Add parallel Print Page Options

35 (A)На тебе се даде да видиш това, за да познаеш, че Йехова е Бог и няма друг освен Него.

Read full chapter

35 На тебе се даде да видиш това, за да познаеш, че Иеова, Той е Бог, и няма друг освен Него.

Read full chapter

39 (A)И така, познай днес и вложи в сърцето си, че Йехова е Бог на небето горе и на земята долу; няма друг.

Read full chapter

39 Познай, прочее, днес и вложи в сърцето си, че Иеова е Бог на небето горе и на земята долу; няма друг.

Read full chapter

39 (A)Вижте сега, че Аз съм Този, Който съм,
и освен Мене няма Бог.
Аз водя до смърт и Аз съживявам,
Аз наранявам и Аз изцелявам;
и няма кой да избавя от ръката Ми.

Read full chapter

39 Вижте сега, че Аз съм Аз, И освен Мене няма Бог; Аз убивам и Аз съживявам, Аз наранявам и Аз изцелявам; И няма кой да избавя от ръката Ми.

Read full chapter

32 (A)Бог, Който ме препасва със сила
и прави съвършен пътя ми,

Read full chapter

32 Бог, Който ме препасва със сила, И прави съвършен пътя ми,

Read full chapter

39 Защото си ме препасал със сила за бой;
повалил си под мене въставащите против мене.

Read full chapter

39 Защото си ме препасал със сила за бой; Повалил си под мене въставащите против мене.

Read full chapter

(A)Не бойте се, нито се страхувайте;
не ти ли възвестих Аз от древността и не ти ли показах това?
И вие сте Ми свидетели –
има ли бог освен Мене?
Наистина няма канара: Аз не познавам такъв.

Read full chapter

Не бойте се нито се страхувайте; Не възвестих ли ти Аз от древността, и <ти> показах това? И вие сте Ми свидетели, - Има ли бог освен Мене? Наистина няма канара: Аз не познавам <такъв>.

Read full chapter

14 (A)Така казва Господ:
Печалбата от труда на Египет и търговията на Етиопия
и на високите мъже, савците,
ще минат към теб и твои ще бъдат;
ще те дирят; в окови ще заминат;
и като ти се поклонят, ще ти се помолят:
Само между теб е Бог – и няма друг,
друг бог няма.

Read full chapter

14 Така казва Господ: <Печалбата от> труда на Египет и търговията на Етиопия. И на високите мъже савците, Ще минат към тебе и твои ще бъдат; Ще те дирят; в окови ще заминат; И като ти се поклонят ще ти се помолят, <казвайки>: Само между тебе е Бог, и няма друг, <Друг> бог няма.

Read full chapter

18 (A)Защото така казва Господ, Който сътвори небето
(този Бог, Който създаде земята, направи я и я утвърди,
Който не я сътвори пустиня, а я създаде, за да се населява):
Аз съм Господ – и няма друг.

Read full chapter

18 Защото така казва Господ, Който сътвори небето, (Твоя Бог, Който създаде земята, направи я, и я утвърди, <Който> не я сътвори пустиня, <но> я създаде, за да се населява): Аз съм Господ, и няма друг.

Read full chapter

18 (A)Защото така казва Господ, Който сътвори небето
(този Бог, Който създаде земята, направи я и я утвърди,
Който не я сътвори пустиня, а я създаде, за да се населява):
Аз съм Господ – и няма друг.

Read full chapter

18 Защото така казва Господ, Който сътвори небето, (Твоя Бог, Който създаде земята, направи я, и я утвърди, <Който> не я сътвори пустиня, <но> я създаде, за да се населява): Аз съм Господ, и няма друг.

Read full chapter

(A)Помнете предишните дела от древността;
защото Аз съм Бог – и няма друг;
Аз съм Бог – и няма подобен на Мене,

Read full chapter

Помнете предишните неща от древността; Защото Аз съм Бог, и няма друг; <Аз съм> Бог, и няма подобен на Мене,

Read full chapter