Бытие 49
New Russian Translation
Благословение сыновей Иакова
49 Иаков вызвал своих сыновей и сказал:
– Соберитесь вокруг, и я поведаю, что станет с вами в грядущие дни.
2 Соберитесь и слушайте, сыновья Иакова,
    внимайте своему отцу Израилю.
3 Рувим, ты – мой первенец, моя мощь,
    первый плод моей силы мужской,
    первый по праву, первый по силе.
4 Непостоянный, как вода, ты больше не будешь первым,
    потому что ты возлег на постель своего отца
    и осквернил мое ложе.
5 Симеон и Левий, братья:
    их мечи[a] – орудие насилия.
6 Да не буду я участвовать в их замыслах,
    да не присоединюсь к их собранию,
потому что они убивали мужчин в своем гневе
    и подрезали жилы быкам по своей прихоти.
7 Проклят их гнев, потому что свиреп,
    и ярость их, потому что она жестока!
Я разбросаю их среди потомков Иакова
    и рассею их в Израиле.
8 Иуда, твои братья восхвалят тебя[b],
    рука твоя будет на шее твоих врагов,
    сыновья твоего отца будут кланяться тебе.
9 Ты – молодой лев, Иуда;
    ты возвращаешься с добычи, мой сын.
Как лев, он припадает к земле и ложится,
    как львица – кто осмелится его потревожить?
10 Скипетр не покинет Иуду,
    и потомки его всегда будут держать жезл правителей,
пока не придет Тот, Кому он принадлежит[c],
    Тот, Кому покорятся все народы[d].
11 Он привяжет своего осла к виноградной лозе,
    своего осленка – к лучшей ветке;
Он омоет одежды свои в вине,
    одеяние свое – в крови винограда.
12 Глаза его будут темнее вина,
    зубы его – молока белее[e].
13 Завулон будет жить у морского побережья
    и будет гаванью для кораблей;
    его границы протянутся до Сидона.
14 Иссахар – крепкий[f] осел,
    лежащий между двумя седельными вьюками.
15 Увидев, как хорошо его место отдыха
    и как приятна его земля,
он пригнет свои плечи под бремя
    и покорится подневольному труду.
16 Дан будет судить свой народ[g]
    как один из родов Израиля.
17 Дан будет змеем у дорожной обочины,
    гадюкой на тропе,
которая кусает коня за ногу,
    так что всадник его падает навзничь.
18 О Господь, у Тебя ищу я избавления!
19 Гада будут грабить грабители,
    но он будет грабить их по пятам[h].
20 Пища Асира будет изобильна;
    он будет поставлять лакомства, достойные царя.
21 Неффалим – выпущенная на свободу лань,
    которая приносит прекрасных детенышей[i].
22 Иосиф – плодородная виноградная лоза,
    плодородная лоза близ источника,
    чьи ветви поднимаются по стене[j].
23 С ожесточением лучники нападали на него,
    они стреляли в него со враждой.
24 Но лук его остался упругим,
    его сильные руки остались[k] гибкими
от руки Мощного Иакова,
    от Пастыря, Скалы Израиля,
25 от Бога твоего отца, Который помогает тебе,
    от Всемогущего[l], Который благословляет тебя
благословениями небес наверху,
    благословениями бездны, которая лежит внизу,
    благословениями сосков и утробы.
26 Благословения твоего отца
    превосходят благословения древних гор,
    щедрость[m] древних холмов.
Да будут все они на голове Иосифа,
    на челе князя между своими братьями[n].
27 Вениамин – прожорливый волк;
    утром он пожирает добычу,
    вечером делит награбленное добро.
28 Вот каковы двенадцать родов Израиля, и вот что сказал им отец, благословляя их; каждого он наделил подобающим благословением.
Смерть и погребение Иакова
29 Он дал им такой наказ:
– Я отхожу к моим предкам. Похороните меня с моими отцами в пещере на поле хетта Эфрона, 30 в пещере на поле Махпела рядом с Мамре в Ханаане, которую Авраам купил как погребальное место у хетта Эфрона вместе с полем. 31 Там были похоронены Авраам и его жена Сарра, там были похоронены Исаак и его жена Ревекка, и там я похоронил Лию. 32 Поле и пещера на нем были куплены у хеттов[o].
33 Закончив давать наставления сыновьям, Иаков поднял ноги на постель, испустил дух и отошел к своим предкам.
Footnotes
- 49:5 Значение этого слова в еврейском тексте неясно.
- 49:8 Игра слов: имя Иуда (евр.: «Иегуда») связывается здесь с глаголом «восхвалять» (евр.: «яда»).
- 49:10 Букв.: «пока не придет Шило (или: Шайло)». См. Иез. 21:32. Или: «пока не придет Тот, Кому принадлежит дань»; значение этого места в еврейском тексте неясно.
- 49:9-10 Это пророчество частично нашло свое исполнение в царе Давиде, а в своей полноте оно исполнилось в Иисусе Христе (см. Отк. 5:5).
- 49:12 Или: «будут темны от вина, зубы его – белы от молока».
- 49:14 Или: «худой».
- 49:16 На языке оригинала наблюдается игра слов: имя Дан и глагол «судить» (дин).
- 49:19 На языке оригинала наблюдается игра слов: имя Гад, грабители (гадуд) и глагол «грабить» (гуд).
- 49:21 Или: «лань, он произносит прекрасные изречения».
- 49:22 Или: «Иосиф – дикий осленок, дикий осленок у источника, дикий осленок на склоне холма».
- 49:23-24 Или: «лучники будут нападать … будут стрелять … останется … останутся».
- 49:25 Евр.: «Шаддай».
- 49:26 Возможный текст; букв.: «благословения моих прародителей, до рубежей».
- 49:26 Или: «отделенного от своих братьев».
- 49:32 Или: «сыновей Хета».
Битие 49
Библия, ревизирано издание
49 (A)Тогава Яков повика синовете си и каза: Съберете се, за да ви известя какво ще ви се случи в следващите дни.
2 (B)Съберете се и слушайте, синове Яковови,
и послушайте Израил, баща си.
3 (C)Рувиме, ти си първородният мой, мощта моя и първият плод на силата ми,
превъзходен по достойнство и превъзходен по сила.
4 (D)Изврял си като вода; няма да имаш превъзходството,
защото си се качил на леглото на баща си
и тогава си го осквернил. На леглото ми се е качил!
5 (E)Симеон и Левий са братя;
оръдия на насилие са мечовете им.
6 (F)В съвета им да не участваш, душо моя[a];
към събранието им да не се присъединиш, славо моя,
защото в гнева си убиха хора
и в упорството си прерязаха жилите на волове.
7 (G)Проклет гневът им, защото беше свиреп,
и яростта им, защото беше жестока!
Ще ги разделя в Яков
и ще ги разпръсна в Израил.
8 (H)Юда, тебе ще похвалят братята ти;
ръката ти ще бъде на врата на неприятелите ти;
синовете на баща ти ще ти се кланят.
9 (I)Млад лъв е Юда;
от плячка, сине мой, си се въздигнал;
легнал е и се е разпрострял като лъв
и като лъвица; кой ще го предизвика?
10 (J)Няма да се отнеме скиптър от Юда,
нито управителен жезъл отсред краката му,
докато дойде Сило[b].
И на него ще се покоряват племената.
11 (K)Като вързва за лозата оселчето си
и за отбраната лоза жребчето на ослицата си,
ще опере с вино дрехата си
и с кръвта на гроздето облеклото си.
12 (L)Очите му ще червенеят от вино.
И зъбите му ще белеят от мляко.
13 (M)Завулон ще обитава край брега на езерото[c]
и ще бъде пристанище на кораби;
и ще граничи със Сидон.
14 Исахар е як осел,
който се е проснал между кошарите.
15 (N)И като видя, че мястото беше добро за почивка
и че страната беше приятна,
подложи плещите си за товар
и стана слуга подчинен.
16 (O)Дан ще съди народа си
като едно от Израилевите племена.
17 (P)Дан ще бъде змия на пътя,
ехидна на пътеката,
която хапе петите на коня,
така че ездачът му пада назад.
18 (Q)Твоето спасение чаках, Господи.
19 (R)Гад ще разбият разбойници;
но и той ще разбие петите им.
20 (S)Хлябът от Асир ще бъде изряден;
и той ще доставя царски сладкиши.
21 (T)Нефталим е елен пуснат,
който говори угодни думи.
22 Йосиф е плодоносна вейка,
плодоносна вейка край извор;
клончетата ѝ се простират по стената.
23 (U)Стрелците го огорчиха
и стреляха по него, и го преследваха;
24 (V)но лъкът му запази якостта си.
И мишците на ръцете му се укрепиха
чрез ръцете на Силния Бог на Яков,
откъдето е пастирът, Израилевият камък,
25 (W)чрез Бога на баща ти, Който ще ти помага,
и чрез Всесилния, Който ще те благославя.
С небесни благословения отгоре,
с благословения на бездната, която лежи отдолу,
с благословения на гърдите и на утробата.
26 (X)Благословенията на баща ти превишаваха
благословенията на праотците ми
до високите върхове на вечните планини.
Те ще бъдат на Йосифовата глава
и на темето на превъзходния между братята си.
27 (Y)Вениамин е вълк грабител;
сутрин ще разкъсва улов,
а вечер ще дели плячката.
28 Всички тези са дванадесетте Израилеви племена; и това е, което изговори баща им, като ги благослови; всекиго благослови според благословението, което му се падаше.
Смърт и погребение на Яков
29 (Z)Още им заръча: Аз се прибирам при народа си; погребете ме с бащите ми в пещерата, която е в нивата на хета Ефрон.
30 (AA)В пещерата, която е в нивата на Махпелах, която е срещу Мамврий в Ханаанската земя, която пещера Авраам купи заедно с нивата от хета Ефрон за собствено гробище.
31 (AB)Там погребаха Авраам и жена му Сара; там погребаха Исаак и жена му Ревека; и там погребах аз Лия.
32 Нивата и пещерата, която е в нея, бяха купени от хетите.
33 (AC)А когато Яков свърши поръчките към синовете си, сви краката си в леглото и издъхна, и се прибра при народа си.
Genesis 49
New International Version
Jacob Blesses His Sons(A)
49 Then Jacob called for his sons and said: “Gather around so I can tell you what will happen to you in days to come.(B)
3 “Reuben, you are my firstborn,(E)
    my might, the first sign of my strength,(F)
    excelling in honor,(G) excelling in power.
4 Turbulent as the waters,(H) you will no longer excel,
    for you went up onto your father’s bed,
    onto my couch and defiled it.(I)
5 “Simeon(J) and Levi(K) are brothers—
    their swords[a] are weapons of violence.(L)
6 Let me not enter their council,
    let me not join their assembly,(M)
for they have killed men in their anger(N)
    and hamstrung(O) oxen as they pleased.
7 Cursed be their anger, so fierce,
    and their fury,(P) so cruel!(Q)
I will scatter them in Jacob
    and disperse them in Israel.(R)
8 “Judah,[b](S) your brothers will praise you;
    your hand will be on the neck(T) of your enemies;
    your father’s sons will bow down to you.(U)
9 You are a lion’s(V) cub,(W) Judah;(X)
    you return from the prey,(Y) my son.
Like a lion he crouches and lies down,
    like a lioness—who dares to rouse him?
10 The scepter will not depart from Judah,(Z)
    nor the ruler’s staff from between his feet,[c]
until he to whom it belongs[d] shall come(AA)
    and the obedience of the nations shall be his.(AB)
11 He will tether his donkey(AC) to a vine,
    his colt to the choicest branch;(AD)
he will wash his garments in wine,
    his robes in the blood of grapes.(AE)
12 His eyes will be darker than wine,
    his teeth whiter than milk.[e](AF)
13 “Zebulun(AG) will live by the seashore
    and become a haven for ships;
    his border will extend toward Sidon.(AH)
14 “Issachar(AI) is a rawboned[f] donkey
    lying down among the sheep pens.[g](AJ)
15 When he sees how good is his resting place
    and how pleasant is his land,(AK)
he will bend his shoulder to the burden(AL)
    and submit to forced labor.(AM)
16 “Dan[h](AN) will provide justice for his people
    as one of the tribes of Israel.(AO)
17 Dan(AP) will be a snake by the roadside,
    a viper along the path,(AQ)
that bites the horse’s heels(AR)
    so that its rider tumbles backward.
22 “Joseph(BB) is a fruitful vine,(BC)
    a fruitful vine near a spring,
    whose branches(BD) climb over a wall.[k]
23 With bitterness archers attacked him;(BE)
    they shot at him with hostility.(BF)
24 But his bow remained steady,(BG)
    his strong arms(BH) stayed[l] limber,
because of the hand of the Mighty One of Jacob,(BI)
    because of the Shepherd,(BJ) the Rock of Israel,(BK)
25 because of your father’s God,(BL) who helps(BM) you,
    because of the Almighty,[m](BN) who blesses you
with blessings of the skies above,
    blessings of the deep springs below,(BO)
    blessings of the breast(BP) and womb.(BQ)
26 Your father’s blessings are greater
    than the blessings of the ancient mountains,
    than[n] the bounty of the age-old hills.(BR)
Let all these rest on the head of Joseph,(BS)
    on the brow of the prince among[o] his brothers.(BT)
27 “Benjamin(BU) is a ravenous wolf;(BV)
    in the morning he devours the prey,(BW)
    in the evening he divides the plunder.”(BX)
28 All these are the twelve tribes of Israel,(BY) and this is what their father said to them when he blessed them, giving each the blessing(BZ) appropriate to him.
The Death of Jacob
29 Then he gave them these instructions:(CA) “I am about to be gathered to my people.(CB) Bury me with my fathers(CC) in the cave in the field of Ephron the Hittite,(CD) 30 the cave in the field of Machpelah,(CE) near Mamre(CF) in Canaan, which Abraham bought along with the field(CG) as a burial place(CH) from Ephron the Hittite. 31 There Abraham(CI) and his wife Sarah(CJ) were buried, there Isaac and his wife Rebekah(CK) were buried, and there I buried Leah.(CL) 32 The field and the cave in it were bought from the Hittites.[p](CM)”
33 When Jacob had finished giving instructions to his sons, he drew his feet up into the bed, breathed his last and was gathered to his people.(CN)
Footnotes
- Genesis 49:5 The meaning of the Hebrew for this word is uncertain.
- Genesis 49:8 Judah sounds like and may be derived from the Hebrew for praise.
- Genesis 49:10 Or from his descendants
- Genesis 49:10 Or to whom tribute belongs; the meaning of the Hebrew for this phrase is uncertain.
- Genesis 49:12 Or will be dull from wine, / his teeth white from milk
- Genesis 49:14 Or strong
- Genesis 49:14 Or the campfires; or the saddlebags
- Genesis 49:16 Dan here means he provides justice.
- Genesis 49:19 Gad sounds like the Hebrew for attack and also for band of raiders.
- Genesis 49:21 Or free; / he utters beautiful words
- Genesis 49:22 Or Joseph is a wild colt, / a wild colt near a spring, / a wild donkey on a terraced hill
- Genesis 49:24 Or archers will attack … will shoot … will remain … will stay
- Genesis 49:25 Hebrew Shaddai
- Genesis 49:26 Or of my progenitors, / as great as
- Genesis 49:26 Or of the one separated from
- Genesis 49:32 Or the descendants of Heth
Genesis 49
King James Version
49 And Jacob called unto his sons, and said, Gather yourselves together, that I may tell you that which shall befall you in the last days.
2 Gather yourselves together, and hear, ye sons of Jacob; and hearken unto Israel your father.
3 Reuben, thou art my firstborn, my might, and the beginning of my strength, the excellency of dignity, and the excellency of power:
4 Unstable as water, thou shalt not excel; because thou wentest up to thy father's bed; then defiledst thou it: he went up to my couch.
5 Simeon and Levi are brethren; instruments of cruelty are in their habitations.
6 O my soul, come not thou into their secret; unto their assembly, mine honour, be not thou united: for in their anger they slew a man, and in their selfwill they digged down a wall.
7 Cursed be their anger, for it was fierce; and their wrath, for it was cruel: I will divide them in Jacob, and scatter them in Israel.
8 Judah, thou art he whom thy brethren shall praise: thy hand shall be in the neck of thine enemies; thy father's children shall bow down before thee.
9 Judah is a lion's whelp: from the prey, my son, thou art gone up: he stooped down, he couched as a lion, and as an old lion; who shall rouse him up?
10 The sceptre shall not depart from Judah, nor a lawgiver from between his feet, until Shiloh come; and unto him shall the gathering of the people be.
11 Binding his foal unto the vine, and his ass's colt unto the choice vine; he washed his garments in wine, and his clothes in the blood of grapes:
12 His eyes shall be red with wine, and his teeth white with milk.
13 Zebulun shall dwell at the haven of the sea; and he shall be for an haven of ships; and his border shall be unto Zidon.
14 Issachar is a strong ass couching down between two burdens:
15 And he saw that rest was good, and the land that it was pleasant; and bowed his shoulder to bear, and became a servant unto tribute.
16 Dan shall judge his people, as one of the tribes of Israel.
17 Dan shall be a serpent by the way, an adder in the path, that biteth the horse heels, so that his rider shall fall backward.
18 I have waited for thy salvation, O Lord.
19 Gad, a troop shall overcome him: but he shall overcome at the last.
20 Out of Asher his bread shall be fat, and he shall yield royal dainties.
21 Naphtali is a hind let loose: he giveth goodly words.
22 Joseph is a fruitful bough, even a fruitful bough by a well; whose branches run over the wall:
23 The archers have sorely grieved him, and shot at him, and hated him:
24 But his bow abode in strength, and the arms of his hands were made strong by the hands of the mighty God of Jacob; (from thence is the shepherd, the stone of Israel:)
25 Even by the God of thy father, who shall help thee; and by the Almighty, who shall bless thee with blessings of heaven above, blessings of the deep that lieth under, blessings of the breasts, and of the womb:
26 The blessings of thy father have prevailed above the blessings of my progenitors unto the utmost bound of the everlasting hills: they shall be on the head of Joseph, and on the crown of the head of him that was separate from his brethren.
27 Benjamin shall ravin as a wolf: in the morning he shall devour the prey, and at night he shall divide the spoil.
28 All these are the twelve tribes of Israel: and this is it that their father spake unto them, and blessed them; every one according to his blessing he blessed them.
29 And he charged them, and said unto them, I am to be gathered unto my people: bury me with my fathers in the cave that is in the field of Ephron the Hittite,
30 In the cave that is in the field of Machpelah, which is before Mamre, in the land of Canaan, which Abraham bought with the field of Ephron the Hittite for a possession of a buryingplace.
31 There they buried Abraham and Sarah his wife; there they buried Isaac and Rebekah his wife; and there I buried Leah.
32 The purchase of the field and of the cave that is therein was from the children of Heth.
33 And when Jacob had made an end of commanding his sons, he gathered up his feet into the bed, and yielded up the ghost, and was gathered unto his people.
Holy Bible, New Russian Translation (Новый Перевод на Русский Язык) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright by © Българско библейско дружество 2015. Използвани с разрешение.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.

