Print Page Options

Потопът

(A)Тогава Господ каза на Ной: Влез ти и цялото ти семейство в ковчега; защото в това поколение тебе видях праведен пред Мене.

(B)Вземи си по седем от всички чисти животни, мъжки и женските им; а от нечистите животни по две, мъжки и женските им;

също и от въздушните птици по седем, мъжки и женски; за да запазиш от тях разплод по лицето на цялата земя.

(C)Защото още седем дни и Аз ще направя да вали дъжд по земята четиридесет дни и четиридесет нощи; и ще изтребя от лицето на земята всичко живо, което съм създал.

(D)И Ной извърши всичко, според както му заповяда Господ.

А Ной беше на шестстотин години, когато на земята стана потопът от водата.

(E)И поради водите от потопа в ковчега влязоха Ной, синовете му, жена му и снахите му с него.

От чистите животни и от нечистите животни, от птиците и от всичко, което пълзи по земята,

влязоха в ковчега две по две при Ной, мъжки и женски, според както Бог заповяда на Ной.

10 И след седмия ден водите на потопа заляха земята.

11 (F)В шестстотната година на Ноевия живот, във втория месец, на седемнадесетия ден от месеца, в същия ден всички извори на голямата бездна се разпукнаха и небесните водопади се спуснаха.

12 (G)И дъждът валя на земята четиридесет дни и четиридесет нощи.

13 (H)В същия този ден в ковчега влязоха Ной и синовете му: Сим, Хам и Яфет, и жената на Ной, и с тях трите му снахи –

14 (I)те и всички животни според вида си, всичкият добитък според вида си и всички влечуги, които пълзят по земята, според вида си и всички птици според вида си, всяка птица от всякакъв вид.

15 (J)Две по две от всяка твар, която има в себе си жизнено дихание, влязоха в ковчега при Ной.

16 (K)И които влязоха, мъжки и женски от всяка твар влязоха, според както Бог му беше заповядал; и Господ го затвори вътре.

17 (L)Четиридесет дни продължи потопът на земята; и водите придойдоха и повдигнаха ковчега, и той се издигна над земята.

18 (M)Водите се усилваха и прииждаха много на земята, така ковчегът се носеше по повърхността на водите.

19 (N)Водите се усилваха твърде много на земята, така че бяха покрити всички високи планини, намиращи се под цялото небе.

20 Петнадесет лакти по-горе от тях се издигнаха водите и планините бяха покрити.

21 (O)И всяка твар, която се движеше по земята, умря – птици, добитък, зверове, всички животни, които пълзят по земята, и всеки човек.

22 От всичко, което беше на сушата, всичко, което имаше в ноздрите си жизнено дихание, измря.

23 Всичко живо, което се намираше по лицето на земята, бе изтребено – хора, добитък, животни и небесни птици; изтребени бяха от земята; останаха само Ной и онези, които бяха с него в ковчега.

24 А водите се застояха по земята сто и петдесет дни.

Тогава Господ рече на Ноя: Влез ти и целият ти дом в ковчега; защото в това поколение тебе видях праведен пред Мене.

Вземи си по седем от всички чисти животни, мъжки и женските им; а от нечистите животни по две, мъжки и женските им;

също и от въздушните птици по седем, мъжки и женски; за да опазиш от тях разплод по лицето на цялата земя.

Защото още седем дни и Аз ще направя да вали дъжд по земята четиридесет дни и четиридесет нощи; и ще изтребя от лицето на земята всичко живо, що съм направил.

И Ной извърши всичко, според както му заповяда Господ.

А Ной беше на шестстотин години когато стана на земята потопът от водата.

И поради водите на потопа влязоха в ковчега Ной, синовете му, жена му и снахите му с него.

От чистите животни и от нечистите животни, от птиците, и от всичко, което пълзи по земята,

влязоха в ковчега две по две при Ноя, мъжки и женски, според както заповяда Бог на Ноя.

10 И след седмия ден водите на потопа заляха земята.

11 В шестстотната година на Ноевия живот, във втория месец, на седемнадесетия ден от месеца, в същия ден всичките извори на голямата бездна се разпукнаха и небесните отвори се разкриха.

12 И дъждът валя на земята четиридесет дни и четиридесет нощи.

13 В тоя същи ден влязоха в ковчега Ной и синовете Ноеви: Сим, Хам и Яфет, и Ноевата жена, и с тях трите му снахи -

14 те и всичките животни според вида си, всичкият добитък според вида си, и всичките влечуги, които пълзят по земята според вида си и всичките птици според вида си, всяко пернато от всякакъв вид.

15 Две по две от всяка твар, която има в себе си жизнено дихание, влязоха в ковчега при Ноя.

16 И като влязоха, мъжки и женски от всяка твар влязоха, според както Бог бе заповядал; и Господ го затвори вътре.

17 Четиридесет дни трая потопът на земята; и водите дойдоха та подеха ковчега и той се издигна над земята.

18 Водите се усилваха и прииждаха много на земята, така ковчегът се носеше по повърхността на водите.

19 Водите се усилваха и твърде много на земята, така щото се покриха всичките високи планини намиращи се под цялото небе.

20 Петнадесет лакти по-горе от тях се издигнаха водите, та планините се покриха.

21 И всяка твар, която се движеше по земята, умря, - птици, добитък, зверове, всички животни, които пълзят по земята и всеки човек.

22 От всичко що беше на сушата, всичко, което имаше в ноздрите си жизнено дихание, измря.

23 Всичко живо що се намираше по лицето на земята се изтреби, - човеци, добитък, животни и небесни птици; изтребиха се от земята; останаха само Ной и ония, които бяха с него в ковчега.

24 А водите се застояха по земята сто и петдесет дни.

Entering the Ark

Then the Lord said to Noah, ‘Enter the ark, you and all your household, for I have seen that you alone are righteous before me in this generation.(A) You are to take with you seven pairs, a male and its female, of all the clean animals,(B) and two of the animals that are not clean, a male and its female, and seven pairs, male and female, of the birds of the sky – in order to keep offspring alive throughout the earth. Seven days from now I will make it rain on the earth for forty days and forty nights, and every living thing I have made I will wipe off the face of the earth.’ And Noah did everything that the Lord commanded him.(C)

Noah was six hundred years old when the flood came and water covered the earth. So Noah, his sons, his wife, and his sons’ wives entered the ark because of the floodwaters. From the animals that are clean, and from the animals that are not clean, and from the birds and every creature that crawls on the ground, two of each, male and female, came to Noah and entered the ark, just as God had commanded him. 10 Seven days later the floodwaters came on the earth.

The Flood

11 In the six hundredth year of Noah’s life, in the second month, on the seventeenth day of the month, on that day all the sources of the vast watery depths burst open,(D) the floodgates of the sky were opened,(E) 12 and the rain fell on the earth for forty days and forty nights. 13 On that same day Noah and his three sons, Shem, Ham, and Japheth, entered the ark, along with Noah’s wife and his three sons’ wives. 14 They entered it with all the wildlife according to their kinds, all livestock according to their kinds, all the creatures that crawl on the earth according to their kinds, every flying creature – all the birds and every winged creature – according to their kinds. 15 Two of every creature that has the breath of life in it came to Noah and entered the ark. 16 Those that entered, male and female of every creature, entered just as God had commanded him. Then the Lord shut him in.

17 The flood continued for forty days on the earth; the water increased and lifted up the ark so that it rose above the earth. 18 The water surged and increased greatly on the earth, and the ark floated on the surface of the water. 19 Then the water surged even higher on the earth, and all the high mountains under the whole sky were covered. 20 The mountains were covered as the water surged above them more than seven metres.[a] 21 Every creature perished – those that crawl on the earth, birds, livestock, wildlife, and those that swarm on the earth, as well as all mankind. 22 Everything with the breath of the spirit of life in its nostrils(F) – everything on dry land died. 23 He wiped out every living thing that was on the face of the earth, from mankind to livestock, to creatures that crawl, to the birds of the sky, and they were wiped off the earth. Only Noah was left, and those that were with him in the ark.(G) 24 And the water surged on the earth for 150 days.

Footnotes

  1. 7:20 Lit surged 15 cubits

The Lord then said to Noah, “Go into the ark, you and your whole family,(A) because I have found you righteous(B) in this generation. Take with you seven pairs of every kind of clean(C) animal, a male and its mate, and one pair of every kind of unclean animal, a male and its mate, and also seven pairs of every kind of bird, male and female, to keep their various kinds alive(D) throughout the earth. Seven days from now I will send rain(E) on the earth(F) for forty days(G) and forty nights,(H) and I will wipe from the face of the earth every living creature I have made.(I)

And Noah did all that the Lord commanded him.(J)

Noah was six hundred years old(K) when the floodwaters came on the earth. And Noah and his sons and his wife and his sons’ wives entered the ark(L) to escape the waters of the flood. Pairs of clean and unclean(M) animals, of birds and of all creatures that move along the ground, male and female, came to Noah and entered the ark, as God had commanded Noah.(N) 10 And after the seven days(O) the floodwaters came on the earth.

11 In the six hundredth year of Noah’s life,(P) on the seventeenth day of the second month(Q)—on that day all the springs of the great deep(R) burst forth, and the floodgates of the heavens(S) were opened. 12 And rain fell on the earth forty days and forty nights.(T)

13 On that very day Noah and his sons,(U) Shem, Ham and Japheth, together with his wife and the wives of his three sons, entered the ark.(V) 14 They had with them every wild animal according to its kind, all livestock according to their kinds, every creature that moves along the ground according to its kind and every bird according to its kind,(W) everything with wings. 15 Pairs of all creatures that have the breath of life in them came to Noah and entered the ark.(X) 16 The animals going in were male and female of every living thing, as God had commanded Noah.(Y) Then the Lord shut him in.

17 For forty days(Z) the flood kept coming on the earth, and as the waters increased they lifted the ark high above the earth. 18 The waters rose and increased greatly on the earth, and the ark floated on the surface of the water. 19 They rose greatly on the earth, and all the high mountains under the entire heavens were covered.(AA) 20 The waters rose and covered the mountains to a depth of more than fifteen cubits.[a][b] (AB) 21 Every living thing that moved on land perished—birds, livestock, wild animals, all the creatures that swarm over the earth, and all mankind.(AC) 22 Everything on dry land that had the breath of life(AD) in its nostrils died. 23 Every living thing on the face of the earth was wiped out; people and animals and the creatures that move along the ground and the birds were wiped from the earth.(AE) Only Noah was left, and those with him in the ark.(AF)

24 The waters flooded the earth for a hundred and fifty days.(AG)

Footnotes

  1. Genesis 7:20 That is, about 23 feet or about 6.8 meters
  2. Genesis 7:20 Or rose more than fifteen cubits, and the mountains were covered

洪水泛滥

耶和华对挪亚说:“你和你一家都进入方舟,因为这个世代只有你在我眼中是义人。 洁净的动物,你要每样带七公七母,不洁净的动物每样带一公一母, 飞鸟每样带七公七母,叫它们以后可以在地上繁衍后代。 因为七天之后,我要在地上降雨四十昼夜,毁灭我所造的一切生灵。” 凡耶和华所吩咐的,挪亚都照办了。

洪水泛滥的那一年,挪亚正好六百岁。 挪亚与妻子、儿子们和儿媳们都进了方舟,躲避洪水。 洁净的动物、不洁净的动物、飞禽和地上的一切爬虫, 都一公一母成对地到挪亚那里,进了方舟,正如上帝对挪亚的吩咐。 10 那七天过后,洪水在地上泛滥起来。

11 挪亚六百岁那年的二月[a]十七日,所有深渊的泉源都裂开了,天上的水闸也打开了, 12 地上倾盆大雨降了四十昼夜。 13 那天,挪亚与他的儿子闪、含和雅弗,还有挪亚的妻子和三个儿媳妇都进了方舟。 14 所有的野兽、牲畜、地上的爬虫和飞鸟都按种类进入方舟。 15-16 这些动物都一公一母成对地到挪亚那里,进入方舟,正如上帝对挪亚的吩咐。耶和华关上了方舟的门。

17 洪水在地上泛滥了四十天,水不断地往上涨,把方舟漂了起来。 18 洪水来势汹汹,淹没大地,方舟漂浮在水面上。 19 水势越来越大,把天下各处的高山都淹没了。 20 水淹没了群山,水面高出群山七米。 21 世上所有的飞禽、走兽、牲畜、爬虫和人类都死了。 22 在陆地上所有用鼻孔呼吸的生灵都死了。 23 地上的人类、飞禽走兽和爬虫等一切生灵都被毁灭了,只剩下挪亚和跟他同在方舟里的生灵。 24 洪水淹没大地一百五十天。

Footnotes

  1. 7:11 二月”按犹太历计算,本卷书所用月份都是按犹太历计算。