Add parallel Print Page Options

神應許亞伯蘭之後裔多如眾星

15 這事以後,耶和華在異象中有話對亞伯蘭說:「亞伯蘭,你不要懼怕!我是你的盾牌,必大大地賞賜你。」 亞伯蘭說:「主耶和華啊,我既無子,你還賜我什麼呢?並且要承受我家業的是大馬士革以利以謝。」 亞伯蘭又說:「你沒有給我兒子,那生在我家中的人就是我的後嗣。」 耶和華又有話對他說:「這人必不成為你的後嗣,你本身所生的才成為你的後嗣。」 於是領他走到外邊,說:「你向天觀看,數算眾星,能數得過來嗎?」又對他說:「你的後裔將要如此。」 亞伯蘭信耶和華,耶和華就以此為他的義。 耶和華又對他說:「我是耶和華,曾領你出了迦勒底吾珥,為要將這地賜你為業。」 亞伯蘭說:「主耶和華啊,我怎能知道必得這地為業呢?」 他說:「你為我取一隻三年的母牛,一隻三年的母山羊,一隻三年的公綿羊,一隻斑鳩,一隻雛鴿。」 10 亞伯蘭就取了這些來,每樣劈開分成兩半,一半對著一半地擺列,只有鳥沒有劈開。 11 有鷙鳥下來落在那死畜的肉上,亞伯蘭就把牠嚇飛了。

12 日頭正落的時候,亞伯蘭沉沉地睡了,忽然有驚人的大黑暗落在他身上。 13 耶和華對亞伯蘭說:「你要的確知道,你的後裔必寄居別人的地,又服侍那地的人,那地的人要苦待他們四百年。 14 並且他們所要服侍的那國,我要懲罰,後來他們必帶著許多財物從那裡出來。 15 但你要享大壽數,平平安安地歸到你列祖那裡,被人埋葬。 16 到了第四代,他們必回到此地,因為亞摩利人的罪孽還沒有滿盈。」 17 日落天黑,不料有冒煙的爐並燒著的火把從那些肉塊中經過。 18 當那日,耶和華與亞伯蘭立約,說:「我已賜給你的後裔,從埃及河直到伯拉大河之地, 19 就是基尼人、基尼洗人、甲摩尼人、 20 人、比利洗人、利乏音人、 21 亞摩利人、迦南人、革迦撒人、耶布斯人之地。」

16 亞伯蘭的妻子撒萊不給他生兒女。撒萊有一個使女,名叫夏甲,是埃及人。 撒萊亞伯蘭說:「耶和華使我不能生育,求你和我的使女同房,或者我可以因她得孩子[a]。」亞伯蘭聽從了撒萊的話。 於是亞伯蘭的妻子撒萊將使女埃及夏甲給了丈夫為妾,那時亞伯蘭迦南已經住了十年。

撒萊苦待夏甲

亞伯蘭夏甲同房,夏甲就懷了孕。她見自己有孕,就小看她的主母。 撒萊亞伯蘭說:「我因你受屈!我將我的使女放在你懷中,她見自己有了孕,就小看我。願耶和華在你我中間判斷。」 亞伯蘭撒萊說:「使女在你手下,你可以隨意待她。」撒萊苦待她,她就從撒萊面前逃走了。

耶和華的使者在曠野書珥路上的水泉旁遇見她, 對她說:「撒萊的使女夏甲,你從哪裡來?要往哪裡去?」夏甲說:「我從我的主母撒萊面前逃出來。」 耶和華的使者對她說:「你回到你主母那裡,服在她手下。」 10 又說:「我必使你的後裔極其繁多,甚至不可勝數。」 11 並說:「你如今懷孕要生一個兒子,可以給他起名叫以實瑪利[b],因為耶和華聽見了你的苦情。 12 他為人必像野驢,他的手要攻打人,人的手也要攻打他。他必住在眾弟兄的東邊。」 13 夏甲就稱那對她說話的耶和華為「看顧人的神」,因而說:「在這裡我也看見那看顧我的嗎?」 14 所以這井名叫庇耳拉海萊。這井正在加低斯巴列中間。

15 後來夏甲亞伯蘭生了一個兒子,亞伯蘭給他起名叫以實瑪利 16 夏甲亞伯蘭以實瑪利的時候,亞伯蘭年八十六歲。

Footnotes

  1. 創世記 16:2 「得孩子」原文作「被建立」。
  2. 創世記 16:11 「以實瑪利」就是「神聽見」的意思。

The Lord’s Covenant With Abram

15 After this, the word of the Lord came to Abram(A) in a vision:(B)

“Do not be afraid,(C) Abram.
    I am your shield,[a](D)
    your very great reward.[b](E)

But Abram said, “Sovereign Lord,(F) what can you give me since I remain childless(G) and the one who will inherit[c] my estate is Eliezer of Damascus?(H) And Abram said, “You have given me no children; so a servant(I) in my household(J) will be my heir.”

Then the word of the Lord came to him: “This man will not be your heir, but a son who is your own flesh and blood will be your heir.(K) He took him outside and said, “Look up at the sky and count the stars(L)—if indeed you can count them.” Then he said to him, “So shall your offspring[d] be.”(M)

Abram believed the Lord, and he credited it to him as righteousness.(N)

He also said to him, “I am the Lord, who brought you out(O) of Ur of the Chaldeans(P) to give you this land to take possession of it.”(Q)

But Abram said, “Sovereign Lord,(R) how can I know(S) that I will gain possession of it?”(T)

So the Lord said to him, “Bring me a heifer,(U) a goat and a ram, each three years old,(V) along with a dove and a young pigeon.(W)

10 Abram brought all these to him, cut them in two and arranged the halves opposite each other;(X) the birds, however, he did not cut in half.(Y) 11 Then birds of prey came down on the carcasses,(Z) but Abram drove them away.

12 As the sun was setting, Abram fell into a deep sleep,(AA) and a thick and dreadful darkness came over him. 13 Then the Lord said to him, “Know for certain that for four hundred years(AB) your descendants will be strangers in a country not their own and that they will be enslaved(AC) and mistreated there. 14 But I will punish the nation they serve as slaves, and afterward they will come out(AD) with great possessions.(AE) 15 You, however, will go to your ancestors(AF) in peace and be buried at a good old age.(AG) 16 In the fourth generation(AH) your descendants will come back here,(AI) for the sin of the Amorites(AJ) has not yet reached its full measure.”

17 When the sun had set and darkness had fallen, a smoking firepot with a blazing torch(AK) appeared and passed between the pieces.(AL) 18 On that day the Lord made a covenant with Abram(AM) and said, “To your descendants I give this land,(AN) from the Wadi[e] of Egypt(AO) to the great river, the Euphrates(AP) 19 the land of the Kenites,(AQ) Kenizzites, Kadmonites, 20 Hittites,(AR) Perizzites,(AS) Rephaites,(AT) 21 Amorites, Canaanites, Girgashites and Jebusites.”(AU)

Hagar and Ishmael

16 Now Sarai,(AV) Abram’s wife, had borne him no children.(AW) But she had an Egyptian slave(AX) named Hagar;(AY) so she said to Abram, “The Lord has kept me from having children.(AZ) Go, sleep with my slave; perhaps I can build a family through her.”(BA)

Abram agreed to what Sarai said. So after Abram had been living in Canaan(BB) ten years,(BC) Sarai his wife took her Egyptian slave Hagar and gave her to her husband to be his wife. He slept with Hagar,(BD) and she conceived.

When she knew she was pregnant, she began to despise her mistress.(BE) Then Sarai said to Abram, “You are responsible for the wrong I am suffering. I put my slave in your arms, and now that she knows she is pregnant, she despises me. May the Lord judge between you and me.”(BF)

“Your slave is in your hands,(BG)” Abram said. “Do with her whatever you think best.” Then Sarai mistreated(BH) Hagar; so she fled from her.

The angel of the Lord(BI) found Hagar near a spring(BJ) in the desert; it was the spring that is beside the road to Shur.(BK) And he said, “Hagar,(BL) slave of Sarai, where have you come from, and where are you going?”(BM)

“I’m running away from my mistress Sarai,” she answered.

Then the angel of the Lord told her, “Go back to your mistress and submit to her.” 10 The angel added, “I will increase your descendants so much that they will be too numerous to count.”(BN)

11 The angel of the Lord(BO) also said to her:

“You are now pregnant
    and you will give birth to a son.(BP)
You shall name him(BQ) Ishmael,[f](BR)
    for the Lord has heard of your misery.(BS)
12 He will be a wild donkey(BT) of a man;
    his hand will be against everyone
    and everyone’s hand against him,
and he will live in hostility
    toward[g] all his brothers.(BU)

13 She gave this name to the Lord who spoke to her: “You are the God who sees me,(BV)” for she said, “I have now seen[h] the One who sees me.”(BW) 14 That is why the well(BX) was called Beer Lahai Roi[i];(BY) it is still there, between Kadesh(BZ) and Bered.

15 So Hagar(CA) bore Abram a son,(CB) and Abram gave the name Ishmael(CC) to the son she had borne. 16 Abram was eighty-six years old(CD) when Hagar bore him Ishmael.

Footnotes

  1. Genesis 15:1 Or sovereign
  2. Genesis 15:1 Or shield; / your reward will be very great
  3. Genesis 15:2 The meaning of the Hebrew for this phrase is uncertain.
  4. Genesis 15:5 Or seed
  5. Genesis 15:18 Or river
  6. Genesis 16:11 Ishmael means God hears.
  7. Genesis 16:12 Or live to the east / of
  8. Genesis 16:13 Or seen the back of
  9. Genesis 16:14 Beer Lahai Roi means well of the Living One who sees me.