ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:16
SBL Greek New Testament
16 λαβὼν δὲ τοὺς πέντε ἄρτους καὶ τοὺς δύο ἰχθύας ἀναβλέψας εἰς τὸν οὐρανὸν εὐλόγησεν αὐτοὺς καὶ κατέκλασεν καὶ ἐδίδου τοῖς μαθηταῖς [a]παραθεῖναι τῷ ὄχλῳ.
Read full chapterFootnotes
- ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:16 παραθεῖναι WH Treg NIV ] παρατιθέναι RP
Luke 9:16
New Living Translation
16 Jesus took the five loaves and two fish, looked up toward heaven, and blessed them. Then, breaking the loaves into pieces, he kept giving the bread and fish to the disciples so they could distribute it to the people.
Read full chapter
Luke 9:16
New English Translation
16 Then[a] he took the five loaves and the two fish, and looking up to heaven he gave thanks[b] and broke them. He gave them to the disciples to set before the crowd.
Read full chapterFootnotes
- Luke 9:16 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
- Luke 9:16 sn Gave thanks adds a note of gratitude to the setting. The scene is like two other later meals: Luke 22:19 and 24:30. Jesus gives thanks to God “with respect to” the provision of food. The disciples learn how Jesus is the mediator of blessing. John 6 speaks of him in this scene as picturing the “Bread of Life.”
Luke 9:16-17
J.B. Phillips New Testament
15-17 This they did, making them all sit down. Then he took the five loaves and the two fish and looked up to Heaven, blessed them, broke them into pieces and passed them to his disciples to serve to the crowds. Everybody ate and was satisfied. Afterwards they collected twelve baskets full of broken pieces which were left over.
Read full chapter
Luke 9:16
New Revised Standard Version, Anglicised
16 And taking the five loaves and the two fish, he looked up to heaven, and blessed and broke them, and gave them to the disciples to set before the crowd.
Read full chapter
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:16
SBL Greek New Testament
16 λαβὼν δὲ τοὺς πέντε ἄρτους καὶ τοὺς δύο ἰχθύας ἀναβλέψας εἰς τὸν οὐρανὸν εὐλόγησεν αὐτοὺς καὶ κατέκλασεν καὶ ἐδίδου τοῖς μαθηταῖς [a]παραθεῖναι τῷ ὄχλῳ.
Read full chapterFootnotes
- ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:16 παραθεῖναι WH Treg NIV ] παρατιθέναι RP
Luke 9:16
New Living Translation
16 Jesus took the five loaves and two fish, looked up toward heaven, and blessed them. Then, breaking the loaves into pieces, he kept giving the bread and fish to the disciples so they could distribute it to the people.
Read full chapter
Luke 9:16
New English Translation
16 Then[a] he took the five loaves and the two fish, and looking up to heaven he gave thanks[b] and broke them. He gave them to the disciples to set before the crowd.
Read full chapterFootnotes
- Luke 9:16 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
- Luke 9:16 sn Gave thanks adds a note of gratitude to the setting. The scene is like two other later meals: Luke 22:19 and 24:30. Jesus gives thanks to God “with respect to” the provision of food. The disciples learn how Jesus is the mediator of blessing. John 6 speaks of him in this scene as picturing the “Bread of Life.”
Luke 9:16-17
J.B. Phillips New Testament
15-17 This they did, making them all sit down. Then he took the five loaves and the two fish and looked up to Heaven, blessed them, broke them into pieces and passed them to his disciples to serve to the crowds. Everybody ate and was satisfied. Afterwards they collected twelve baskets full of broken pieces which were left over.
Read full chapter
Luke 9:16
New Revised Standard Version, Anglicised
16 And taking the five loaves and the two fish, he looked up to heaven, and blessed and broke them, and gave them to the disciples to set before the crowd.
Read full chapter
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:16-17
SBL Greek New Testament
16 λαβὼν δὲ τοὺς πέντε ἄρτους καὶ τοὺς δύο ἰχθύας ἀναβλέψας εἰς τὸν οὐρανὸν εὐλόγησεν αὐτοὺς καὶ κατέκλασεν καὶ ἐδίδου τοῖς μαθηταῖς [a]παραθεῖναι τῷ ὄχλῳ. 17 καὶ ἔφαγον καὶ ἐχορτάσθησαν πάντες, καὶ ἤρθη τὸ περισσεῦσαν αὐτοῖς κλασμάτων κόφινοι δώδεκα.
Read full chapterFootnotes
- ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:16 παραθεῖναι WH Treg NIV ] παρατιθέναι RP
Luke 9:16-17
New Living Translation
16 Jesus took the five loaves and two fish, looked up toward heaven, and blessed them. Then, breaking the loaves into pieces, he kept giving the bread and fish to the disciples so they could distribute it to the people. 17 They all ate as much as they wanted, and afterward, the disciples picked up twelve baskets of leftovers!
Read full chapter
Luke 9:16-17
New English Translation
16 Then[a] he took the five loaves and the two fish, and looking up to heaven he gave thanks[b] and broke them. He gave them to the disciples to set before the crowd. 17 They all ate and were satisfied, and what was left over[c] was picked up—twelve baskets of broken pieces.
Read full chapterFootnotes
- Luke 9:16 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
- Luke 9:16 sn Gave thanks adds a note of gratitude to the setting. The scene is like two other later meals: Luke 22:19 and 24:30. Jesus gives thanks to God “with respect to” the provision of food. The disciples learn how Jesus is the mediator of blessing. John 6 speaks of him in this scene as picturing the “Bread of Life.”
- Luke 9:17 sn There was more than enough for everybody, as indicated by the gathering of what was left over.
Luke 9:16-17
J.B. Phillips New Testament
15-17 This they did, making them all sit down. Then he took the five loaves and the two fish and looked up to Heaven, blessed them, broke them into pieces and passed them to his disciples to serve to the crowds. Everybody ate and was satisfied. Afterwards they collected twelve baskets full of broken pieces which were left over.
Read full chapter
Luke 9:16-17
New Revised Standard Version, Anglicised
16 And taking the five loaves and the two fish, he looked up to heaven, and blessed and broke them, and gave them to the disciples to set before the crowd. 17 And all ate and were filled. What was left over was gathered up, twelve baskets of broken pieces.
Read full chapter
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:5
SBL Greek New Testament
5 καὶ ὡς ἦλθεν ἐπὶ τὸν τόπον, ἀναβλέψας ὁ [a]Ἰησοῦς εἶπεν πρὸς αὐτόν· Ζακχαῖε, σπεύσας κατάβηθι, σήμερον γὰρ ἐν τῷ οἴκῳ σου δεῖ με μεῖναι.
Read full chapterFootnotes
- ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:5 Ἰησοῦς WH Treg NIV ] + εἶδεν αὐτόν καὶ RP
Luke 19:5
New Living Translation
5 When Jesus came by, he looked up at Zacchaeus and called him by name. “Zacchaeus!” he said. “Quick, come down! I must be a guest in your home today.”
Read full chapter
Luke 19:5
New English Translation
5 And when Jesus came to that place, he looked up[a] and said to him, “Zacchaeus, come down quickly,[b] because I must[c] stay at your house today.”[d]
Read full chapterFootnotes
- Luke 19:5 tc Most mss (A [D] W [Ψ] ƒ13 33vid M latt) read “Jesus looking up, saw him and said.” The words “saw him and” are not in א B L T Θ ƒ1 579 1241 2542 co. Both the testimony for the omission and the natural tendency toward scribal expansion argue for the shorter reading here.
- Luke 19:5 tn Grk “hastening, come down.” σπεύσας (speusas) has been translated as a participle of manner.
- Luke 19:5 sn I must stay. Jesus revealed the necessity of his associating with people like Zacchaeus (5:31-32). This act of fellowship indicated acceptance.
- Luke 19:5 sn On today here and in v. 9, see the note on today in 2:11.
Luke 19:5
J.B. Phillips New Testament
The chief tax-collector is converted to faith in Jesus
19 1-5 Then he went into Jericho and was making his way through it. And here we find a wealthy man called Zacchaeus, a chief collector of taxes, wanting to see what sort of person Jesus was. But the crowd prevented him from doing so, for he was very short. So he ran ahead and climbed up into a sycamore tree to get a view of Jesus as he was heading that way. When Jesus reached the spot, he looked up and saw the man and said, “Zacchaeus, hurry up and come down. I must be your guest today.”
Read full chapter
Luke 19:5
New Revised Standard Version, Anglicised
5 When Jesus came to the place, he looked up and said to him, ‘Zacchaeus, hurry and come down; for I must stay at your house today.’
Read full chapter
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:5
SBL Greek New Testament
5 καὶ ὡς ἦλθεν ἐπὶ τὸν τόπον, ἀναβλέψας ὁ [a]Ἰησοῦς εἶπεν πρὸς αὐτόν· Ζακχαῖε, σπεύσας κατάβηθι, σήμερον γὰρ ἐν τῷ οἴκῳ σου δεῖ με μεῖναι.
Read full chapterFootnotes
- ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:5 Ἰησοῦς WH Treg NIV ] + εἶδεν αὐτόν καὶ RP
Luke 19:5
New Living Translation
5 When Jesus came by, he looked up at Zacchaeus and called him by name. “Zacchaeus!” he said. “Quick, come down! I must be a guest in your home today.”
Read full chapter
Luke 19:5
New English Translation
5 And when Jesus came to that place, he looked up[a] and said to him, “Zacchaeus, come down quickly,[b] because I must[c] stay at your house today.”[d]
Read full chapterFootnotes
- Luke 19:5 tc Most mss (A [D] W [Ψ] ƒ13 33vid M latt) read “Jesus looking up, saw him and said.” The words “saw him and” are not in א B L T Θ ƒ1 579 1241 2542 co. Both the testimony for the omission and the natural tendency toward scribal expansion argue for the shorter reading here.
- Luke 19:5 tn Grk “hastening, come down.” σπεύσας (speusas) has been translated as a participle of manner.
- Luke 19:5 sn I must stay. Jesus revealed the necessity of his associating with people like Zacchaeus (5:31-32). This act of fellowship indicated acceptance.
- Luke 19:5 sn On today here and in v. 9, see the note on today in 2:11.
Luke 19:5
J.B. Phillips New Testament
The chief tax-collector is converted to faith in Jesus
19 1-5 Then he went into Jericho and was making his way through it. And here we find a wealthy man called Zacchaeus, a chief collector of taxes, wanting to see what sort of person Jesus was. But the crowd prevented him from doing so, for he was very short. So he ran ahead and climbed up into a sycamore tree to get a view of Jesus as he was heading that way. When Jesus reached the spot, he looked up and saw the man and said, “Zacchaeus, hurry up and come down. I must be your guest today.”
Read full chapter
Luke 19:5
New Revised Standard Version, Anglicised
5 When Jesus came to the place, he looked up and said to him, ‘Zacchaeus, hurry and come down; for I must stay at your house today.’
Read full chapterScripture quotations marked SBLGNT are from the The Greek New Testament: SBL Edition. Copyright © 2010 by Society of Biblical Literature and Logos Bible Software
Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.
The New Testament in Modern English by J.B Phillips copyright © 1960, 1972 J. B. Phillips. Administered by The Archbishops’ Council of the Church of England. Used by Permission.
New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.