Add parallel Print Page Options

30 Ще се сгодиш за жена, но друг мъж ще лежи с нея; къща ще построиш, но няма да живееш в нея; лозе ще насадиш, но няма да ядеш от плода му.

Read full chapter

30 You will be pledged to be married to a woman, but another will take her and rape her.(A) You will build a house, but you will not live in it.(B) You will plant a vineyard, but you will not even begin to enjoy its fruit.(C)

Read full chapter

30 Thou shalt betroth a wife, and another man shall lie with her: thou shalt build an house, and thou shalt not dwell therein: thou shalt plant a vineyard, and shalt not gather the grapes thereof.

Read full chapter

11 (A)Да! Лакоми кучета, които никога не се насищат –
те са овчари, които не могат да разсъждават,
всички са се обърнали по своя си път,
всеки за печалбата си, всички до един.

Read full chapter

11 They are dogs with mighty appetites;
    they never have enough.
They are shepherds(A) who lack understanding;(B)
    they all turn to their own way,(C)
    they seek their own gain.(D)

Read full chapter

11 Yea, they are greedy dogs which can never have enough, and they are shepherds that cannot understand: they all look to their own way, every one for his gain, from his quarter.

Read full chapter

11 (A)Да! Лакоми кучета, които никога не се насищат –
те са овчари, които не могат да разсъждават,
всички са се обърнали по своя си път,
всеки за печалбата си, всички до един.

Read full chapter

11 They are dogs with mighty appetites;
    they never have enough.
They are shepherds(A) who lack understanding;(B)
    they all turn to their own way,(C)
    they seek their own gain.(D)

Read full chapter

11 Yea, they are greedy dogs which can never have enough, and they are shepherds that cannot understand: they all look to their own way, every one for his gain, from his quarter.

Read full chapter

11 (A)И така, понеже угнетявате сиромаха
и изтръгвате от него жито,
затова, ако и да сте построили къщи от дялани камъни,
няма да живеете в тях,
ако и да сте насадили приятни лозя,
няма да пиете виното им.

Read full chapter

11 You levy a straw tax on the poor(A)
    and impose a tax on their grain.
Therefore, though you have built stone mansions,(B)
    you will not live in them;(C)
though you have planted lush vineyards,
    you will not drink their wine.(D)

Read full chapter

11 Forasmuch therefore as your treading is upon the poor, and ye take from him burdens of wheat: ye have built houses of hewn stone, but ye shall not dwell in them; ye have planted pleasant vineyards, but ye shall not drink wine of them.

Read full chapter

13 (A)Затова имотът им ще бъде разграбен
и къщите им – запустени.
Да! Ще построят къщи, но няма да живеят в тях.
И ще насадят лозя, но няма да пият виното им.

Read full chapter

13 Their wealth will be plundered,(A)
    their houses demolished.
Though they build houses,
    they will not live in them;
though they plant vineyards,
    they will not drink the wine.”(B)

Read full chapter

13 Therefore their goods shall become a booty, and their houses a desolation: they shall also build houses, but not inhabit them; and they shall plant vineyards, but not drink the wine thereof.

Read full chapter