民数记 26:52-28:15
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
52 耶和华吩咐摩西说: 53 “你要按着人名的数目,将地分给这些人为产业。 54 人多的要多给他们产业,人少的要少给他们产业;各照被数的人数分配产业。 55 此外,要以抽签来分地,按着父系各支派的名字承受产业。 56 要根据抽签,看人数的多寡,给他们分配产业。”
57 这就是按着宗族,被数的利未人:属革顺的,有革顺族;属哥辖的,有哥辖族;属米拉利的,有米拉利族。 58 这就是利未的宗族:立尼族、希伯伦族、玛利族、母示族、可拉族。哥辖生暗兰。 59 暗兰的妻子名叫约基别,是利未的女儿,是利未在埃及所生的。她给暗兰生了亚伦、摩西,和他们的姊姊米利暗。 60 亚伦生拿答、亚比户、以利亚撒、以他玛。 61 拿答、亚比户在耶和华面前献凡火的时候死了。 62 利未人中,凡一个月以上所有被数的男子,共有二万三千名。他们没有数在以色列人中;因为在以色列人中,没有分给他们产业。
63 这些是摩西和以利亚撒祭司所数的;他们在摩押平原与耶利哥相对的约旦河边数点以色列人。 64 这些被数的人中,没有一个是摩西和亚伦祭司先前在西奈旷野所数的以色列人, 65 因为耶和华论到他们说:“他们必死在旷野。”所以,除了耶孚尼的儿子迦勒和嫩的儿子约书亚以外,他们一个也没有存留。
西罗非哈的女儿
27 约瑟的儿子玛拿西的宗族中,有玛拿西的玄孙,玛吉的曾孙,基列的孙子,希弗的儿子西罗非哈的女儿,名叫玛拉、挪阿、曷拉、密迦、得撒。她们前来, 2 站在会幕门口,在摩西和以利亚撒祭司,以及众领袖与全会众面前,说: 3 “我们的父亲死在旷野。他没有与可拉同伙聚集攻击耶和华,是在自己的罪中死的;他没有儿子。 4 为什么因我们的父亲没有儿子就把他的名从他族中除掉呢?求你们在我们父亲的兄弟中分给我们产业。”
5 于是,摩西将她们的案件呈到耶和华面前。 6 耶和华对摩西说: 7 “西罗非哈的女儿说得有理。你定要在她们父亲的兄弟中,把地分给她们为业,把她们父亲的产业传给她们。 8 你也要吩咐以色列人说:‘人死了,若没有儿子,就要把他的产业传给他的女儿。 9 他若没有女儿,就要把他的产业给他的兄弟。 10 他若没有兄弟,就要把他的产业给他父亲的兄弟。 11 他父亲若没有兄弟,就要把他的产业给他族中最近的亲属继承为业。’”这要作以色列人的律例典章,是照耶和华所吩咐摩西的。
约书亚被选为摩西的继承人(A)
12 耶和华对摩西说:“你上这亚巴琳山脉,看我所赐给以色列人的地。 13 看了以后,你也必归到你祖先[a]那里,像你哥哥亚伦归去一样。 14 因为你们在寻的旷野,当会众争闹的时候,违背了我的命令,在取水之事上没有在会众眼前尊我为圣。”这水就是寻的旷野中,加低斯的米利巴水。
15 摩西对耶和华说: 16 “愿耶和华,赐万人气息的 神,立一个人治理会众, 17 可以在他们面前出入,引导他们进出,免得耶和华的会众如同没有牧人的羊群一般。” 18 耶和华对摩西说:“嫩的儿子约书亚是一个有圣灵的人;你要领他来,为他按手, 19 使他站在以利亚撒祭司和全会众面前,在他们眼前委派他, 20 又将你的尊荣给他一些,好使以色列全会众都听从他。 21 他要站在以利亚撒祭司面前;以利亚撒要凭乌陵的判断,在耶和华面前为他求问。他和以色列全会众都要照以利亚撒的指示出入。” 22 于是摩西照耶和华所吩咐他的,将约书亚领来,使他站在以利亚撒祭司和全会众面前, 23 为他按手,委派他,是照耶和华藉摩西所说的。
每日经常献的祭(B)
28 耶和华吩咐摩西说: 2 “你要吩咐以色列人说:‘你们要按时把我的供物,就是献给我作馨香火祭的食物,献给我。’ 3 要对他们说:‘这是当献给耶和华的火祭:每天两只没有残疾一岁的小公羊,作为经常献的燔祭。 4 早晨献第一只小公羊,黄昏献第二只小公羊; 5 又用十分之一伊法细面和四分之一欣捣成的油,调和作为素祭。 6 这是在西奈山上规定为经常献的燔祭,是献给耶和华为馨香的火祭。 7 为每只小公羊,要有四分之一欣的浇酒祭;在圣所中,你要将醇酒献给耶和华作浇酒祭。 8 黄昏你献第二只小公羊,要照早晨的素祭和同献的浇酒祭献上,作为馨香的火祭,献给耶和华。’”
安息日献的祭
9 “在安息日,要献两只没有残疾,一岁的小公羊、十分之二伊法调了油的细面为素祭,和同献的浇酒祭。 10 除了经常献的燔祭和同献的浇酒祭之外,这是每一个安息日当献的燔祭。”
初一献的祭
11 “每月初一,要将两头公牛犊、一只公绵羊、七只没有残疾一岁的小公羊,献给耶和华为燔祭。 12 为每头公牛,要用十分之三伊法调了油的细面作为素祭;为那只公绵羊,要用十分之二伊法调了油的细面作为素祭; 13 为每只小公羊,要用十分之一伊法调了油的细面作为素祭。这是馨香的燔祭,是献给耶和华的火祭。 14 每头公牛要有半欣的浇酒祭,每只公绵羊三分之一欣的浇酒祭,每只小公羊四分之一欣的浇酒祭。这是一年之中每月初一当献的燔祭。 15 除了经常献的燔祭和同献的浇酒祭之外,又要将一只公山羊,献给耶和华为赎罪祭。”
Footnotes
- 27.13 “你祖先”:原文是“你百姓”。
Numbers 26:52-28:15
New International Version
52 The Lord said to Moses, 53 “The land is to be allotted to them as an inheritance based on the number of names.(A) 54 To a larger group give a larger inheritance, and to a smaller group a smaller one; each is to receive its inheritance according to the number(B) of those listed.(C) 55 Be sure that the land is distributed by lot.(D) What each group inherits will be according to the names for its ancestral tribe. 56 Each inheritance is to be distributed by lot among the larger and smaller groups.”
57 These were the Levites(E) who were counted by their clans:
through Gershon, the Gershonite clan;
through Kohath, the Kohathite clan;
through Merari, the Merarite clan.
58 These also were Levite clans:
the Libnite clan,
the Hebronite clan,
the Mahlite clan,
the Mushite clan,
the Korahite clan.
(Kohath was the forefather of Amram;(F) 59 the name of Amram’s wife was Jochebed,(G) a descendant of Levi, who was born to the Levites[a] in Egypt. To Amram she bore Aaron, Moses(H) and their sister(I) Miriam.(J) 60 Aaron was the father of Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.(K) 61 But Nadab and Abihu(L) died when they made an offering before the Lord with unauthorized fire.)(M)
62 All the male Levites a month old or more numbered 23,000.(N) They were not counted(O) along with the other Israelites because they received no inheritance(P) among them.(Q)
63 These are the ones counted(R) by Moses and Eleazar the priest when they counted the Israelites on the plains of Moab(S) by the Jordan across from Jericho.(T) 64 Not one of them was among those counted(U) by Moses and Aaron(V) the priest when they counted the Israelites in the Desert of Sinai. 65 For the Lord had told those Israelites they would surely die in the wilderness,(W) and not one of them was left except Caleb(X) son of Jephunneh and Joshua son of Nun.(Y)
Zelophehad’s Daughters(Z)
27 The daughters of Zelophehad(AA) son of Hepher,(AB) the son of Gilead,(AC) the son of Makir,(AD) the son of Manasseh, belonged to the clans of Manasseh son of Joseph. The names of the daughters were Mahlah, Noah, Hoglah, Milkah and Tirzah. They came forward 2 and stood before Moses,(AE) Eleazar the priest, the leaders(AF) and the whole assembly at the entrance to the tent of meeting(AG) and said, 3 “Our father died in the wilderness.(AH) He was not among Korah’s followers, who banded together against the Lord,(AI) but he died for his own sin and left no sons.(AJ) 4 Why should our father’s name disappear from his clan because he had no son? Give us property among our father’s relatives.”
5 So Moses brought their case(AK) before the Lord,(AL) 6 and the Lord said to him, 7 “What Zelophehad’s daughters are saying is right. You must certainly give them property as an inheritance(AM) among their father’s relatives and give their father’s inheritance to them.(AN)
8 “Say to the Israelites, ‘If a man dies and leaves no son, give his inheritance to his daughter. 9 If he has no daughter, give his inheritance to his brothers. 10 If he has no brothers, give his inheritance to his father’s brothers. 11 If his father had no brothers, give his inheritance to the nearest relative in his clan, that he may possess it. This is to have the force of law(AO) for the Israelites, as the Lord commanded Moses.’”
Joshua to Succeed Moses
12 Then the Lord said to Moses, “Go up this mountain(AP) in the Abarim Range(AQ) and see the land(AR) I have given the Israelites.(AS) 13 After you have seen it, you too will be gathered to your people,(AT) as your brother Aaron(AU) was, 14 for when the community rebelled at the waters in the Desert of Zin,(AV) both of you disobeyed my command to honor me as holy(AW) before their eyes.” (These were the waters of Meribah(AX) Kadesh, in the Desert of Zin.)
15 Moses said to the Lord, 16 “May the Lord, the God who gives breath to all living things,(AY) appoint someone over this community 17 to go out and come in before them, one who will lead them out and bring them in, so the Lord’s people will not be like sheep without a shepherd.”(AZ)
18 So the Lord said to Moses, “Take Joshua son of Nun, a man in whom is the spirit of leadership,[b](BA) and lay your hand on him.(BB) 19 Have him stand before Eleazar the priest and the entire assembly and commission him(BC) in their presence.(BD) 20 Give him some of your authority so the whole Israelite community will obey him.(BE) 21 He is to stand before Eleazar the priest, who will obtain decisions for him by inquiring(BF) of the Urim(BG) before the Lord. At his command he and the entire community of the Israelites will go out, and at his command they will come in.”
22 Moses did as the Lord commanded him. He took Joshua and had him stand before Eleazar the priest and the whole assembly. 23 Then he laid his hands on him and commissioned him,(BH) as the Lord instructed through Moses.
Daily Offerings
28 The Lord said to Moses, 2 “Give this command to the Israelites and say to them: ‘Make sure that you present to me at the appointed time(BI) my food(BJ) offerings, as an aroma pleasing to me.’(BK) 3 Say to them: ‘This is the food offering you are to present to the Lord: two lambs a year old without defect,(BL) as a regular burnt offering each day.(BM) 4 Offer one lamb in the morning and the other at twilight,(BN) 5 together with a grain offering(BO) of a tenth of an ephah[c] of the finest flour(BP) mixed with a quarter of a hin[d] of oil(BQ) from pressed olives. 6 This is the regular burnt offering(BR) instituted at Mount Sinai(BS) as a pleasing aroma, a food offering presented to the Lord.(BT) 7 The accompanying drink offering(BU) is to be a quarter of a hin of fermented drink(BV) with each lamb. Pour out the drink offering to the Lord at the sanctuary.(BW) 8 Offer the second lamb at twilight,(BX) along with the same kind of grain offering and drink offering that you offer in the morning.(BY) This is a food offering, an aroma pleasing to the Lord.(BZ)
Sabbath Offerings
9 “‘On the Sabbath(CA) day, make an offering of two lambs a year old without defect,(CB) together with its drink offering and a grain offering of two-tenths of an ephah[e](CC) of the finest flour mixed with olive oil.(CD) 10 This is the burnt offering for every Sabbath,(CE) in addition to the regular burnt offering(CF) and its drink offering.
Monthly Offerings
11 “‘On the first of every month,(CG) present to the Lord a burnt offering of two young bulls,(CH) one ram(CI) and seven male lambs a year old, all without defect.(CJ) 12 With each bull there is to be a grain offering(CK) of three-tenths of an ephah[f](CL) of the finest flour mixed with oil; with the ram, a grain offering of two-tenths(CM) of an ephah of the finest flour mixed with oil; 13 and with each lamb, a grain offering(CN) of a tenth(CO) of an ephah of the finest flour mixed with oil. This is for a burnt offering,(CP) a pleasing aroma, a food offering presented to the Lord.(CQ) 14 With each bull there is to be a drink offering(CR) of half a hin[g] of wine; with the ram, a third of a hin[h]; and with each lamb, a quarter of a hin. This is the monthly burnt offering to be made at each new moon(CS) during the year. 15 Besides the regular burnt offering(CT) with its drink offering, one male goat(CU) is to be presented to the Lord as a sin offering.[i](CV)
Footnotes
- Numbers 26:59 Or Jochebed, a daughter of Levi, who was born to Levi
- Numbers 27:18 Or the Spirit
- Numbers 28:5 That is, probably about 3 1/2 pounds or about 1.6 kilograms; also in verses 13, 21 and 29
- Numbers 28:5 That is, about 1 quart or about 1 liter; also in verses 7 and 14
- Numbers 28:9 That is, probably about 7 pounds or about 3.2 kilograms; also in verses 12, 20 and 28
- Numbers 28:12 That is, probably about 11 pounds or about 5 kilograms; also in verses 20 and 28
- Numbers 28:14 That is, about 2 quarts or about 1.9 liters
- Numbers 28:14 That is, about 1 1/3 quarts or about 1.3 liters
- Numbers 28:15 Or purification offering; also in verse 22
Numbers 26:52-28:15
King James Version
52 And the Lord spake unto Moses, saying,
53 Unto these the land shall be divided for an inheritance according to the number of names.
54 To many thou shalt give the more inheritance, and to few thou shalt give the less inheritance: to every one shall his inheritance be given according to those that were numbered of him.
55 Notwithstanding the land shall be divided by lot: according to the names of the tribes of their fathers they shall inherit.
56 According to the lot shall the possession thereof be divided between many and few.
57 And these are they that were numbered of the Levites after their families: of Gershon, the family of the Gershonites: of Kohath, the family of the Kohathites: of Merari, the family of the Merarites.
58 These are the families of the Levites: the family of the Libnites, the family of the Hebronites, the family of the Mahlites, the family of the Mushites, the family of the Korathites. And Kohath begat Amram.
59 And the name of Amram's wife was Jochebed, the daughter of Levi, whom her mother bare to Levi in Egypt: and she bare unto Amram Aaron and Moses, and Miriam their sister.
60 And unto Aaron was born Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
61 And Nadab and Abihu died, when they offered strange fire before the Lord.
62 And those that were numbered of them were twenty and three thousand, all males from a month old and upward: for they were not numbered among the children of Israel, because there was no inheritance given them among the children of Israel.
63 These are they that were numbered by Moses and Eleazar the priest, who numbered the children of Israel in the plains of Moab by Jordan near Jericho.
64 But among these there was not a man of them whom Moses and Aaron the priest numbered, when they numbered the children of Israel in the wilderness of Sinai.
65 For the Lord had said of them, They shall surely die in the wilderness. And there was not left a man of them, save Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun.
27 Then came the daughters of Zelophehad, the son of Hepher, the son of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, of the families of Manasseh the son of Joseph: and these are the names of his daughters; Mahlah, Noah, and Hoglah, and Milcah, and Tirzah.
2 And they stood before Moses, and before Eleazar the priest, and before the princes and all the congregation, by the door of the tabernacle of the congregation, saying,
3 Our father died in the wilderness, and he was not in the company of them that gathered themselves together against the Lord in the company of Korah; but died in his own sin, and had no sons.
4 Why should the name of our father be done away from among his family, because he hath no son? Give unto us therefore a possession among the brethren of our father.
5 And Moses brought their cause before the Lord.
6 And the Lord spake unto Moses, saying,
7 The daughters of Zelophehad speak right: thou shalt surely give them a possession of an inheritance among their father's brethren; and thou shalt cause the inheritance of their father to pass unto them.
8 And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, If a man die, and have no son, then ye shall cause his inheritance to pass unto his daughter.
9 And if he have no daughter, then ye shall give his inheritance unto his brethren.
10 And if he have no brethren, then ye shall give his inheritance unto his father's brethren.
11 And if his father have no brethren, then ye shall give his inheritance unto his kinsman that is next to him of his family, and he shall possess it: and it shall be unto the children of Israel a statute of judgment, as the Lord commanded Moses.
12 And the Lord said unto Moses, Get thee up into this mount Abarim, and see the land which I have given unto the children of Israel.
13 And when thou hast seen it, thou also shalt be gathered unto thy people, as Aaron thy brother was gathered.
14 For ye rebelled against my commandment in the desert of Zin, in the strife of the congregation, to sanctify me at the water before their eyes: that is the water of Meribah in Kadesh in the wilderness of Zin.
15 And Moses spake unto the Lord, saying,
16 Let the Lord, the God of the spirits of all flesh, set a man over the congregation,
17 Which may go out before them, and which may go in before them, and which may lead them out, and which may bring them in; that the congregation of the Lord be not as sheep which have no shepherd.
18 And the Lord said unto Moses, Take thee Joshua the son of Nun, a man in whom is the spirit, and lay thine hand upon him;
19 And set him before Eleazar the priest, and before all the congregation; and give him a charge in their sight.
20 And thou shalt put some of thine honour upon him, that all the congregation of the children of Israel may be obedient.
21 And he shall stand before Eleazar the priest, who shall ask counsel for him after the judgment of Urim before the Lord: at his word shall they go out, and at his word they shall come in, both he, and all the children of Israel with him, even all the congregation.
22 And Moses did as the Lord commanded him: and he took Joshua, and set him before Eleazar the priest, and before all the congregation:
23 And he laid his hands upon him, and gave him a charge, as the Lord commanded by the hand of Moses.
28 And the Lord spake unto Moses, saying,
2 Command the children of Israel, and say unto them, My offering, and my bread for my sacrifices made by fire, for a sweet savour unto me, shall ye observe to offer unto me in their due season.
3 And thou shalt say unto them, This is the offering made by fire which ye shall offer unto the Lord; two lambs of the first year without spot day by day, for a continual burnt offering.
4 The one lamb shalt thou offer in the morning, and the other lamb shalt thou offer at even;
5 And a tenth part of an ephah of flour for a meat offering, mingled with the fourth part of an hin of beaten oil.
6 It is a continual burnt offering, which was ordained in mount Sinai for a sweet savour, a sacrifice made by fire unto the Lord.
7 And the drink offering thereof shall be the fourth part of an hin for the one lamb: in the holy place shalt thou cause the strong wine to be poured unto the Lord for a drink offering.
8 And the other lamb shalt thou offer at even: as the meat offering of the morning, and as the drink offering thereof, thou shalt offer it, a sacrifice made by fire, of a sweet savour unto the Lord.
9 And on the sabbath day two lambs of the first year without spot, and two tenth deals of flour for a meat offering, mingled with oil, and the drink offering thereof:
10 This is the burnt offering of every sabbath, beside the continual burnt offering, and his drink offering.
11 And in the beginnings of your months ye shall offer a burnt offering unto the Lord; two young bullocks, and one ram, seven lambs of the first year without spot;
12 And three tenth deals of flour for a meat offering, mingled with oil, for one bullock; and two tenth deals of flour for a meat offering, mingled with oil, for one ram;
13 And a several tenth deal of flour mingled with oil for a meat offering unto one lamb; for a burnt offering of a sweet savour, a sacrifice made by fire unto the Lord.
14 And their drink offerings shall be half an hin of wine unto a bullock, and the third part of an hin unto a ram, and a fourth part of an hin unto a lamb: this is the burnt offering of every month throughout the months of the year.
15 And one kid of the goats for a sin offering unto the Lord shall be offered, beside the continual burnt offering, and his drink offering.
Numbers 26:52-28:15
New King James Version
52 Then the Lord spoke to Moses, saying: 53 (A)“To these the land shall be (B)divided as an inheritance, according to the number of names. 54 (C)To a large tribe you shall give a larger inheritance, and to a small tribe you shall give a smaller inheritance. Each shall be given its inheritance according to those who were numbered of them. 55 But the land shall be (D)divided by lot; they shall inherit according to the names of the tribes of their fathers. 56 According to the lot their inheritance shall be divided between the larger and the smaller.”
57 (E)And these are those who were numbered of the Levites according to their families: of Gershon, the family of the Gershonites; of Kohath, the family of the Kohathites; of Merari, the family of the Merarites. 58 These are the families of the Levites: the family of the Libnites, the family of the Hebronites, the family of the Mahlites, the family of the Mushites, and the family of the Korathites. And Kohath begot Amram. 59 The name of Amram’s wife was (F)Jochebed the daughter of Levi, who was born to Levi in Egypt; and to Amram she bore Aaron and Moses and their sister Miriam. 60 (G)To Aaron were born Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar. 61 And (H)Nadab and Abihu died when they offered profane fire before the Lord.
62 (I)Now those who were numbered of them were twenty-three thousand, every male from a month old and above; (J)for they were not numbered among the other children of Israel, because there was (K)no inheritance given to them among the children of Israel.
63 These are those who were numbered by Moses and Eleazar the priest, who numbered the children of Israel (L)in the plains of Moab by the Jordan, across from Jericho. 64 (M)But among these there was not a man of those who were numbered by Moses and Aaron the priest when they numbered the children of Israel in the (N)Wilderness of Sinai. 65 For the Lord had said of them, “They (O)shall surely die in the wilderness.” So there was not left a man of them, (P)except Caleb the son of Jephunneh and Joshua the son of Nun.
Inheritance Laws
27 Then came the daughters of (Q)Zelophehad the son of Hepher, the son of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, from the families of Manasseh the son of Joseph; and these were the names of his daughters: Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah. 2 And they stood before Moses, before Eleazar the priest, and before the leaders and all the congregation, by the doorway of the tabernacle of meeting, saying: 3 “Our father (R)died in the wilderness; but he was not in the company of those who gathered together against the Lord, (S)in company with Korah, but he died in his own sin; and he had no sons. 4 Why should the name of our father be (T)removed[a] from among his family because he had no son? (U)Give us a [b]possession among our father’s brothers.”
5 So Moses (V)brought their case before the Lord.
6 And the Lord spoke to Moses, saying: 7 “The daughters of Zelophehad speak what is right; (W)you shall surely give them a possession of inheritance among their father’s brothers, and cause the inheritance of their father to pass to them. 8 And you shall speak to the children of Israel, saying: ‘If a man dies and has no son, then you shall cause his inheritance to pass to his daughter. 9 If he has no daughter, then you shall give his inheritance to his brothers. 10 If he has no brothers, then you shall give his inheritance to his father’s brothers. 11 And if his father has no brothers, then you shall give his inheritance to the relative closest to him in his family, and he shall possess it.’ ” And it shall be to the children of Israel (X)a statute of judgment, just as the Lord commanded Moses.
Joshua the Next Leader of Israel(Y)
12 Now the Lord said to Moses: (Z)“Go up into this Mount Abarim, and see the land which I have given to the children of Israel. 13 And when you have seen it, you also (AA)shall [c]be gathered to your people, as Aaron your brother was gathered. 14 For in the Wilderness of Zin, during the strife of the congregation, you (AB)rebelled against My command to hallow Me at the waters before their eyes.” (These are the (AC)waters of Meribah, at Kadesh in the Wilderness of Zin.)
15 Then Moses spoke to the Lord, saying: 16 “Let the Lord, (AD)the God of the spirits of all flesh, set a man over the congregation, 17 (AE)who may go out before them and go in before them, who may lead them out and bring them in, that the congregation of the Lord may not be (AF)like sheep which have no shepherd.”
18 And the Lord said to Moses: “Take Joshua the son of Nun with you, a man (AG)in whom is the Spirit, and (AH)lay your hand on him; 19 set him before Eleazar the priest and before all the congregation, and (AI)inaugurate[d] him in their sight. 20 And (AJ)you shall give some of your authority to him, that all the congregation of the children of Israel (AK)may be obedient. 21 (AL)He shall stand before Eleazar the priest, who shall inquire before the Lord for him (AM)by the judgment of the Urim. (AN)At his word they shall go out, and at his word they shall come in, he and all the children of Israel with him—all the congregation.”
22 So Moses did as the Lord commanded him. He took Joshua and set him before Eleazar the priest and before all the congregation. 23 And he laid his hands on him (AO)and [e]inaugurated him, just as the Lord commanded by the hand of Moses.
Daily Offerings(AP)
28 Now the Lord spoke to Moses, saying, 2 “Command the children of Israel, and say to them, ‘My offering, (AQ)My food for My offerings made by fire as a sweet aroma to Me, you shall be careful to offer to Me at their appointed time.’
3 “And you shall say to them, (AR)‘This is the offering made by fire which you shall offer to the Lord: two male lambs in their first year without blemish, day by day, as a regular burnt offering. 4 The one lamb you shall offer in the morning, the other lamb you shall offer in the evening, 5 and (AS)one-tenth of an ephah of fine flour as a (AT)grain offering mixed with one-fourth of a hin of pressed oil. 6 It is (AU)a regular burnt offering which was ordained at Mount Sinai for a sweet aroma, an offering made by fire to the Lord. 7 And its drink offering shall be one-fourth of a hin for each lamb; (AV)in a holy place you shall pour out the drink to the Lord as an offering. 8 The other lamb you shall offer in the evening; as the morning grain offering and its drink offering, you shall offer it as an offering made by fire, a [f]sweet aroma to the Lord.
Sabbath Offerings
9 ‘And on the Sabbath day two lambs in their first year, without blemish, and two-tenths of an ephah of fine flour as a grain offering, mixed with oil, with its drink offering— 10 this is (AW)the burnt offering for every Sabbath, besides the regular burnt offering with its drink offering.
Monthly Offerings
11 (AX)‘At the beginnings of your months you shall present a burnt offering to the Lord: two young bulls, one ram, and seven lambs in their first year, without blemish; 12 (AY)three-tenths of an ephah of fine flour as a grain offering, mixed with oil, for each bull; two-tenths of an ephah of fine flour as a grain offering, mixed with oil, for the one ram; 13 and one-tenth of an ephah of fine flour, mixed with oil, as a grain offering for each lamb, as a burnt offering of sweet aroma, an offering made by fire to the Lord. 14 Their drink offering shall be half a hin of wine for a bull, one-third of a hin for a ram, and one-fourth of a hin for a lamb; this is the burnt offering for each month throughout the months of the year. 15 Also (AZ)one kid of the goats as a sin offering to the Lord shall be offered, besides the regular burnt offering and its drink offering.
Footnotes
- Numbers 27:4 withdrawn
- Numbers 27:4 inheritance
- Numbers 27:13 Die and join your ancestors
- Numbers 27:19 commission
- Numbers 27:23 commissioned
- Numbers 28:8 pleasing
路加福音 3:1-22
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
施洗约翰传道(A)
3 凯撒提庇留在位第十五年,本丢‧彼拉多作犹太总督,希律作加利利分封的王,他兄弟腓力作以土利亚和特拉可尼地区分封的王,吕撒聂作亚比利尼分封的王, 2 亚那和该亚法作大祭司。那时,撒迦利亚的儿子约翰在旷野里, 神的话临到他。 3 他就走遍约旦河一带地方,宣讲悔改的洗礼,使罪得赦。 4 正如以赛亚先知书上所记的话:
“在旷野有声音呼喊着:
预备主的道,
修直他的路!
5 一切山洼都要填满;
大小山冈都要削平!
弯弯曲曲的地方要改为笔直;
高高低低的道路要改为平坦!
6 凡有血肉之躯的,都要看见 神的救恩!”
7 约翰对那出来要受他洗的众人说:“毒蛇的孽种啊,谁指示你们逃避那将要来的愤怒呢? 8 你们要结出果子来,和悔改的心相称。不要自己心里说:‘我们有亚伯拉罕为祖宗。’我告诉你们, 神能从这些石头中给亚伯拉罕兴起子孙来。 9 现在斧子已经放在树根上,凡不结好果子的树就砍下来,丢在火里。” 10 众人问他:“这样,我们该做什么呢?” 11 约翰回答:“有两件衣裳的,就分给那没有的;有食物的,也该这样做。” 12 也有税吏来要受洗,对他说:“老师,我们该做什么呢?” 13 约翰对他们说:“除了规定的数目,不要多收。” 14 也有士兵问他说:“我们该做什么呢?”约翰说:“不要勒索任何人,也不要敲诈人;自己有粮饷就该知足。”
15 百姓期待基督的来临;他们心里猜测,或许约翰是基督。 16 约翰对众人说:“我是用水给你们施洗,但有一位能力比我更大的要来,我就是给他解鞋带也不配。他要用圣灵与火给你们施洗。 17 他手里拿着簸箕,要扬净他的谷物,把麦子收在仓里,把糠用不灭的火烧尽。”
18 约翰又用许多别的话劝百姓,向他们传福音。 19 希律分封王,因他兄弟之妻希罗底的缘故,并因他所做的一切恶事,受了约翰的责备。 20 希律在一切事上又添了这一件,就是把约翰收在监里。
耶稣受洗(B)
21 众百姓都受了洗,耶稣也受了洗。他正祷告的时候,天开了, 22 圣灵降在他身上,形状仿佛鸽子;又有声音从天上来,说:“你是我的爱子,我喜爱你。”
Read full chapter
Luke 3:1-22
New International Version
John the Baptist Prepares the Way(A)(B)
3 In the fifteenth year of the reign of Tiberius Caesar—when Pontius Pilate(C) was governor of Judea, Herod(D) tetrarch of Galilee, his brother Philip tetrarch of Iturea and Traconitis, and Lysanias tetrarch of Abilene— 2 during the high-priesthood of Annas and Caiaphas,(E) the word of God came to John(F) son of Zechariah(G) in the wilderness. 3 He went into all the country around the Jordan, preaching a baptism of repentance for the forgiveness of sins.(H) 4 As it is written in the book of the words of Isaiah the prophet:
“A voice of one calling in the wilderness,
‘Prepare the way for the Lord,
make straight paths for him.
5 Every valley shall be filled in,
every mountain and hill made low.
The crooked roads shall become straight,
the rough ways smooth.
6 And all people will see God’s salvation.’”[a](I)
7 John said to the crowds coming out to be baptized by him, “You brood of vipers!(J) Who warned you to flee from the coming wrath?(K) 8 Produce fruit in keeping with repentance. And do not begin to say to yourselves, ‘We have Abraham as our father.’(L) For I tell you that out of these stones God can raise up children for Abraham. 9 The ax is already at the root of the trees, and every tree that does not produce good fruit will be cut down and thrown into the fire.”(M)
10 “What should we do then?”(N) the crowd asked.
11 John answered, “Anyone who has two shirts should share with the one who has none, and anyone who has food should do the same.”(O)
12 Even tax collectors came to be baptized.(P) “Teacher,” they asked, “what should we do?”
13 “Don’t collect any more than you are required to,”(Q) he told them.
14 Then some soldiers asked him, “And what should we do?”
He replied, “Don’t extort money and don’t accuse people falsely(R)—be content with your pay.”
15 The people were waiting expectantly and were all wondering in their hearts if John(S) might possibly be the Messiah.(T) 16 John answered them all, “I baptize you with[b] water.(U) But one who is more powerful than I will come, the straps of whose sandals I am not worthy to untie. He will baptize you with[c] the Holy Spirit and fire.(V) 17 His winnowing fork(W) is in his hand to clear his threshing floor and to gather the wheat into his barn, but he will burn up the chaff with unquenchable fire.”(X) 18 And with many other words John exhorted the people and proclaimed the good news to them.
19 But when John rebuked Herod(Y) the tetrarch because of his marriage to Herodias, his brother’s wife, and all the other evil things he had done, 20 Herod added this to them all: He locked John up in prison.(Z)
The Baptism and Genealogy of Jesus(AA)(AB)
21 When all the people were being baptized, Jesus was baptized too. And as he was praying,(AC) heaven was opened 22 and the Holy Spirit descended on him(AD) in bodily form like a dove. And a voice came from heaven: “You are my Son,(AE) whom I love; with you I am well pleased.”(AF)
Luke 3:1-22
King James Version
3 Now in the fifteenth year of the reign of Tiberius Caesar, Pontius Pilate being governor of Judaea, and Herod being tetrarch of Galilee, and his brother Philip tetrarch of Ituraea and of the region of Trachonitis, and Lysanias the tetrarch of Abilene,
2 Annas and Caiaphas being the high priests, the word of God came unto John the son of Zacharias in the wilderness.
3 And he came into all the country about Jordan, preaching the baptism of repentance for the remission of sins;
4 As it is written in the book of the words of Esaias the prophet, saying, The voice of one crying in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, make his paths straight.
5 Every valley shall be filled, and every mountain and hill shall be brought low; and the crooked shall be made straight, and the rough ways shall be made smooth;
6 And all flesh shall see the salvation of God.
7 Then said he to the multitude that came forth to be baptized of him, O generation of vipers, who hath warned you to flee from the wrath to come?
8 Bring forth therefore fruits worthy of repentance, and begin not to say within yourselves, We have Abraham to our father: for I say unto you, That God is able of these stones to raise up children unto Abraham.
9 And now also the axe is laid unto the root of the trees: every tree therefore which bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.
10 And the people asked him, saying, What shall we do then?
11 He answereth and saith unto them, He that hath two coats, let him impart to him that hath none; and he that hath meat, let him do likewise.
12 Then came also publicans to be baptized, and said unto him, Master, what shall we do?
13 And he said unto them, Exact no more than that which is appointed you.
14 And the soldiers likewise demanded of him, saying, And what shall we do? And he said unto them, Do violence to no man, neither accuse any falsely; and be content with your wages.
15 And as the people were in expectation, and all men mused in their hearts of John, whether he were the Christ, or not;
16 John answered, saying unto them all, I indeed baptize you with water; but one mightier than I cometh, the latchet of whose shoes I am not worthy to unloose: he shall baptize you with the Holy Ghost and with fire:
17 Whose fan is in his hand, and he will throughly purge his floor, and will gather the wheat into his garner; but the chaff he will burn with fire unquenchable.
18 And many other things in his exhortation preached he unto the people.
19 But Herod the tetrarch, being reproved by him for Herodias his brother Philip's wife, and for all the evils which Herod had done,
20 Added yet this above all, that he shut up John in prison.
21 Now when all the people were baptized, it came to pass, that Jesus also being baptized, and praying, the heaven was opened,
22 And the Holy Ghost descended in a bodily shape like a dove upon him, and a voice came from heaven, which said, Thou art my beloved Son; in thee I am well pleased.
Read full chapter
Luke 3:1-22
New King James Version
John the Baptist Prepares the Way(A)
3 Now in the fifteenth year of the reign of Tiberius Caesar, (B)Pontius Pilate being governor of Judea, Herod being tetrarch of Galilee, his brother Philip tetrarch of Iturea and the region of Trachonitis, and Lysanias tetrarch of Abilene, 2 [a]while (C)Annas and Caiaphas were high priests, the word of God came to (D)John the son of Zacharias in the wilderness. 3 (E)And he went into all the region around the Jordan, preaching a baptism of repentance (F)for the remission of sins, 4 as it is written in the book of the words of Isaiah the prophet, saying:
(G)“The voice of one crying in the wilderness:
‘Prepare the way of the Lord;
Make His paths straight.
5 Every valley shall be filled
And every mountain and hill brought low;
The crooked places shall be made straight
And the rough ways smooth;
6 And (H)all flesh shall see the salvation of God.’ ”
John Preaches to the People(I)
7 Then he said to the multitudes that came out to be baptized by him, (J)“Brood[b] of vipers! Who warned you to flee from the wrath to come? 8 Therefore bear fruits (K)worthy of repentance, and do not begin to say to yourselves, ‘We have Abraham as our father.’ For I say to you that God is able to raise up children to Abraham from these stones. 9 And even now the ax is laid to the root of the trees. Therefore (L)every tree which does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire.”
10 So the people asked him, saying, (M)“What shall we do then?”
11 He answered and said to them, (N)“He who has two tunics, let him give to him who has none; and he who has food, (O)let him do likewise.”
12 Then (P)tax collectors also came to be baptized, and said to him, “Teacher, what shall we do?”
13 And he said to them, (Q)“Collect no more than what is appointed for you.”
14 Likewise the soldiers asked him, saying, “And what shall we do?”
So he said to them, “Do not [c]intimidate anyone (R)or accuse falsely, and be content with your wages.”
15 Now as the people were in expectation, and all reasoned in their hearts about John, whether he was the Christ or not, 16 John answered, saying to all, (S)“I indeed baptize you with water; but One mightier than I is coming, whose sandal strap I am not worthy to loose. He will (T)baptize you with the Holy Spirit and fire. 17 His winnowing fan is in His hand, and He will thoroughly clean out His threshing floor, and (U)gather the wheat into His barn; but the chaff He will burn with unquenchable fire.”
18 And with many other exhortations he preached to the people. 19 (V)But Herod the tetrarch, being rebuked by him concerning Herodias, his [d]brother Philip’s wife, and for all the evils which Herod had done, 20 also added this, above all, that he shut John up in prison.
John Baptizes Jesus(W)
21 When all the people were baptized, (X)it came to pass that Jesus also was baptized; and while He prayed, the heaven was opened. 22 And the Holy Spirit descended in bodily form like a dove upon Him, and a voice came from heaven which said, “You are My beloved Son; in You I am (Y)well pleased.”
Read full chapter
诗篇 61
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
大卫的诗。交给圣咏团长,用丝弦的乐器。
求主保佑
61 神啊,求你听我的呼求,
留心听我的祷告!
2 我心里发昏的时候,
要从地极求告你。
求你领我到那比我更高的磐石,
3 因为你是我的避难所,
是我的坚固台,使我脱离仇敌。
4 我要永远住在你的帐幕里!
我要投靠在你翅膀下的隐密处!(细拉)
5 神啊,你听了我所许的愿;
你将产业赐给敬畏你名的人。
6 求你加添王的寿数,
使他的年岁存到世世代代。
7 愿他在 神面前永远坐在王位上,
求你预备慈爱和信实保佑他!
8 这样,我要歌颂你的名,直到永远,
天天还我所许的愿。
Psalm 61
New International Version
Psalm 61[a]
For the director of music. With stringed instruments. Of David.
2 From the ends of the earth I call to you,
I call as my heart grows faint;(C)
lead me to the rock(D) that is higher than I.
3 For you have been my refuge,(E)
a strong tower against the foe.(F)
4 I long to dwell(G) in your tent forever
and take refuge in the shelter of your wings.[b](H)
5 For you, God, have heard my vows;(I)
you have given me the heritage of those who fear your name.(J)
Footnotes
- Psalm 61:1 In Hebrew texts 61:1-8 is numbered 61:2-9.
- Psalm 61:4 The Hebrew has Selah (a word of uncertain meaning) here.
Psalm 61
King James Version
61 Hear my cry, O God; attend unto my prayer.
2 From the end of the earth will I cry unto thee, when my heart is overwhelmed: lead me to the rock that is higher than I.
3 For thou hast been a shelter for me, and a strong tower from the enemy.
4 I will abide in thy tabernacle for ever: I will trust in the covert of thy wings. Selah.
5 For thou, O God, hast heard my vows: thou hast given me the heritage of those that fear thy name.
6 Thou wilt prolong the king's life: and his years as many generations.
7 He shall abide before God for ever: O prepare mercy and truth, which may preserve him.
8 So will I sing praise unto thy name for ever, that I may daily perform my vows.
Read full chapter
Psalm 61
New King James Version
Assurance of God’s Eternal Protection
To the Chief Musician. On [a]a stringed instrument. A Psalm of David.
61 Hear my cry, O God;
Attend to my prayer.
2 From the end of the earth I will cry to You,
When my heart is overwhelmed;
Lead me to the rock that is higher than I.
3 For You have been a shelter for me,
(A)A strong tower from the enemy.
4 I will abide in Your [b]tabernacle forever;
(B)I will trust in the shelter of Your wings. Selah
5 For You, O God, have heard my vows;
You have given me the heritage of those who fear Your name.
6 You will prolong the king’s life,
His years as many generations.
7 He shall abide before God forever.
Oh, prepare mercy (C)and truth, which may [c]preserve him!
8 So I will sing praise to Your name forever,
That I may daily perform my vows.
Footnotes
- Psalm 61:1 Heb. neginah
- Psalm 61:4 tent
- Psalm 61:7 Lit. guard or keep
箴言 11:16-17
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
16 恩慈的妇女得尊荣;
强壮的男子得财富。
17 仁慈的人善待自己;
残忍的人扰害己身。
Proverbs 11:16-17
New International Version
16 A kindhearted woman gains honor,(A)
but ruthless men gain only wealth.
17 Those who are kind benefit themselves,
but the cruel bring ruin on themselves.
Proverbs 11:16-17
King James Version
16 A gracious woman retaineth honour: and strong men retain riches.
17 The merciful man doeth good to his own soul: but he that is cruel troubleth his own flesh.
Read full chapter
Proverbs 11:16-17
New King James Version
16 A gracious woman retains honor,
But ruthless men retain riches.
17 (A)The merciful man does good for his own soul,
But he who is cruel troubles his own flesh.
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.