Моисей благословляет роды Израиля

33 Вот благословение, которое Моисей, Божий человек, дал израильтянам перед смертью.

Он сказал:

– Господь пришел от Синая,
    взошел над Своим народом от Сеира;
воссиял от горы Паран[a].
    Он шел с мириадами[b] святых
с юга, со склонов Своей горы[c].
    Истинно Он любит Свой народ[d]:
все Его святые в Его руке.
    Все они припадают к Твоим стопам
и получают от Тебя наставление,
    Закон, который дал нам Моисей,
наследие народа Иакова.
    Он был царем над Ешуруном,
когда собирались вожди народа
    вместе с родами Израиля.

– Пусть живет Рувим и не умирает,
    пусть не будут[e] малочисленны его потомки.

А это он сказал об Иуде:

– Услышь, Господи, крик Иуды;
    приведи его к его народу.
Своими руками пусть он защитит себя.
    Будь ему подмогой против врагов!

О Левии он сказал:

– Твои Туммим и Урим[f] принадлежат
    благочестивому Твоему.
Ты испытал его в Массе;
    спорил с ним у вод Меривы[g].
Он говорит об отце и матери:
    «Мне нет дела до них».
Не признает своих братьев,
    не знает своих детей,
потому что они соблюдают Твое слово
    и хранят Твой завет.
10 Они учат Твоим наставлениям Иакова
    и Твоему Закону Израиль.
Они кладут перед Тобой благовония
    и цельные всесожжения на Твой жертвенник.
11 Благослови, Господи, его силу
    и благоволи к делу его рук.
Порази чресла восстающих на него,
    порази ненавидящих его,
чтобы они не смогли больше встать.

12 О Вениамине он сказал:

– Пусть возлюбленный Господом
    безопасно покоится при Нем,
ведь Он защищает его весь день.
    Тот, кого любит Господь,
покоится между Его плечами.

13 Об Иосифе он сказал:

– Пусть благословит Господь его землю
    драгоценной росой с небес наверху
    и ручьями, бегущими из земли;
14 лучшим, что дает солнце,
    лучшим, что порождает луна;
15 отборнейшими дарами древних гор
    и плодородием вечных холмов;
16 лучшими дарами земли и ее полнотой,
    милостью Того, Кто пребывал в горящем кусте[h].
Пусть все это сойдет на голову Иосифа,
    на темя вождя между братьями[i].
17 Величием он подобен первородному быку,
    его сила – сила дикого быка.
Рогами он станет бодать народы,
    даже те, что на краях земли.
Таковы десятки тысяч Ефрема,
    таковы тысячи Манассии.

18 О Завулоне он сказал:

– Радуйся, Завулон, когда выходишь,
    и ты, Иссахар, в своих шатрах.
19 Они призовут народы к горе
    и принесут там жертвы праведности.
Они будут наслаждаться изобилием морей,
    сокровищами, скрытыми в песке.

20 О Гаде он сказал:

– Благословен, расширяющий владения Гада!
    Гад живет там, подобно льву,
терзая и мышцу, и голову.
21     Он выбрал себе лучшую землю,
ему отведена доля вождя.
    Когда собрались главы народа,
он исполнил праведную волю Господа
    и Его правосудие Израилю.

22 О Дане он сказал:

– Дан – львенок
    прыгающий с Башана.

23 О Неффалиме он сказал:

– Неффалим насыщен благоволением Господа
    и исполнен Его благословением.
    Он унаследует озеро и землю на юге.

24 Об Асире он сказал:

– Асир – благословеннейший из сыновей;
    пусть будет он в милости у братьев,
пусть омывает он ноги маслом.
25     Засовы твоих ворот будут из железа и бронзы,
твое богатство будет неисчислимым, как твои дни.

26 Нет подобного Богу Ешуруна,
    Который мчится по небесам к тебе на помощь,
    на облаках в Своем величии.
27 Вечный Бог – твое прибежище,
    руки вечные носят тебя.
Он прогонит врага от тебя,
    и скажет: «Истреби его!»
28 И будет Израиль жить безопасно один;
    источник Иакова будет защищен
в земле пшеницы и молодого вина,
    где небеса источают росу.
29 Блажен ты, Израиль!
    Кто подобен тебе,
    народу, спасенному Господом?
Он тебе щит и помощник
    и славный твой меч.
Враги твои будут пресмыкаться пред тобой,
    а ты будешь попирать их высоты[j].

Footnotes

  1. 33:2 Синай, Сеир и Паран – места, которые ассоциируются с заключением завета израильского народа с Богом и получением Закона (см. Исх. 19:18; Суд. 5:4-5; Авв. 3:3).
  2. 33:2 Или: «от мириад».
  3. 33:2 Смысл этого места в еврейском тексте неясен.
  4. 33:3 Свой народ – букв.: «народы».
  5. 33:6 Или: «но пусть будут».
  6. 33:8 Туммим и Урим – по-видимому, средства для определения Божьей воли, способ использования которых нам неизвестен.
  7. 33:8 Масса и Мерива – см. Исх. 17:1-7 и Чис. 20:1-13.
  8. 33:16 См. Исх. 3:2.
  9. 33:16 Или: «темя отделенного от своих братьев».
  10. 33:29 Или: «тела».

Мусо благословляет роды Исроила

33 Вот благословение, которое пророк Мусо дал исроильтянам перед смертью.

Он сказал:

– Вечный пришёл от Синая,
    взошёл над Своим народом от Сеира;
    воссиял от горы Паран.[a]
Он шёл с мириадами святых
    с юга, со склонов Своей горы.
Истинно Он любит Свой народ[b]:
    все Его святые в Его руке.
Все они припадают к Его стопам
    и получают от Него наставление,
Закон, который дал нам Мусо, –
    наследие потомков Якуба.
Вечный стал царём в Исроиле,
    когда собирались вожди народа
    вместе с родами Исроила.

Пусть живёт Рувим и не умирает,
    пусть не будут[c] малочисленны его потомки.

А это он сказал об Иуде:

– Услышь, о Вечный, крик Иуды,
    приведи его к его народу.
Своими руками пусть он защитит себя.
    Будь ему подмогой против врагов!

О Леви он сказал:

– Пусть Твой священный жребий[d] принадлежит
    благочестивому человеку[e].
Ты, Вечный, испытал Леви в Массе;
    спорил с ним у вод Меривы.[f]
Он говорил об отце и матери:
    «Мне нет дела до них».
Не признал своих братьев,
    не знал своих детей.
Ведь левиты соблюдают Твоё слово
    и хранят Твоё священное соглашение[g].
10 Они учат Твоим правилам потомков Якуба
    и Твоему Закону народ Исроила.
Они кладут перед Тобой благовония
    и всесожжения на Твой жертвенник.
11 Благослови, о Вечный, его силу
    и благоволи к делу его рук.
Порази чресла восстающих на него,
    порази ненавидящих его,
    чтобы они не смогли больше встать.

12 О Вениамине он сказал:

– Пусть возлюбленный Вечным безопасно покоится при Нём,
    ведь Он защищает его весь день.
Тот, кого любит Вечный,
    покоится между Его плечами.

13 О Юсуфе он сказал:

– Пусть благословит Вечный его землю
    драгоценной росой с небес
    и ручьями, бегущими из земли;
14 лучшим, что даёт солнце,
    лучшим урожаем каждого месяца;
15 отборнейшими дарами древних гор
    и плодородием вечных холмов;
16 лучшими дарами земли и её полнотой,
    милостью Того, Кто пребывал в горящем кусте[h].
Пусть все эти благословения снизойдут на голову Юсуфа,
    на темя вождя между братьями[i].
17 Величием он подобен первородному быку,
    его сила – сила дикого быка.
Рогами он станет бодать народы,
    даже те, что на краях земли.
Его рога – десятки тысяч Ефраима,
    его рога – тысячи Манассы.

18 О Завулоне он сказал:

– Радуйся, Завулон, когда выходишь,
    и ты, Иссокор, в своих шатрах.
19 Они призовут народы к горе
    и принесут там предписанные жертвы.
Они будут наслаждаться изобилием морей,
    сокровищами, скрытыми в песке.

20 О Гаде он сказал:

– Благословен расширяющий владения Гада!
    Гад живёт там, подобно льву,
    терзая и мышцу, и голову.
21 Он выбрал себе лучшую землю,
    ему отведена доля вождя.
Когда собрались главы народа,
    он исполнил праведную волю Вечного
    и Его правосудие Исроилу.

22 О Доне он сказал:

– Дон – львёнок,
    прыгающий с Бошона.

23 О Неффалиме он сказал:

– Неффалим насыщен благоволением Вечного
    и исполнен Его благословением.
    Он унаследует Генисаретское озеро и землю на юге.

24 Об Ошере он сказал:

– Ошер – благословеннейший из сыновей;
    пусть будут благосклонны к нему братья.
Пусть его оливы принесут столько масла,
    что он даже сможет омывать в нём ноги.
25 Засовы твоих ворот будут из железа и бронзы,
    твоё богатство будет неисчислимым, как твои дни.

26 Нет подобного Богу Исроила,
    Который мчится по небесам к тебе на помощь,
    на облаках в Своём величии.
27 Извечный Бог – твоё прибежище,
    руки вечные носят тебя.
Он прогонит врага от тебя,
    и скажет: «Истреби его!»
28 И будет Исроил жить в безопасности,
    источник Якуба будет защищён
в земле пшеницы и молодого вина,
    где небеса источают росу.
29 Благословен ты, Исроил!
    Кто подобен тебе,
    народу, спасённому Вечным?
Он тебе щит и помощник,
    и славный твой меч.
Враги твои будут пресмыкаться пред тобой,
    а ты будешь попирать их капища[j].

Footnotes

  1. Втор 33:2 Синай, Сеир и Паран – места, которые ассоциируются с заключением священного соглашения исроильского народа со Всевышним и получением Закона (см. Исх. 19:18; Суд. 5:4-5; Авв. 3:3).
  2. Втор 33:3 Или: «народы».
  3. Втор 33:6 Или: «но пусть будут».
  4. Втор 33:8 Букв.: «туммим («совершенство») и урим («свет»)». С помощью этих предметов определяли волю Всевышнего, но как именно, сегодня не известно.
  5. Втор 33:8 Благочестивый человек – это может быть либо род Леви, либо Мусо или Хорун, как представители этого рода.
  6. Втор 33:8 Масса и Мерива – см. Исх. 17:1-7 и Чис. 20:1-13.
  7. Втор 33:9 Когда Мусо был на горе Синай, исроильский народ сделал себе золотого тельца и поклонялся ему. После возвращения Мусо многие из рода Леви помогали ему восстановить порядок в лагере и наказать тех, кто поклонялся идолу, убивая даже своих родственников (см. Исх. 32:25-29).
  8. Втор 33:16 См. Исх. 3:2.
  9. Втор 33:16 Или: «темя отделённого от своих братьев».
  10. Втор 33:29 Или: «шею».

33 And this is the blessing, wherewith Moses the man of God blessed the children of Israel before his death.

And he said, The Lord came from Sinai, and rose up from Seir unto them; he shined forth from mount Paran, and he came with ten thousands of saints: from his right hand went a fiery law for them.

Yea, he loved the people; all his saints are in thy hand: and they sat down at thy feet; every one shall receive of thy words.

Moses commanded us a law, even the inheritance of the congregation of Jacob.

And he was king in Jeshurun, when the heads of the people and the tribes of Israel were gathered together.

Let Reuben live, and not die; and let not his men be few.

And this is the blessing of Judah: and he said, Hear, Lord, the voice of Judah, and bring him unto his people: let his hands be sufficient for him; and be thou an help to him from his enemies.

And of Levi he said, Let thy Thummim and thy Urim be with thy holy one, whom thou didst prove at Massah, and with whom thou didst strive at the waters of Meribah;

Who said unto his father and to his mother, I have not seen him; neither did he acknowledge his brethren, nor knew his own children: for they have observed thy word, and kept thy covenant.

10 They shall teach Jacob thy judgments, and Israel thy law: they shall put incense before thee, and whole burnt sacrifice upon thine altar.

11 Bless, Lord, his substance, and accept the work of his hands; smite through the loins of them that rise against him, and of them that hate him, that they rise not again.

12 And of Benjamin he said, The beloved of the Lord shall dwell in safety by him; and the Lord shall cover him all the day long, and he shall dwell between his shoulders.

13 And of Joseph he said, Blessed of the Lord be his land, for the precious things of heaven, for the dew, and for the deep that coucheth beneath,

14 And for the precious fruits brought forth by the sun, and for the precious things put forth by the moon,

15 And for the chief things of the ancient mountains, and for the precious things of the lasting hills,

16 And for the precious things of the earth and fulness thereof, and for the good will of him that dwelt in the bush: let the blessing come upon the head of Joseph, and upon the top of the head of him that was separated from his brethren.

17 His glory is like the firstling of his bullock, and his horns are like the horns of unicorns: with them he shall push the people together to the ends of the earth: and they are the ten thousands of Ephraim, and they are the thousands of Manasseh.

18 And of Zebulun he said, Rejoice, Zebulun, in thy going out; and, Issachar, in thy tents.

19 They shall call the people unto the mountain; there they shall offer sacrifices of righteousness: for they shall suck of the abundance of the seas, and of treasures hid in the sand.

20 And of Gad he said, Blessed be he that enlargeth Gad: he dwelleth as a lion, and teareth the arm with the crown of the head.

21 And he provided the first part for himself, because there, in a portion of the lawgiver, was he seated; and he came with the heads of the people, he executed the justice of the Lord, and his judgments with Israel.

22 And of Dan he said, Dan is a lion's whelp: he shall leap from Bashan.

23 And of Naphtali he said, O Naphtali, satisfied with favour, and full with the blessing of the Lord: possess thou the west and the south.

24 And of Asher he said, Let Asher be blessed with children; let him be acceptable to his brethren, and let him dip his foot in oil.

25 Thy shoes shall be iron and brass; and as thy days, so shall thy strength be.

26 There is none like unto the God of Jeshurun, who rideth upon the heaven in thy help, and in his excellency on the sky.

27 The eternal God is thy refuge, and underneath are the everlasting arms: and he shall thrust out the enemy from before thee; and shall say, Destroy them.

28 Israel then shall dwell in safety alone: the fountain of Jacob shall be upon a land of corn and wine; also his heavens shall drop down dew.

29 Happy art thou, O Israel: who is like unto thee, O people saved by the Lord, the shield of thy help, and who is the sword of thy excellency! and thine enemies shall be found liars unto thee; and thou shalt tread upon their high places.