Add parallel Print Page Options

14 μη ταρασσεσθω υμων η καρδια πιστευετε εις τον θεον και εις εμε πιστευετε

εν τη οικια του πατρος μου μοναι πολλαι εισιν ει δε μη ειπον αν υμιν πορευομαι ετοιμασαι τοπον υμιν

και εαν πορευθω και ετοιμασω υμιν τοπον παλιν ερχομαι και παραληψομαι υμας προς εμαυτον ινα οπου ειμι εγω και υμεις ητε

και οπου εγω υπαγω οιδατε και την οδον οιδατε

λεγει αυτω θωμας κυριε ουκ οιδαμεν που υπαγεις και πως δυναμεθα την οδον ειδεναι

λεγει αυτω ο ιησους εγω ειμι η οδος και η αληθεια και η ζωη ουδεις ερχεται προς τον πατερα ει μη δι εμου

ει εγνωκειτε με και τον πατερα μου εγνωκειτε αν και απ αρτι γινωσκετε αυτον και εωρακατε αυτον

λεγει αυτω φιλιππος κυριε δειξον ημιν τον πατερα και αρκει ημιν

λεγει αυτω ο ιησους τοσουτον χρονον μεθ υμων ειμι και ουκ εγνωκας με φιλιππε ο εωρακως εμε εωρακεν τον πατερα και πως συ λεγεις δειξον ημιν τον πατερα

10 ου πιστευεις οτι εγω εν τω πατρι και ο πατηρ εν εμοι εστιν τα ρηματα α εγω λαλω υμιν απ εμαυτου ου λαλω ο δε πατηρ ο εν εμοι μενων αυτος ποιει τα εργα

11 πιστευετε μοι οτι εγω εν τω πατρι και ο πατηρ εν εμοι ει δε μη δια τα εργα αυτα πιστευετε μοι

12 αμην αμην λεγω υμιν ο πιστευων εις εμε τα εργα α εγω ποιω κακεινος ποιησει και μειζονα τουτων ποιησει οτι εγω προς τον πατερα μου πορευομαι

13 και ο τι αν αιτησητε εν τω ονοματι μου τουτο ποιησω ινα δοξασθη ο πατηρ εν τω υιω

14 εαν τι αιτησητε εν τω ονοματι μου εγω ποιησω

15 εαν αγαπατε με τας εντολας τας εμας τηρησατε

16 και εγω ερωτησω τον πατερα και αλλον παρακλητον δωσει υμιν ινα μενη μεθ υμων εις τον αιωνα

17 το πνευμα της αληθειας ο ο κοσμος ου δυναται λαβειν οτι ου θεωρει αυτο ουδε γινωσκει αυτο υμεις δε γινωσκετε αυτο οτι παρ υμιν μενει και εν υμιν εσται

18 ουκ αφησω υμας ορφανους ερχομαι προς υμας

19 ετι μικρον και ο κοσμος με ουκ ετι θεωρει υμεις δε θεωρειτε με οτι εγω ζω και υμεις ζησεσθε

20 εν εκεινη τη ημερα γνωσεσθε υμεις οτι εγω εν τω πατρι μου και υμεις εν εμοι καγω εν υμιν

21 ο εχων τας εντολας μου και τηρων αυτας εκεινος εστιν ο αγαπων με ο δε αγαπων με αγαπηθησεται υπο του πατρος μου και εγω αγαπησω αυτον και εμφανισω αυτω εμαυτον

22 λεγει αυτω ιουδας ουχ ο ισκαριωτης κυριε τι γεγονεν οτι ημιν μελλεις εμφανιζειν σεαυτον και ουχι τω κοσμω

23 απεκριθη ο ιησους και ειπεν αυτω εαν τις αγαπα με τον λογον μου τηρησει και ο πατηρ μου αγαπησει αυτον και προς αυτον ελευσομεθα και μονην παρ αυτω ποιησομεν

24 ο μη αγαπων με τους λογους μου ου τηρει και ο λογος ον ακουετε ουκ εστιν εμος αλλα του πεμψαντος με πατρος

25 ταυτα λελαληκα υμιν παρ υμιν μενων

26 ο δε παρακλητος το πνευμα το αγιον ο πεμψει ο πατηρ εν τω ονοματι μου εκεινος υμας διδαξει παντα και υπομνησει υμας παντα α ειπον υμιν

27 ειρηνην αφιημι υμιν ειρηνην την εμην διδωμι υμιν ου καθως ο κοσμος διδωσιν εγω διδωμι υμιν μη ταρασσεσθω υμων η καρδια μηδε δειλιατω

28 ηκουσατε οτι εγω ειπον υμιν υπαγω και ερχομαι προς υμας ει ηγαπατε με εχαρητε αν οτι ειπον πορευομαι προς τον πατερα οτι ο πατηρ μου μειζων μου εστιν

29 και νυν ειρηκα υμιν πριν γενεσθαι ινα οταν γενηται πιστευσητε

30 ουκ ετι πολλα λαλησω μεθ υμων ερχεται γαρ ο του κοσμου τουτου αρχων και εν εμοι ουκ εχει ουδεν

31 αλλ ινα γνω ο κοσμος οτι αγαπω τον πατερα και καθως ενετειλατο μοι ο πατηρ ουτως ποιω εγειρεσθε αγωμεν εντευθεν

14 `Let not your heart be troubled, believe in God, also in me believe;

in the house of my Father are many mansions; and if not, I would have told you; I go on to prepare a place for you;

and if I go on and prepare for you a place, again do I come, and will receive you unto myself, that where I am ye also may be;

and whither I go away ye have known, and the way ye have known.'

Thomas saith to him, `Sir, we have not known whither thou goest away, and how are we able to know the way?'

Jesus saith to him, `I am the way, and the truth, and the life, no one doth come unto the Father, if not through me;

if ye had known me, my Father also ye would have known, and from this time ye have known Him, and have seen Him.'

Philip saith to him, `Sir, shew to us the Father, and it is enough for us;'

Jesus saith to him, `So long time am I with you, and thou hast not known me, Philip? he who hath seen me hath seen the Father; and how dost thou say, Shew to us the Father?

10 Believest thou not that I [am] in the Father, and the Father is in me? the sayings that I speak to you, from myself I speak not, and the Father who is abiding in me, Himself doth the works;

11 believe me, that I [am] in the Father, and the Father in me; and if not, because of the works themselves, believe me.

12 `Verily, verily, I say to you, he who is believing in me, the works that I do -- that one also shall do, and greater than these he shall do, because I go on to my Father;

13 and whatever ye may ask in my name, I will do, that the Father may be glorified in the Son;

14 if ye ask anything in my name I will do [it].

15 `If ye love me, my commands keep,

16 and I will ask the Father, and another Comforter He will give to you, that he may remain with you -- to the age;

17 the Spirit of truth, whom the world is not able to receive, because it doth not behold him, nor know him, and ye know him, because he doth remain with you, and shall be in you.

18 `I will not leave you bereaved, I come unto you;

19 yet a little, and the world doth no more behold me, and ye behold me, because I live, and ye shall live;

20 in that day ye shall know that I [am] in my Father, and ye in me, and I in you;

21 he who is having my commands, and is keeping them, that one it is who is loving me, and he who is loving me shall be loved by my Father, and I will love him, and will manifest myself to him.'

22 Judas saith to him, (not the Iscariot), `Sir, what hath come to pass, that to us thou are about to manifest thyself, and not to the world?'

23 Jesus answered and said to him, `If any one may love me, my word he will keep, and my Father will love him, and unto him we will come, and abode with him we will make;

24 he who is not loving me, my words doth not keep; and the word that ye hear is not mine, but the Father's who sent me.

25 `These things I have spoken to you, remaining with you,

26 and the Comforter, the Holy Spirit, whom the Father will send in my name, he will teach you all things, and remind you of all things that I said to you.

27 `Peace I leave to you; my peace I give to you, not according as the world doth give do I give to you; let not your heart be troubled, nor let it be afraid;

28 ye heard that I said to you -- I go away, and I come unto you; if ye did love me, ye would have rejoiced that I said -- I go on to the Father, because my Father is greater than I.

29 `And now I have said [it] to you before it come to pass, that when it may come to pass, ye may believe;

30 I will no more talk much with you, for the ruler of this world doth come, and in me he hath nothing;

31 but that the world may know that I love the Father, and according as the Father gave me command so I do; arise, we may go hence.

Jesus Comforts His Disciples

14 (A)Do not let your heart be troubled; [a]believe in God, believe also in Me. In My Father’s house are many [b]rooms; if that were not so, [c]I would have told you, because (B)I am going there to prepare a place for you. And if I go and prepare a place for you, (C)I am coming again and will take you to Myself, so that (D)where I am, there you also will be. And you know the way where I am going.” (E)Thomas *said to Him, “Lord, we do not know where You are going; how do we know the way?” Jesus *said to him, “I am (F)the way, and (G)the truth, and (H)the life; no one comes to the Father except through Me.

Oneness with the Father

(I)If you [d]had known Me, you would have known My Father also; from now on you (J)know Him, and have (K)seen Him.”

(L)Philip *said to Him, “Lord, show us the Father, and it is enough for us.” Jesus *said to him, “Have I been with [e]you for so long a time, and yet [f]you have not come to know Me, Philip? (M)The one who has seen Me has seen the Father; how can you say, ‘Show us the Father’? 10 Do you not believe that (N)I am in the Father, and the Father is in Me? (O)The words that I say to you I do not speak on My own, but the Father, as He remains in Me, does His works. 11 Believe Me that (P)I am in the Father and the Father is in Me; otherwise (Q)believe because of the works themselves. 12 Truly, truly I say to you, the one who believes in Me, the works that I do, he will do also; and (R)greater works than these he will do; because (S)I am going to the Father. 13 And (T)whatever you ask in My name, this I will do, so that (U)the Father may be glorified in the Son. 14 If you ask Me anything (V)in My name, I will do it.

15 (W)If you love Me, you will keep My commandments.

The Holy Spirit

16 I will ask the Father, and He will give you another [g](X)Helper, so that He may be with you forever; 17 the Helper is (Y)the Spirit of truth, (Z)whom the world cannot receive, because it does not see Him or know Him; but you know Him because He remains with you and will be in you.

18 “I will not leave you as orphans; (AA)I am coming to you. 19 [h](AB)After a little while, (AC)the world no longer is going to see Me, but you are going to see Me; (AD)because I live, you also will live. 20 (AE)On that day you will know that (AF)I am in My Father, and you are in Me, and I in you. 21 (AG)The one who has My commandments and keeps them is the one who loves Me; and (AH)the one who loves Me will be loved by My Father, and I will love him and will (AI)reveal Myself to him.” 22 (AJ)Judas (not Iscariot) *said to Him, “Lord, what has happened (AK)that You are going to reveal Yourself to us and not to the world?” 23 Jesus answered and said to him, (AL)If anyone loves Me, he will (AM)follow My word; and (AN)My Father will love him, and We (AO)will come to him and make Our dwelling with him. 24 The one who does not love Me (AP)does not follow My words; and (AQ)the word which you hear is not Mine, but the Father’s who sent Me.

25 “These things I have spoken to you while remaining with you. 26 But the (AR)Helper, the Holy Spirit (AS)whom the Father will send in My name, (AT)He will teach you all things, and (AU)remind you of all that I said to you. 27 (AV)Peace I leave you, My peace I give you; not as the world gives, do I give to you. (AW)[i]Do not let your hearts be troubled, nor [j]fearful. 28 (AX)You heard that I said to you, ‘I am going away, and (AY)I am coming to you.’ If you loved Me, you would have rejoiced [k]because (AZ)I am going to the Father, for (BA)the Father is greater than I. 29 And now (BB)I have told you before it happens, so that when it happens, you may believe. 30 I will not speak much more with you, for (BC)the ruler of the world is coming, and he has [l]nothing in regard to Me, 31 but so that the world may know that I love the Father, [m]I do exactly as (BD)the Father commanded Me. Get up, (BE)let’s go from here.

Footnotes

  1. John 14:1 Or you believe in God, believe also
  2. John 14:2 Or dwelling places
  3. John 14:2 Or would I have told you that I am going...?
  4. John 14:7 Two early mss have come to know...you will know
  5. John 14:9 I.e., you plural, the disciples
  6. John 14:9 I.e., you singular, Philip
  7. John 14:16 Or Comforter, Advocate, Intercessor
  8. John 14:19 Lit Yet a little and the world
  9. John 14:27 Or Stop letting your hearts
  10. John 14:27 Or cowardly
  11. John 14:28 Or that
  12. John 14:30 I.e., no grounds for any accusation
  13. John 14:31 Lit and just as the Father...so I do