Add parallel Print Page Options

33 Вот благословение, которым Моисей, человек Божий, благословил сынов Израилевых пред смертью своею.

Он сказал: Господь пришел от Синая, открылся им от Сеира, воссиял от горы Фарана и шел со тьмами святых; одесную Его огнь закона.

Истинно Он любит народ [Свой]; все святые его в руке Твоей, и они припали к стопам Твоим, чтобы внимать словам Твоим.

Закон дал нам Моисей, наследие обществу Иакова.

И он был царь Израиля, когда собирались главы народа вместе с коленами Израилевыми.

Да живет Рувим и да не умирает, и да [не] будет малочислен!

Но об Иуде сказал сие: услыши, Господи, глас Иуды и приведи его к народу его; руками своими да защитит он себя, и Ты будь помощником против врагов его.

И о Левии сказал: туммим Твой и урим Твой на святом муже Твоем, которого Ты искусил в Массе, с которым Ты препирался при водах Меривы,

который говорит об отце своем и матери своей: 'я на них не смотрю', и братьев своих не признает, и сыновей своих не знает; ибо они, [левиты], слова Твои хранят и завет Твой соблюдают,

10 учат законам Твоим Иакова и заповедям Твоим Израиля, возлагают курение пред лице Твое и всесожжения на жертвенник Твой;

11 благослови, Господи, силу его и о деле рук его благоволи, порази чресла восстающих на него и ненавидящих его, чтобы они не могли стоять.

12 О Вениамине сказал: возлюбленный Господом обитает у Него безопасно, [Бог] покровительствует ему всякий день, и он покоится между раменами Его.

13 Об Иосифе сказал: да благословит Господь землю его вожделенными дарами неба, росою и [дарами] бездны, лежащей внизу,

14 вожделенными плодами от солнца и вожделенными произведениями луны,

15 превосходнейшими произведениями гор древних и вожделенными дарами холмов вечных,

16 и вожделенными дарами земли и того, что наполняет ее; благословение Явившегося в терновом кусте да приидет на главу Иосифа и на темя наилучшего из братьев своих;

17 крепость его как первородного тельца, и роги его, как роги буйвола; ими избодет он народы все до пределов земли: это тьмы Ефремовы, это тысячи Манассиины.

18 О Завулоне сказал: веселись, Завулон, в путях твоих, и Иссахар, в шатрах твоих;

19 созывают они народ на гору, там заколают законные жертвы, ибо они питаются богатством моря и сокровищами, сокрытыми в песке.

20 О Гаде сказал: благословен распространивший Гада; он покоится как лев и сокрушает и мышцу и голову;

21 он избрал себе начаток [земли], там почтен уделом от законодателя, и пришел с главами народа, и исполнил правду Господа и суды с Израилем.

22 О Дане сказал: Дан молодой лев, который выбегает из Васана.

23 О Неффалиме сказал: Неффалим насыщен благоволением и исполнен благословения Господа; море и юг во владении [его].

24 Об Асире сказал: благословен между сынами Асир, он будет любим братьями своими, и окунет в елей ногу свою;

25 железо и медь--запоры твои; как дни твои, [будет умножаться] богатство твое.

26 Нет подобного Богу Израилеву, Который по небесам принесся на помощь тебе и во славе Своей на облаках;

27 прибежище [твое] Бог древний, и [ты] под мышцами вечными; Он прогонит врагов от лица твоего и скажет: истребляй!

28 Израиль живет безопасно, один; око Иакова [видит пред] [собою] землю обильную хлебом и вином, и небеса его каплют росу.

29 Блажен ты, Израиль! кто подобен тебе, народ, хранимый Господом, Который есть щит, охраняющий тебя, и меч славы твоей? Враги твои раболепствуют тебе, и ты попираешь выи их.

Моисей благословляет роды Израиля

33 Вот благословение, которое Моисей, Божий человек, дал израильтянам перед смертью.

Он сказал:

– Господь пришел от Синая,
    взошел над Своим народом от Сеира;
воссиял от горы Паран[a].
    Он шел с мириадами[b] святых
с юга, со склонов Своей горы[c].
    Истинно Он любит Свой народ[d]:
все Его святые в Его руке.
    Все они припадают к Твоим стопам
и получают от Тебя наставление,
    Закон, который дал нам Моисей,
наследие народа Иакова.
    Он был царем над Ешуруном,
когда собирались вожди народа
    вместе с родами Израиля.

– Пусть живет Рувим и не умирает,
    пусть не будут[e] малочисленны его потомки.

А это он сказал об Иуде:

– Услышь, Господи, крик Иуды;
    приведи его к его народу.
Своими руками пусть он защитит себя.
    Будь ему подмогой против врагов!

О Левии он сказал:

– Твои Туммим и Урим[f] принадлежат
    благочестивому Твоему.
Ты испытал его в Массе;
    спорил с ним у вод Меривы[g].
Он говорит об отце и матери:
    «Мне нет дела до них».
Не признает своих братьев,
    не знает своих детей,
потому что они соблюдают Твое слово
    и хранят Твой завет.
10 Они учат Твоим наставлениям Иакова
    и Твоему Закону Израиль.
Они кладут перед Тобой благовония
    и цельные всесожжения на Твой жертвенник.
11 Благослови, Господи, его силу
    и благоволи к делу его рук.
Порази чресла восстающих на него,
    порази ненавидящих его,
чтобы они не смогли больше встать.

12 О Вениамине он сказал:

– Пусть возлюбленный Господом
    безопасно покоится при Нем,
ведь Он защищает его весь день.
    Тот, кого любит Господь,
покоится между Его плечами.

13 Об Иосифе он сказал:

– Пусть благословит Господь его землю
    драгоценной росой с небес наверху
    и ручьями, бегущими из земли;
14 лучшим, что дает солнце,
    лучшим, что порождает луна;
15 отборнейшими дарами древних гор
    и плодородием вечных холмов;
16 лучшими дарами земли и ее полнотой,
    милостью Того, Кто пребывал в горящем кусте[h].
Пусть все это сойдет на голову Иосифа,
    на темя вождя между братьями[i].
17 Величием он подобен первородному быку,
    его сила – сила дикого быка.
Рогами он станет бодать народы,
    даже те, что на краях земли.
Таковы десятки тысяч Ефрема,
    таковы тысячи Манассии.

18 О Завулоне он сказал:

– Радуйся, Завулон, когда выходишь,
    и ты, Иссахар, в своих шатрах.
19 Они призовут народы к горе
    и принесут там жертвы праведности.
Они будут наслаждаться изобилием морей,
    сокровищами, скрытыми в песке.

20 О Гаде он сказал:

– Благословен, расширяющий владения Гада!
    Гад живет там, подобно льву,
терзая и мышцу, и голову.
21     Он выбрал себе лучшую землю,
ему отведена доля вождя.
    Когда собрались главы народа,
он исполнил праведную волю Господа
    и Его правосудие Израилю.

22 О Дане он сказал:

– Дан – львенок
    прыгающий с Башана.

23 О Неффалиме он сказал:

– Неффалим насыщен благоволением Господа
    и исполнен Его благословением.
    Он унаследует озеро и землю на юге.

24 Об Асире он сказал:

– Асир – благословеннейший из сыновей;
    пусть будет он в милости у братьев,
пусть омывает он ноги маслом.
25     Засовы твоих ворот будут из железа и бронзы,
твое богатство будет неисчислимым, как твои дни.

26 Нет подобного Богу Ешуруна,
    Который мчится по небесам к тебе на помощь,
    на облаках в Своем величии.
27 Вечный Бог – твое прибежище,
    руки вечные носят тебя.
Он прогонит врага от тебя,
    и скажет: «Истреби его!»
28 И будет Израиль жить безопасно один;
    источник Иакова будет защищен
в земле пшеницы и молодого вина,
    где небеса источают росу.
29 Блажен ты, Израиль!
    Кто подобен тебе,
    народу, спасенному Господом?
Он тебе щит и помощник
    и славный твой меч.
Враги твои будут пресмыкаться пред тобой,
    а ты будешь попирать их высоты[j].

Footnotes

  1. 33:2 Синай, Сеир и Паран – места, которые ассоциируются с заключением завета израильского народа с Богом и получением Закона (см. Исх. 19:18; Суд. 5:4-5; Авв. 3:3).
  2. 33:2 Или: «от мириад».
  3. 33:2 Смысл этого места в еврейском тексте неясен.
  4. 33:3 Свой народ – букв.: «народы».
  5. 33:6 Или: «но пусть будут».
  6. 33:8 Туммим и Урим – по-видимому, средства для определения Божьей воли, способ использования которых нам неизвестен.
  7. 33:8 Масса и Мерива – см. Исх. 17:1-7 и Чис. 20:1-13.
  8. 33:16 См. Исх. 3:2.
  9. 33:16 Или: «темя отделенного от своих братьев».
  10. 33:29 Или: «тела».

Moses’ Final Blessing on Israel

33 Now this is (A)the blessing with which Moses (B)the man of God blessed the children of Israel before his death. And he said:

(C)“The Lord came from Sinai,
And dawned on them from (D)Seir;
He shone forth from (E)Mount Paran,
And He came with (F)ten thousands of saints;
From His right hand
Came a fiery law for them.
Yes, (G)He loves the people;
(H)All His saints are in Your hand;
They (I)sit down at Your feet;
Everyone (J)receives Your words.
(K)Moses [a]commanded a law for us,
(L)A heritage of the congregation of Jacob.
And He was (M)King in (N)Jeshurun,
When the leaders of the people were gathered,
All the tribes of Israel together.

“Let (O)Reuben live, and not die,
Nor let his men be few.”

And this he said of (P)Judah:

“Hear, Lord, the voice of Judah,
And bring him to his people;
(Q)Let his hands be sufficient for him,
And may You be (R)a help against his enemies.”

And of (S)Levi he said:

(T)Let Your [b]Thummim and Your Urim be with Your holy one,
(U)Whom You tested at Massah,
And with whom You contended at the waters of Meribah,
(V)Who says of his father and mother,
‘I have not (W)seen them’;
(X)Nor did he acknowledge his brothers,
Or know his own children;
For (Y)they have observed Your word
And kept Your covenant.
10 (Z)They shall teach Jacob Your judgments,
And Israel Your law.
They shall put incense before You,
(AA)And a whole burnt sacrifice on Your altar.
11 Bless his substance, Lord,
And (AB)accept the work of his hands;
Strike the loins of those who rise against him,
And of those who hate him, that they rise not again.”

12 Of Benjamin he said:

“The beloved of the Lord shall dwell in safety by Him,
Who shelters him all the day long;
And he shall dwell between His shoulders.”

13 And of Joseph he said:

(AC)“Blessed of the Lord is his land,
With the precious things of heaven, with the (AD)dew,
And the deep lying beneath,
14 With the precious fruits of the sun,
With the precious produce of the months,
15 With the best things of (AE)the ancient mountains,
With the precious things (AF)of the everlasting hills,
16 With the precious things of the earth and its fullness,
And the favor of (AG)Him who dwelt in the bush.
Let the blessing come (AH)‘on the head of Joseph,
And on the crown of the head of him who was separate from his brothers.’
17 His glory is like a (AI)firstborn bull,
And his horns like the (AJ)horns of the wild ox;
Together with them
(AK)He shall push the peoples
To the ends of the earth;
(AL)They are the ten thousands of Ephraim,
And they are the thousands of Manasseh.”

18 And of Zebulun he said:

(AM)“Rejoice, Zebulun, in your going out,
And Issachar in your tents!
19 They shall (AN)call the peoples to the mountain;
There (AO)they shall offer sacrifices of righteousness;
For they shall partake of the abundance of the seas
And of treasures hidden in the sand.”

20 And of Gad he said:

“Blessed is he who (AP)enlarges Gad;
He dwells as a lion,
And tears the arm and the crown of his head.
21 (AQ)He provided the first part for himself,
Because a lawgiver’s portion was reserved there.
(AR)He came with the heads of the people;
He administered the justice of the Lord,
And His judgments with Israel.”

22 And of Dan he said:

“Dan is a lion’s whelp;
(AS)He shall leap from Bashan.”

23 And of Naphtali he said:

“O Naphtali, (AT)satisfied with favor,
And full of the blessing of the Lord,
(AU)Possess the west and the south.”

24 And of Asher he said:

(AV)“Asher is most blessed of sons;
Let him be favored by his brothers,
And let him (AW)dip his foot in oil.
25 Your sandals shall be (AX)iron and bronze;
As your days, so shall your strength be.

26 There is (AY)no one like the God of (AZ)Jeshurun,
(BA)Who rides the heavens to help you,
And in His excellency on the clouds.
27 The eternal God is your (BB)refuge,
And underneath are the everlasting arms;
(BC)He will thrust out the enemy from before you,
And will say, ‘Destroy!’
28 Then (BD)Israel shall dwell in safety,
(BE)The fountain of Jacob (BF)alone,
In a land of grain and new wine;
His (BG)heavens shall also drop dew.
29 (BH)Happy are you, O Israel!
(BI)Who is like you, a people saved by the Lord,
(BJ)The shield of your help
And the sword of your majesty!
Your enemies (BK)shall submit to you,
And (BL)you shall tread down their [c]high places.”

Footnotes

  1. Deuteronomy 33:4 charged us with
  2. Deuteronomy 33:8 Lit. Perfections and Your Lights
  3. Deuteronomy 33:29 Places for pagan worship