых
с юга, со склонов Своей горы[c].
3 Истинно Он любит Свой народ[d]:
все Его святые в Его руке.
Все они припадают к Твоим стопам
и получают от Тебя наставление,
4 Закон, который дал нам Моисей,
наследие народа Иакова.
5 Он был царем над Ешуруном,
когда собирались вожди народа
вместе с родами Израиля.
6 – Пусть живет Рувим и не умирает,
пусть не будут[e] малочисленны его потомки.
7 А это он сказал об Иуде:
– Услышь, Господи, крик Иуды;
приведи его к его народу.
Своими руками пусть он защитит себя.
Будь ему подмогой против врагов!
8 О Левии он сказал:
– Твои Туммим и Урим[f] принадлежат
благочестивому Твоему.
Ты испытал его в Массе;
спорил с ним у вод Меривы[g].
9 Он говорит об отце и матери:
«Мне нет дела до них».
Не признает своих братьев,
не знает своих детей,
потому что они соблюдают Твое слово
и хранят Твой завет.
10 Они учат Твоим наставлениям Иакова
и Твоему Закону Израиль.
Они кладут перед Тобой благовония
и цельные всесожжения на Твой жертвенник.
11 Благослови, Господи, его силу
и благоволи к делу его рук.
Порази чресла восстающих на него,
порази ненавидящих его,
чтобы они не смогли больше встать.
12 О Вениамине он сказал:
– Пусть возлюбленный Господом
безопасно покоится при Нем,
ведь Он защищает его весь день.
Тот, кого любит Господь,
покоится между Его плечами.
13 Об Иосифе он сказал:
– Пусть благословит Господь его землю
драгоценной росой с небес наверху
и ручьями, бегущими из земли;
14 лучшим, что дает солнце,
лучшим, что порождает луна;
15 отборнейшими дарами древних гор
и плодородием вечных холмов;
16 лучшими дарами земли и ее полнотой,
милостью Того, Кто пребывал в горящем кусте[h].
Пусть все это сойдет на голову Иосифа,
на темя вождя между братьями[i].
17 Величием он подобен первородному быку,
его сила – сила дикого быка.
Рогами он станет бодать народы,
даже те, что на краях земли.
Таковы десятки тысяч Ефрема,
таковы тысячи Манассии.
18 О Завулоне он сказал:
– Радуйся, Завулон, когда выходишь,
и ты, Иссахар, в своих шатрах.
19 Они призовут народы к горе
и принесут там жертвы праведности.
Они будут наслаждаться изобилием морей,
сокровищами, скрытыми в песке.
20 О Гаде он сказал:
– Благословен, расширяющий владения Гада!
Гад живет там, подобно льву,
терзая и мышцу, и голову.
21 Он выбрал себе лучшую землю,
ему отведена доля вождя.
Когда собрались главы народа,
он исполнил праведную волю Господа
и Его правосудие Израилю.
22 О Дане он сказал:
– Дан – львенок
прыгающий с Башана.
23 О Неффалиме он сказал:
– Неффалим насыщен благоволением Господа
и исполнен Его благословением.
Он унаследует озеро и землю на юге.
24 Об Асире он сказал:
– Асир – благословеннейший из сыновей;
пусть будет он в милости у братьев,
пусть омывает он ноги маслом.
25 Засовы твоих ворот будут из железа и бронзы,
твое богатство будет неисчислимым, как твои дни.
26 Нет подобного Богу Ешуруна,
Который мчится по небесам к тебе на помощь,
на облаках в Своем величии.
27 Вечный Бог – твое прибежище,
руки вечные носят тебя.
Он прогонит врага от тебя,
и скажет: «Истреби его!»
28 И будет Израиль жить безопасно один;
источник Иакова будет защищен
в земле пшеницы и молодого вина,
где небеса источают росу.
29 Блажен ты, Израиль!
Кто подобен тебе,
народу, спасенному Господом?
Он тебе щит и помощник
и славный твой меч.
Враги твои будут пресмыкаться пред тобой,
а ты будешь попирать их высоты[j].
Footnotes
- 33:2 Синай, Сеир и Паран – места, которые ассоциируются с заключением завета израильского народа с Богом и получением Закона (см. Исх. 19:18; Суд. 5:4-5; Авв. 3:3).
- 33:2 Или: «от мириад».
- 33:2 Смысл этого места в еврейском тексте неясен.
- 33:3 Свой народ – букв.: «народы».
- 33:6 Или: «но пусть будут».
- 33:8 Туммим и Урим – по-видимому, средства для определения Божьей воли, способ использования которых нам неизвестен.
- 33:8 Масса и Мерива – см. Исх. 17:1-7 и Чис. 20:1-13.
- 33:16 См. Исх. 3:2.
- 33:16 Или: «темя отделенного от своих братьев».
- 33:29 Или: «тела».
Deuteronomy 33
New International Version
Moses Blesses the Tribes(A)
33 This is the blessing(B) that Moses the man of God(C) pronounced on the Israelites before his death. 2 He said:
“The Lord came from Sinai(D)
and dawned over them from Seir;(E)
he shone forth(F) from Mount Paran.(G)
He came with[a] myriads of holy ones(H)
from the south, from his mountain slopes.[b]
3 Surely it is you who love(I) the people;
all the holy ones are in your hand.(J)
At your feet they all bow down,(K)
and from you receive instruction,
4 the law that Moses gave us,(L)
the possession of the assembly of Jacob.(M)
5 He was king(N) over Jeshurun[c](O)
when the leaders of the people assembled,
along with the tribes of Israel.
7 And this he said about Judah:(Q)
“Hear, Lord, the cry of Judah;
bring him to his people.
With his own hands he defends his cause.
Oh, be his help against his foes!”
8 About Levi(R) he said:
“Your Thummim and Urim(S) belong
to your faithful servant.(T)
You tested(U) him at Massah;
you contended with him at the waters of Meribah.(V)
9 He said of his father and mother,(W)
‘I have no regard for them.’
He did not recognize his brothers
or acknowledge his own children,
but he watched over your word
and guarded your covenant.(X)
10 He teaches(Y) your precepts to Jacob
and your law to Israel.(Z)
He offers incense before you(AA)
and whole burnt offerings on your altar.(AB)
11 Bless all his skills, Lord,
and be pleased with the work of his hands.(AC)
Strike down those who rise against him,
his foes till they rise no more.”
12 About Benjamin(AD) he said:
“Let the beloved of the Lord rest secure in him,(AE)
for he shields him all day long,(AF)
and the one the Lord loves(AG) rests between his shoulders.(AH)”
13 About Joseph(AI) he said:
“May the Lord bless his land
with the precious dew from heaven above
and with the deep waters that lie below;(AJ)
14 with the best the sun brings forth
and the finest the moon can yield;
15 with the choicest gifts of the ancient mountains(AK)
and the fruitfulness of the everlasting hills;
16 with the best gifts of the earth and its fullness
and the favor of him who dwelt in the burning bush.(AL)
Let all these rest on the head of Joseph,
on the brow of the prince among[e] his brothers.(AM)
17 In majesty he is like a firstborn bull;
his horns(AN) are the horns of a wild ox.(AO)
With them he will gore(AP) the nations,
even those at the ends of the earth.
Such are the ten thousands of Ephraim;(AQ)
such are the thousands of Manasseh.(AR)”
18 About Zebulun(AS) he said:
“Rejoice, Zebulun, in your going out,
and you, Issachar,(AT) in your tents.
19 They will summon peoples to the mountain(AU)
and there offer the sacrifices of the righteous;(AV)
they will feast on the abundance of the seas,(AW)
on the treasures hidden in the sand.”
20 About Gad(AX) he said:
“Blessed is he who enlarges Gad’s domain!(AY)
Gad lives there like a lion,
tearing at arm or head.
21 He chose the best land for himself;(AZ)
the leader’s portion was kept for him.(BA)
When the heads of the people assembled,
he carried out the Lord’s righteous will,(BB)
and his judgments concerning Israel.”
22 About Dan(BC) he said:
“Dan is a lion’s cub,
springing out of Bashan.”
23 About Naphtali(BD) he said:
“Naphtali is abounding with the favor of the Lord
and is full of his blessing;
he will inherit southward to the lake.”
24 About Asher(BE) he said:
“Most blessed of sons is Asher;
let him be favored by his brothers,
and let him bathe his feet in oil.(BF)
25 The bolts of your gates will be iron and bronze,(BG)
and your strength will equal your days.(BH)
26 “There is no one like the God of Jeshurun,(BI)
who rides(BJ) across the heavens to help you(BK)
and on the clouds(BL) in his majesty.(BM)
27 The eternal(BN) God is your refuge,(BO)
and underneath are the everlasting(BP) arms.
He will drive out your enemies before you,(BQ)
saying, ‘Destroy them!’(BR)
28 So Israel will live in safety;(BS)
Jacob will dwell[f] secure
in a land of grain and new wine,
where the heavens drop dew.(BT)
29 Blessed are you, Israel!(BU)
Who is like you,(BV)
a people saved by the Lord?(BW)
He is your shield and helper(BX)
and your glorious sword.
Your enemies will cower before you,
and you will tread on their heights.(BY)”
Footnotes
- Deuteronomy 33:2 Or from
- Deuteronomy 33:2 The meaning of the Hebrew for this phrase is uncertain.
- Deuteronomy 33:5 Jeshurun means the upright one, that is, Israel; also in verse 26.
- Deuteronomy 33:6 Or but let
- Deuteronomy 33:16 Or of the one separated from
- Deuteronomy 33:28 Septuagint; Hebrew Jacob’s spring is
Central Asian Russian Scriptures (CARS)
Священное Писание, Восточный Перевод
Copyright © 2003, 2009, 2013 by IMB-ERTP and Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New Russian Translation (Новый Перевод на Русский Язык) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.