Add parallel Print Page Options

Авраамовото потомство от Хетура

25 А Авраам взе и друга жена на име Хетура.

(A)Тя му роди Земран, Йоксан, Мадан, Медиам, Есвок и Шуах.

И Йоксан роди Сава и Дедан; а синове на Дедан бяха Асурим, Латусиим и Лаомим.

А синовете на Мадиам бяха Гефа, Ефер, Енох, Авида и Елдага; всички тези бяха потомци на Хетура.

(B)Но Авраам даде целия си имот на Исаак.

(C)А на синовете на наложниците си Авраам даде подаръци и докато беше още жив, ги изпрати към изток, в източната земя, далеч от сина си Исаак.

Смърт и погребение на Авраам

Числото на годините на живота на Авраам, колкото живя, беше сто седемдесет и пет години.

(D)И Авраам издъхна, като умря в честита старост, стар и сит от дни; и се прибра при народа си.

(E)А синовете му Исаак и Исмаил го погребаха в пещерата Махпелах, в нивата на Ефрон, син на Саар, хета, която е срещу Мамврий,

10 (F)нивата, която Авраам купи от хетите; там беше погребан Авраам, също и жена му Сара.

11 (G)А след смъртта на Авраам Бог благослови сина му Исаак; а Исаак живееше при Вир-лахай-рои.

Родословие на Исмаил

12 (H)Ето потомството на Авраамовия син Исмаил, когото египтянката Агар, слугинята на Сара, роди на Авраам;

13 (I)и ето имената на Исмаиловите синове, имената им според родовете им: Исмаиловият първороден – Навайот, после Кидар, Адвеил, Мавсам.

14 Масма, Дума, Маса,

15 Адад, Тема, Етур, Нафис и Кедиа.

16 (J)Тези са Исмаиловите синове, тези са имената им според колибите им и според оградените им села: дванадесет племеначалници според племената им.

17 (K)И ето годините на Исмаиловия живот – сто тридесет и седем; и като издъхна, умря и се прибра при народа си.

18 (L)А потомците му се заселиха в земите от Евил до Сур, който е срещу Египет, като се отива към Асирия; Исмаил се засели независим от всичките си братя.

ИСААК И ЯКОВ

Раждането на Яков и Исав

19 (M)Ето и потомството на Авраамовия син Исаак; Авраам роди Исаак,

20 (N)а Исаак беше на четиридесет години, когато взе за жена Ревека, дъщеря на сириеца Ватуил от Падан-арам и сестра на сириеца Лаван.

21 (O)И Исаак се молеше на Господа за жена си, защото беше бездетна; Господ го послуша и жена му Ревека зачена.

22 (P)А децата се блъскаха едно друго вътре в нея; и тя каза: Ако е така, защо да живея? И отиде да се допита до Господа.

23 (Q)А Господ ѝ каза:

Два народа са в утробата ти
и две племена ще се разделят от корема ти.
Едното племе ще бъде по-силно от другото;
и по-големият ще слугува на по-малкия.

24 И когато се изпълни времето ѝ да роди, ето, в утробата ѝ имаше близнаци.

25 (R)Първият излезе червен, цял космат, като кожена дреха; и го наименуваха Исав[a].

26 (S)После излезе брат му, държейки с ръката си петата на Исав[b]; затова бе наречен Яков. А Исаак беше на шестдесет години, когато тя ги роди.

27 (T)И като пораснаха децата, Исав стана изкусен ловец, полски човек; а Яков беше тих човек и живееше в шатрите.

28 (U)Исаак обичаше Исав, защото ядеше от лова му; а Ревека обичаше Яков.

Исав продава първородството си

29 Един ден Яков си вареше вариво, а Исав дойде от полето изнемощял;

30 и Исав каза на Яков: Я ми дай да ям от червеното, това червено вариво, защото съм изнемощял (затова той бе наречен Едом[c]).

31 Яков отвърна: Най-напред ми продай първородството си.

32 А Исав каза: Виж, аз съм на умиране; за какво ми е това първородство?

33 (V)И Яков каза: Най-напред ми се закълни. И той му се закле и продаде първородството си на Яков.

34 (W)Тогава Яков даде на Исав хляб и вариво от леща; и той яде и пи, и стана, и си отиде. Така Исав презря първородството си.

Footnotes

  1. 25:25 Т.е. космат.
  2. 25:26 Т.е. който без право замества или който прави засада.
  3. 25:30 Т.е. червен.

The Death of Abraham(A)

25 Abraham had taken another wife, whose name was Keturah. She bore him Zimran,(B) Jokshan, Medan, Midian,(C) Ishbak and Shuah.(D) Jokshan was the father of Sheba(E) and Dedan;(F) the descendants of Dedan were the Ashurites, the Letushites and the Leummites. The sons of Midian were Ephah,(G) Epher, Hanok, Abida and Eldaah. All these were descendants of Keturah.

Abraham left everything he owned to Isaac.(H) But while he was still living, he gave gifts to the sons of his concubines(I) and sent them away from his son Isaac(J) to the land of the east.(K)

Abraham lived a hundred and seventy-five years.(L) Then Abraham breathed his last and died at a good old age,(M) an old man and full of years; and he was gathered to his people.(N) His sons Isaac and Ishmael buried him(O) in the cave of Machpelah(P) near Mamre,(Q) in the field of Ephron(R) son of Zohar the Hittite,(S) 10 the field Abraham had bought from the Hittites.[a](T) There Abraham was buried with his wife Sarah. 11 After Abraham’s death, God blessed his son Isaac,(U) who then lived near Beer Lahai Roi.(V)

Ishmael’s Sons(W)

12 This is the account(X) of the family line of Abraham’s son Ishmael, whom Sarah’s slave, Hagar(Y) the Egyptian, bore to Abraham.(Z)

13 These are the names of the sons of Ishmael, listed in the order of their birth: Nebaioth(AA) the firstborn of Ishmael, Kedar,(AB) Adbeel, Mibsam, 14 Mishma, Dumah,(AC) Massa, 15 Hadad, Tema,(AD) Jetur,(AE) Naphish and Kedemah. 16 These were the sons of Ishmael, and these are the names of the twelve tribal rulers(AF) according to their settlements and camps.(AG) 17 Ishmael lived a hundred and thirty-seven years. He breathed his last and died, and he was gathered to his people.(AH) 18 His descendants(AI) settled in the area from Havilah to Shur,(AJ) near the eastern border of Egypt, as you go toward Ashur. And they lived in hostility toward[b] all the tribes related to them.(AK)

Jacob and Esau

19 This is the account(AL) of the family line of Abraham’s son Isaac.

Abraham became the father of Isaac, 20 and Isaac was forty years old(AM) when he married Rebekah(AN) daughter of Bethuel(AO) the Aramean from Paddan Aram[c](AP) and sister of Laban(AQ) the Aramean.(AR)

21 Isaac prayed to the Lord on behalf of his wife, because she was childless.(AS) The Lord answered his prayer,(AT) and his wife Rebekah became pregnant. 22 The babies jostled each other within her, and she said, “Why is this happening to me?” So she went to inquire of the Lord.(AU)

23 The Lord said to her,

“Two nations(AV) are in your womb,
    and two peoples from within you will be separated;
one people will be stronger than the other,
    and the older will serve the younger.(AW)

24 When the time came for her to give birth,(AX) there were twin boys in her womb.(AY) 25 The first to come out was red,(AZ) and his whole body was like a hairy garment;(BA) so they named him Esau.[d](BB) 26 After this, his brother came out,(BC) with his hand grasping Esau’s heel;(BD) so he was named Jacob.[e](BE) Isaac was sixty years old(BF) when Rebekah gave birth to them.

27 The boys grew up, and Esau became a skillful hunter,(BG) a man of the open country,(BH) while Jacob was content to stay at home among the tents. 28 Isaac, who had a taste for wild game,(BI) loved Esau, but Rebekah loved Jacob.(BJ)

29 Once when Jacob was cooking some stew,(BK) Esau came in from the open country,(BL) famished. 30 He said to Jacob, “Quick, let me have some of that red stew!(BM) I’m famished!” (That is why he was also called Edom.[f])(BN)

31 Jacob replied, “First sell me your birthright.(BO)

32 “Look, I am about to die,” Esau said. “What good is the birthright to me?”

33 But Jacob said, “Swear(BP) to me first.” So he swore an oath to him, selling his birthright(BQ) to Jacob.

34 Then Jacob gave Esau some bread and some lentil stew.(BR) He ate and drank, and then got up and left.

So Esau despised his birthright.

Footnotes

  1. Genesis 25:10 Or the descendants of Heth
  2. Genesis 25:18 Or lived to the east of
  3. Genesis 25:20 That is, Northwest Mesopotamia
  4. Genesis 25:25 Esau may mean hairy.
  5. Genesis 25:26 Jacob means he grasps the heel, a Hebrew idiom for he deceives.
  6. Genesis 25:30 Edom means red.

25 Abraham tog sig en Hustru, som hed Ketura; og hun fødte ham Zimran, Joksjan, Medan, Midjan, Jisjbak og Sjua. Joksjan avlede Saba og Dedan. Dedans Sønner var Assjuriterne, Letusjiterne og Le'ummiterne. Midjans Sønner var Efa, Efer, Hanok, Abida og Elda'a. Alle disse var Keturas Sønner. Abraham gav Isak alt, hvad han ejede; men de Sønner, Abraham havde med sine Medhustruer, skænkede han Gaver og sendte dem, medens han endnu levede, bort fra sin Søn Isak, østpå til Østlandet.

De År, Abraham levede, udgjorde 175; så udåndede han. Og Abraham døde i en god Alderdom, gammel og mæt af Dage, og samledes til sin Slægt. Og hans Sønner Isak og Ismael jordede ham i Makpelas Klippehule på Hetiten Efrons Zohars Søns, Mark over for Mamre, 10 den Mark, Abraham havde købt af Hetiterne; der jordedes Abraham og hans Hustru Sara. 11 Og da Abraham var død, velsignede Gud hans Søn Isak. Isak boede ved Be'erlahajro'i.

12 Dette er Abrahams Søn Ismaels Slægtebog, hvem Saras Trælkvinde, Ægypterinden Hagar, fødte ham. 13 Følgende er Navnene på Ismaels Sønner efter deres Navne og Slægter: Nebajot, Ismaels førstefødte, Kedar, Adbe'el, Mibsam, 14 Misjma, Duma, Massa, 15 Hadad, Tema, Jetur, Nafisj og Hedma. 16 Det var Ismaels Sønner, og det var deres Navne i deres Indhegninger og Teltlejre, tolv Høvdinger med deres Stammer. 17 Ismaels Leveår udgjorde 137; så udåndede han; han døde og samledes til sin Slægt. 18 De havde deres Boliger fra Havila til Sjur over for Ægypten hen ad Assjur til. Lige for Øjnene af alle sine Brødre slog han sig ned.

19 Dette er Abrahams Søn Isaks Slægtebog. Abraham avlede Isak. 20 Isak var fyrretyve År gammel, da han tog Rebekka, en Datter af Aramæeren Betuel fra Paddan Aram og Søster til Aramæeren Laban, til Hustru. 21 Men Isak bad til Herren for sin Hustru, thi hun var ufrugtbar; og Herren bønhørte ham, og Rebekka, hans Hustru, blev frugtsommelig. 22 Men da Sønnerne brødes i hendes Liv, sagde hun: "Står det således til, hvorfor lever jeg da?" Og hun gik hen for at adspørge Herren. 23 Da svarede Herren hende: "To Folkeslag er i dit Liv, to Folk skal gå ud af dit Skød! Det ene skal kue det andet, den ældste tjene den yngste!" 24 Da nu Tiden kom, at hun skulde føde, var der Tvillinger i hendes Liv. 25 Den første kom frem rødlig og lodden som en Skindkappe over hele Kroppen; og de kaldte ham Esau. 26 Derefter kom hans Broder frem med Hånden om Esaus Hæl; derfor kaldte de ham Jakob. Isak var tresindstyve År gammel, da de fødtes. 27 Drengene voksede til, og Esau blev en dygtig Jæger, der færdedes i Ødemarken, men Jakob en fredsommelig Mand, en Mand, som boede i Telt. 28 Isak holdt mest af Esau, thi han spiste gerne Vildt; men Rebekka holdt mest af Jakob.

29 Jakob havde engang kogt en Ret Mad, da Esau udmattet kom hjem fra Marken. 30 Da sagde Esau til Jakob: "Lad mig få noget af det røde, det røde der, thi jeg er ved at dø af Sult!" Derfor kaldte de ham Edom. 31 Men Jakob sagde: "Du må først sælge mig din Førstefødselsret!" 32 Esau svarede: "Jeg er jo lige ved at omkomme; hvad bryder jeg mig om min Førstefødselsret!" 33 Men Jakob sagde: "Du må først sværge mig det til!" Da svor Esau på det og solgte sin Førstefødselsret til Jakob. 34 Så gav Jakob Esau Brød og kogte Linser, og da han havde spist og drukket, stod han op og gik sin Vej. Således lod Esau hånt om sin Førstefødselsret.

The Death of Abraham

25 Now Abraham took another wife, [a]whose name was Keturah. (A)And she bore to him Zimran and Jokshan and Medan and Midian and Ishbak and Shuah. Now Jokshan [b]was the father of Sheba and Dedan. And the sons of Dedan were Asshurim and Letushim and Leummim. And the sons of Midian were Ephah and Epher and Hanoch and Abida and Eldaah. All these were the sons of Keturah. (B)And Abraham gave all that he had to Isaac; but to the sons of the concubines which Abraham had, Abraham gave gifts while he was still living, and he (C)sent them away from his son Isaac eastward, to the land of the east.

These are the days of the years of Abraham’s life that he lived, (D)175 years. And Abraham breathed his last and died (E)in a good old age, an old man and full of days; and he was (F)gathered to his people. Then his sons Isaac and Ishmael buried him in (G)the cave of Machpelah, in the field of Ephron the son of Zohar the Hittite, facing Mamre, 10 (H)the field which Abraham bought from the sons of Heth; there Abraham was buried with Sarah his wife. 11 Now it happened after the death of Abraham, that (I)God blessed his son Isaac; and Isaac [c]lived by (J)Beer-lahai-roi.

The Generations of Ishmael

12 Now these are the generations of (K)Ishmael, Abraham’s son, whom Hagar the Egyptian, Sarah’s servant-woman, bore to Abraham; 13 and these are the names of (L)the sons of Ishmael, by their names, [d]in the order of their birth: Nebaioth, the firstborn of Ishmael, and Kedar and Adbeel and Mibsam 14 and Mishma and Dumah and Massa, 15 Hadad and Tema, Jetur, Naphish, and Kedemah. 16 These are the sons of Ishmael and these are their names, by their villages, and by their camps; (M)twelve princes according to their [e]tribes. 17 These are the years of the life of Ishmael, (N)137 years; and he breathed his last and died and was (O)gathered to his people. 18 And they dwelt from (P)Havilah to (Q)Shur which is [f]east of Egypt [g]as one goes toward Assyria; (R)he [h]settled in the face of all his brothers.

The Generations of Isaac

19 Now these are (S)the generations of Isaac, Abraham’s son: Abraham [i]became the father of Isaac; 20 and Isaac was forty years old when he took (T)Rebekah, the (U)daughter of Bethuel the [j]Aramean of Paddan-aram, the (V)sister of Laban the [k]Aramean, to be his wife. 21 And Isaac entreated Yahweh on behalf of his wife because she was barren; and (W)Yahweh [l]was moved by his entreaty. So Rebekah his wife (X)conceived. 22 But the children struggled together within her; and she said, “If it is so, why then am I this way?” So she went to (Y)inquire of Yahweh. 23 And Yahweh said to her,

(Z)Two nations are in your womb;
(AA)And two peoples will be separated from your body;
And one people shall be stronger than the other;
And (AB)the older shall serve the younger.”

24 And her days to give birth were fulfilled, and behold, there were twins in her womb. 25 And the first came forth red, (AC)all over like a hairy garment; and they named him Esau. 26 Afterward his brother came forth with (AD)his hand holding on to Esau’s heel, so (AE)his name was called [m]Jacob; and Isaac was (AF)sixty years old when she gave birth to them.

Esau Sells His Birthright

27 And the boys grew up; Esau became a skillful hunter, a man of the field, but Jacob was a [n]peaceful man, [o](AG)living in tents. 28 Isaac loved Esau because [p]he had (AH)an appetite for hunted game, (AI)but Rebekah loved Jacob.

29 And Jacob had cooked (AJ)stew. And Esau came in from the field, and he was [q]famished. 30 Then Esau said to Jacob, “Please give me a swallow from the red stuff—[r]this red stuff, for I am [s]famished.” Therefore his name was called [t]Edom. 31 But Jacob said, “[u]First sell me your (AK)birthright.” 32 And Esau said, “Behold, I am about to die; so of what use then is the birthright to me?” 33 And Jacob said, “[v]First swear to me”; so he swore to him and (AL)sold his birthright to Jacob. 34 So Jacob gave Esau bread and lentil stew; and he ate and drank and rose and went away. Thus Esau despised his birthright.

Footnotes

  1. Genesis 25:1 Lit and her name
  2. Genesis 25:3 Lit begot
  3. Genesis 25:11 Lit dwelt
  4. Genesis 25:13 Lit in regard to their generations
  5. Genesis 25:16 Or peoples
  6. Genesis 25:18 Lit before
  7. Genesis 25:18 Lit as you go
  8. Genesis 25:18 Lit fell over against
  9. Genesis 25:19 Lit begot
  10. Genesis 25:20 Syrian
  11. Genesis 25:20 Syrian
  12. Genesis 25:21 Lit was entreated of him
  13. Genesis 25:26 Lit one who takes by the heel, supplants
  14. Genesis 25:27 Lit complete
  15. Genesis 25:27 Lit dwelling
  16. Genesis 25:28 Lit game was in his mouth
  17. Genesis 25:29 Lit weary
  18. Genesis 25:30 Lit the red, this red
  19. Genesis 25:30 Lit weary
  20. Genesis 25:30 Lit red
  21. Genesis 25:31 Lit Today
  22. Genesis 25:33 Lit Today