Add parallel Print Page Options

Phước Hạnh của Con Dân CHÚA

51 “Hỡi các ngươi những kẻ đeo đuổi lẽ công chính,
Hỡi các ngươi những người tìm kiếm Chúa,
Hãy lắng nghe Ta:
Hãy nhìn vào vầng đá mà từ đó các ngươi được đục ra,
Vào hầm đá mà các ngươi được lấy ra.
Hãy nhìn vào Áp-ra-ham tổ phụ các ngươi,
Vào Sa-ra tổ mẫu các ngươi,
Vì Ta chỉ kêu gọi một mình ông ấy,
Rồi Ta ban phước cho ông ấy,
Và làm cho ông ấy trở nên đông đúc.”

Thật vậy Chúa sẽ an ủi Si-ôn;
Ngài sẽ an ủi những nơi hoang tàn của nó;
Ngài sẽ biến đồng hoang của nó trở nên như Ê-đen,
Làm sa mạc của nó trở thành như vườn của Chúa;
Những nơi ấy sẽ tràn đầy hân hoan và vui vẻ,
Lòng biết ơn và tiếng hát lời ca.

“Hỡi dân Ta, hãy nghe Ta,
Hỡi nước Ta, hãy chăm chú nghe Ta:
Vì luật pháp sẽ do Ta ban bố;
Ta sẽ làm công lý của Ta thành ánh sáng cho muôn dân.
Lẽ công chính của Ta đã gần;
Ơn cứu rỗi của Ta đã khởi sự;
Tay Ta sẽ xử đoán muôn dân;
Dân các xứ ở hải ngoại trông cậy vào Ta;
Chúng tin cậy nơi tay Ta.
Hãy ngước mắt lên trời,
Rồi cúi nhìn xuống đất;
Vì trời sẽ biến đi như làn khói,
Ðất sẽ cũ nát như áo quần,
Và những kẻ sống trên nó sẽ chết đi như vậy,
Nhưng ơn cứu rỗi của Ta sẽ còn đến đời đời,
Lẽ công chính của Ta sẽ không bao giờ bị hủy bỏ.

Hãy lắng nghe Ta,
Hỡi những kẻ hiểu biết lẽ công chính,
Hỡi những người giữ lòng vâng theo luật pháp Ta:
Ðừng lo sợ khi bị người ta chê trách;
Ðừng hãi kinh khi nhục mạ đến với mình;
Vì chúng sẽ bị mối mọt ăn như ăn mất tiêu quần áo,
Và bị giòi bọ ăn như ăn sạch áo da lông,
Nhưng lẽ công chính của Ta sẽ còn mãi mãi,
Ơn cứu rỗi của Ta sẽ còn từ đời nọ đến đời kia.”

Ôi lạy Chúa, xin Ngài thức dậy,
Xin thức dậy và vung cánh tay quyền năng mạnh mẽ,
Xin thức dậy như thời xa xưa ấy,
Như những ngày của các thế hệ trước kia.
Há chẳng phải Ngài đã phân thây con thủy xà[a] ra từng mảnh?
Há chẳng phải Ngài đã đập nát con thủy quái[b] hay sao?
10 Há chẳng phải Ngài đã làm biển kia khô cạn,
Nơi nước đầy các vực thẳm mênh mông?
Há chẳng phải Ngài đã làm một con đường dưới đáy biển,
Ðể những người được chuộc của Ngài có lối đi qua sao?
11 Rồi đây những người được cứu chuộc của Ngài sẽ trở về;
Họ sẽ đến Si-ôn với lời ca tiếng hát;
Ðầu ngẩng lên, mặt cứ mãi vui mừng;
Họ sẽ hân hoan và vui vẻ,
Nỗi u buồn và sầu thảm sẽ trốn xa.

12 “Ta, chính Ta, Ðấng an ủi các ngươi;
Ngươi có biết mình là ai chăng,
Mà lại sợ loài người là những kẻ sẽ sớm chết,
Và sợ con của loài người là những kẻ như cỏ dại ngoài đồng?
13 Chẳng lẽ ngươi đã quên Chúa,
Ðấng dựng nên ngươi,
Ðấng căng các tầng trời,
Ðấng đặt nền trái đất,
Nên ngày nào ngươi cũng nơm nớp lo sợ cơn giận của kẻ áp bức ngươi, kẻ toan mưu tiêu diệt ngươi, như thế?
Nhưng cơn giận của kẻ áp bức ngươi đâu rồi?

14 Những kẻ bị bắt đi lưu đày sẽ sớm được giải thoát,
Ðể chúng sẽ không chết trong hầm hố giam cầm,
Và sẽ không thiếu thức ăn thức uống.
15 Ta là Chúa, Ðức Chúa Trời của ngươi,
Ðấng khiến cho biển động sóng gào.”
Danh Ngài là Chúa các đạo quân.
16 “Ta đã đặt lời Ta trong miệng ngươi;
Ta đã dùng bàn tay Ta bao phủ ngươi,
Ðể Ta dựng nên các từng trời,
Ðặt các nền trái đất,
Và nói với Si-ôn rằng, ‘Ngươi là dân Ta.’”

Chúa Hết Giận Si-ôn

17 Hãy thức dậy! Hãy thức dậy!
Hỡi Giê-ru-sa-lem, hãy trỗi dậy!
Ngươi đã uống cạn chén từ tay Chúa,
Ðó là chén thịnh nộ của Ngài;
Ngươi đã uống tới cặn chén làm say choáng váng,
Ngươi đã uống cạn chén ấy rồi.

18 Trong số các con cái nó sinh ra,
Chẳng có đứa nào dẫn nó đi;
Trong số các con cái nó dưỡng nuôi,
Không có đứa nào cầm tay nó dắt đi.
19 Hai tai họa gấp đôi này đã đến với ngươi,
Nhưng có ai thương hại ngươi chăng?
Hoang tàn và hủy diệt,
Nạn đói và gươm đao.
Ta dùng ai để an ủi ngươi đây?
20 Con cái ngươi đã kiệt quệ,
Nằm la liệt ở khắp các đầu đường,
Giống như con thú hoang sa lưới nằm chờ chết;
Chúng ngất ngư vì thấm đòn thịnh nộ của Chúa,
Vì nhận lấy sự quở phạt của Ðức Chúa Trời.

21 Vậy bây giờ hãy nghe đây,
Hỡi những kẻ bị khốn khổ,
Những kẻ bị say nhưng không phải say vì rượu:
22 Chúa Hằng Hữu của ngươi,
Ðức Chúa Trời của ngươi,
Ðấng binh vực duyên cớ ngươi, phán thếnày:
“Này, Ta cất khỏi tay ngươi chén làm say choáng váng,
Cất bỏ luôn tới cặn chén thịnh nộ của Ta;
Ngươi sẽ không phải uống nó nữa.
23 Nhưng Ta sẽ trao nó vào tay những kẻ làm khốn khổ ngươi,
Những kẻ đã nói với linh hồn ngươi,
‘Hãy nằm xuống, để chúng ta giẫm trên ngươi mà đi.’
Rồi ngươi đã nằm xuống, lấy thân mình làm đất,
Làm con đường để chúng giẫm bước lên trên.”

Footnotes

  1. Ê-sai 51:9 nt: rahab; chỉ bóng về Ai-cập (30:7)
  2. Ê-sai 51:9 nt: tanniym; ctd: thủy xà, thủy long, con rắn

Everlasting Salvation for Zion

51 “Listen(A) to me, you who pursue righteousness(B)
    and who seek(C) the Lord:
Look to the rock(D) from which you were cut
    and to the quarry from which you were hewn;
look to Abraham,(E) your father,
    and to Sarah, who gave you birth.
When I called him he was only one man,
    and I blessed him and made him many.(F)
The Lord will surely comfort(G) Zion(H)
    and will look with compassion on all her ruins;(I)
he will make her deserts like Eden,(J)
    her wastelands(K) like the garden of the Lord.
Joy and gladness(L) will be found in her,
    thanksgiving(M) and the sound of singing.

“Listen to me, my people;(N)
    hear me,(O) my nation:
Instruction(P) will go out from me;
    my justice(Q) will become a light to the nations.(R)
My righteousness draws near speedily,
    my salvation(S) is on the way,(T)
    and my arm(U) will bring justice to the nations.
The islands(V) will look to me
    and wait in hope(W) for my arm.
Lift up your eyes to the heavens,
    look at the earth beneath;
the heavens will vanish like smoke,(X)
    the earth will wear out like a garment(Y)
    and its inhabitants die like flies.
But my salvation(Z) will last forever,(AA)
    my righteousness will never fail.(AB)

“Hear me, you who know what is right,(AC)
    you people who have taken my instruction to heart:(AD)
Do not fear the reproach of mere mortals
    or be terrified by their insults.(AE)
For the moth will eat them up like a garment;(AF)
    the worm(AG) will devour them like wool.
But my righteousness will last forever,(AH)
    my salvation through all generations.”

Awake, awake,(AI) arm(AJ) of the Lord,
    clothe yourself with strength!(AK)
Awake, as in days gone by,
    as in generations of old.(AL)
Was it not you who cut Rahab(AM) to pieces,
    who pierced that monster(AN) through?
10 Was it not you who dried up the sea,(AO)
    the waters of the great deep,(AP)
who made a road in the depths of the sea(AQ)
    so that the redeemed(AR) might cross over?
11 Those the Lord has rescued(AS) will return.
    They will enter Zion with singing;(AT)
    everlasting joy will crown their heads.
Gladness and joy(AU) will overtake them,
    and sorrow and sighing will flee away.(AV)

12 “I, even I, am he who comforts(AW) you.
    Who are you that you fear(AX) mere mortals,(AY)
    human beings who are but grass,(AZ)
13 that you forget(BA) the Lord your Maker,(BB)
    who stretches out the heavens(BC)
    and who lays the foundations of the earth,
that you live in constant terror(BD) every day
    because of the wrath of the oppressor,
    who is bent on destruction?
For where is the wrath of the oppressor?(BE)
14     The cowering prisoners will soon be set free;(BF)
they will not die in their dungeon,
    nor will they lack bread.(BG)
15 For I am the Lord your God,
    who stirs up the sea(BH) so that its waves roar(BI)
    the Lord Almighty(BJ) is his name.
16 I have put my words in your mouth(BK)
    and covered you with the shadow of my hand(BL)
I who set the heavens in place,
    who laid the foundations of the earth,(BM)
    and who say to Zion, ‘You are my people.(BN)’”

The Cup of the Lord’s Wrath

17 Awake, awake!(BO)
    Rise up, Jerusalem,
you who have drunk from the hand of the Lord
    the cup(BP) of his wrath,(BQ)
you who have drained to its dregs(BR)
    the goblet that makes people stagger.(BS)
18 Among all the children(BT) she bore
    there was none to guide her;(BU)
among all the children she reared
    there was none to take her by the hand.(BV)
19 These double calamities(BW) have come upon you—
    who can comfort you?(BX)
ruin and destruction,(BY) famine(BZ) and sword(CA)
    who can[a] console you?
20 Your children have fainted;
    they lie at every street corner,(CB)
    like antelope caught in a net.(CC)
They are filled with the wrath(CD) of the Lord,
    with the rebuke(CE) of your God.

21 Therefore hear this, you afflicted(CF) one,
    made drunk,(CG) but not with wine.
22 This is what your Sovereign Lord says,
    your God, who defends(CH) his people:
“See, I have taken out of your hand
    the cup(CI) that made you stagger;
from that cup, the goblet of my wrath,
    you will never drink again.
23 I will put it into the hands of your tormentors,(CJ)
    who said to you,
    ‘Fall prostrate(CK) that we may walk(CL) on you.’
And you made your back like the ground,
    like a street to be walked on.”(CM)

Footnotes

  1. Isaiah 51:19 Dead Sea Scrolls, Septuagint, Vulgate and Syriac; Masoretic Text / how can I