Add parallel Print Page Options

Domen ska gå också över Jerusalem

Ve det orena och syndfulla Jerusalem, den grymma och ondskefulla staden!

I sin stolthet vill hon inte ens lyssna till Herrens röst. Ingen kan säga något till henne, för hon vägrar att ta emot rättelse. Hon litar inte på Herren, hon söker inte Gud.

Hennes ledare är som rytande lejon som jagar efter byte och försöker roffa åt sig allt de kan. Hennes domare är som hungriga vargar. De jagar i skymningen, och i gryningen finns inte ett spår kvar av det byte de fällt under natten.

Hennes profeter är lögnare som söker sitt eget, hennes präster orenar templet med sin olydnad mot Guds lagar.

Men Herren är där inne i staden, och han gör inget orätt. För var dag blir hans rättvisa mer uppenbar, men ingen frågar efter den. De ogudaktiga har ingen skam i kroppen.

Jag har utrotat många folk och rivit ner deras fästen. Jag har lämnat deras gator övergivna och deras städer ödelagda utan en enda överlevande som kan berätta vad som hänt.

Jag tänkte: 'Nu ska de väl lyssna till mig och ta vara på mina varningar så att jag inte behöver slå dem på nytt'. Men nej! Hur mycket jag än straffade dem, fortsatte de på sina ogudaktiga vägar.

Men Herren säger: Ha tålamod! Snart kommer den dag då jag ska stå upp och anklaga dessa ogudaktiga folk. För jag har beslutat mig för att samla alla kungariken på jorden och tömma min vrede över dem. Hela jorden ska förgöras i min heliga vredes eld.

En dag av hopp ska komma

Vid den tiden ska jag ge folken ett rent språk, så att alla kan tillbe Herren tillsammans och tjäna honom sida vid sida.

10 De som bor långt bortom floderna i Etiopien ska komma med sina offer och be mig att bli deras Gud igen.

11 Då ska ni inte längre behöva skämmas, och ni ska inte längre göra uppror mot mig, för jag ska utrota alla stolta och högmodiga människor bland er. Det ska inte finnas någon stolthet eller något högmod på mitt heliga berg.

12 De som blir kvar är de ödmjuka som litar på Herrens namn.

13 Den kvarleva som återstår av Israel kommer inte att synda, ljuga och bedra. De ska leva i frid och ro, lägga sig till vila i trygghet och ingen ska kunna skrämma dem.

14 Sjung, dotter Sion! Jubla, Israel! Var glad och fröjda dig av hela ditt hjärta!

15 Herren har tagit bort straffdomarna över dig och förskingrat din fiendes arméer. Och Herren själv, Israels kung, ska bo bland er. Äntligen är era svårigheter över, och ni ska inte längre behöva vara rädda för någonting.

16 På den dagen ska man säga till alla i Jerusalem: Var inte rädda, håll modet uppe!

17-18 Herren, er Gud, har kommit för att bo bland er. Han är en hjälte som kan frälsa! Han ska glädjas över er, och han älskar er och ska inte anklaga er mer. Hör jag en kör som sjunger glädjesånger? Nej, det är Herren själv som fröjdas över er i en glädjesång:Jag har samlat era sårade och tvättat bort er skam.

19 Jag ska allvarligt gå till rätta med era förtryckare.Jag ska rädda de svaga och hjälplösa och samla ihop dem som jagats bort. Jag ska upprätta de landsflyktiga som blivit hånade och vanärade.

20 På den dagen ska jag samla er igen, föra er tillbaka hem och ge er ett namn med ära, ett väl ansett namn bland alla folk på jorden, och de ska prisa er när jag inför era egna ögon återlämnar era rikedomar, säger Herren.

Budućnost Jeruzalema

Teško buntovnom, oskvrnutom
    i nasilničkom gradu!
Ne sluša nikoga
    i ne prihvaća stegu.
U BOGA se ne pouzdaje,
    svom Bogu ne prilazi.
Gradski službenici su kao ričući lavovi
    i njegovi suci kao gladni vukovi
koji uvečer kreću u lov
    i do jutra sve pojedu.
Proroci su mu bahati i podli,
    svećenici oskvrnjuju što je sveto,
    zakon krše i izvrću.
Ali u gradu je pravedni BOG,
    on nikad ne postupa krivo.
Iz jutra u jutro dijeli pravdu,
    svakog svitanja bez propusta.
Ali nepravedni i dalje griješe,
    nimalo se ne srame.

Bog kaže: »Uklonio sam narode,
    kule i zidine su im razorene.
Opustošio sam im ulice,
    više nema prolaznika.
Uništio sam im gradove,
    sada su bez stanovnika.
Mislio sam da ćete me poštovati
    i da ćete prihvatiti odgoj.
Tada ne bih uništio vaš dom
    niti vas toliko kažnjavao.
Ali vi ste se i dalje trudili
    u svemu postupati pokvareno.«

»Zato me čekajte«, govori BOG,
    »do dana kad ću doći kao sudac.
Odlučio sam okupiti narode
    i sabrati kraljevstva,
da na njima iskalim svoj bijes
    i svu žestinu svoje srdžbe.
Vatra moje ljubomore
    progutat će cijeli svijet.«

»Zatim ću narodima dati čiste usne,
    da svi mogu zazvati BOŽJE ime
    i složno mu služiti.
10 S druge strane kušanskih rijeka,
    štovatelji iz moga raspršenog naroda,
    donosit će mi žrtvene darove.
11 Tada se, Jeruzaleme, više nećeš sramiti
    zbog svega što si učinio protiv mene.
Uklonit ću tvoje bahate hvalisavce
    pa se više nećeš uzoholiti
    na mojoj svetoj gori.
12 U tebi ću ostaviti ponizne i skromne
    koji se za pomoć uzdaju u BOŽJE ime.
13 Preostali Izraelov narod
    neće činiti zlo niti govoriti laži,
    niti se prevarama baviti.
Bit će poput ovaca koje spokojno pasu i odmaraju,
    a da ih neprijatelji ne zastrašuju.«

Radosna pjesma

14 Pjevaj na sav glas, Jeruzaleme[a]!
    Viči radosno, Izraele!
    Veseli se svim srcem, Jeruzaleme!
15 BOG je povukao presude protiv tebe
    i otjerao tvoje neprijatelje.
BOG je s tobom, Kralj Izraelov,
    više se nećeš bojati nesreće.

16 U to vrijeme Jeruzalemu će biti rečeno:
    »Ne boj se, grade na Sionu, nemoj klonuti!
17 S tobom je tvoj BOG,
    kao junak koji ti donosi pobjedu.
Nad tobom će se radovati,
    svojom ljubavlju će te umiriti,
nad tobom će se veseliti, pjevajući,
18     kao u dane proslave.«[b]
Bog kaže: »Odagnat ću od tebe nevolju,
    da više ne podnosiš sramotu.
19 U to vrijeme kaznit ću sve tvoje tlačitelje.
    Spasit ću ranjene i sabrati prognane.
Donijet ću im hvalu i čast u svakoj zemlji
    gdje su bili osramoćeni.
20 U to vrijeme odvest ću vas kući,
    u to vrijeme ću vas okupiti.
Učinit ću da vam iskazuju čast i hvalu
    svi narodi na zemlji.
Vratit ću vam blagostanje
    ispred vaših očiju.«
    Tako kaže BOG.

Footnotes

  1. 3,14 Jeruzaleme Doslovno: »kćeri Sione«. Isto u sljedećoj rečenici.
  2. 3,18 kao … proslave Prema starogrčkom i sirijskom tekstu.

Woe to her that is filthy and polluted, to the oppressing city!

She obeyed not the voice; she received not correction; she trusted not in the Lord; she drew not near to her God.

Her princes within her are roaring lions; her judges are evening wolves; they gnaw not the bones till the morrow.

Her prophets are light and treacherous persons: her priests have polluted the sanctuary, they have done violence to the law.

The just Lord is in the midst thereof; he will not do iniquity: every morning doth he bring his judgment to light, he faileth not; but the unjust knoweth no shame.

I have cut off the nations: their towers are desolate; I made their streets waste, that none passeth by: their cities are destroyed, so that there is no man, that there is none inhabitant.

I said, Surely thou wilt fear me, thou wilt receive instruction; so their dwelling should not be cut off, howsoever I punished them: but they rose early, and corrupted all their doings.

Therefore wait ye upon me, saith the Lord, until the day that I rise up to the prey: for my determination is to gather the nations, that I may assemble the kingdoms, to pour upon them mine indignation, even all my fierce anger: for all the earth shall be devoured with the fire of my jealousy.

For then will I turn to the people a pure language, that they may all call upon the name of the Lord, to serve him with one consent.

10 From beyond the rivers of Ethiopia my suppliants, even the daughter of my dispersed, shall bring mine offering.

11 In that day shalt thou not be ashamed for all thy doings, wherein thou hast transgressed against me: for then I will take away out of the midst of thee them that rejoice in thy pride, and thou shalt no more be haughty because of my holy mountain.

12 I will also leave in the midst of thee an afflicted and poor people, and they shall trust in the name of the Lord.

13 The remnant of Israel shall not do iniquity, nor speak lies; neither shall a deceitful tongue be found in their mouth: for they shall feed and lie down, and none shall make them afraid.

14 Sing, O daughter of Zion; shout, O Israel; be glad and rejoice with all the heart, O daughter of Jerusalem.

15 The Lord hath taken away thy judgments, he hath cast out thine enemy: the king of Israel, even the Lord, is in the midst of thee: thou shalt not see evil any more.

16 In that day it shall be said to Jerusalem, Fear thou not: and to Zion, Let not thine hands be slack.

17 The Lord thy God in the midst of thee is mighty; he will save, he will rejoice over thee with joy; he will rest in his love, he will joy over thee with singing.

18 I will gather them that are sorrowful for the solemn assembly, who are of thee, to whom the reproach of it was a burden.

19 Behold, at that time I will undo all that afflict thee: and I will save her that halteth, and gather her that was driven out; and I will get them praise and fame in every land where they have been put to shame.

20 At that time will I bring you again, even in the time that I gather you: for I will make you a name and a praise among all people of the earth, when I turn back your captivity before your eyes, saith the Lord.

Jerusalem

Woe to the city of oppressors,(A)
    rebellious(B) and defiled!(C)
She obeys(D) no one,
    she accepts no correction.(E)
She does not trust(F) in the Lord,
    she does not draw near(G) to her God.
Her officials within her
    are roaring lions;(H)
her rulers are evening wolves,(I)
    who leave nothing for the morning.(J)
Her prophets are unprincipled;
    they are treacherous people.(K)
Her priests profane the sanctuary
    and do violence to the law.(L)
The Lord within her is righteous;(M)
    he does no wrong.(N)
Morning by morning(O) he dispenses his justice,
    and every new day he does not fail,(P)
    yet the unrighteous know no shame.(Q)

Jerusalem Remains Unrepentant

“I have destroyed nations;
    their strongholds are demolished.
I have left their streets deserted,
    with no one passing through.
Their cities are laid waste;(R)
    they are deserted and empty.
Of Jerusalem I thought,
    ‘Surely you will fear me
    and accept correction!’(S)
Then her place of refuge[a] would not be destroyed,
    nor all my punishments come upon[b] her.
But they were still eager
    to act corruptly(T) in all they did.
Therefore wait(U) for me,”
    declares the Lord,
    “for the day I will stand up to testify.[c]
I have decided to assemble(V) the nations,(W)
    to gather the kingdoms
and to pour out my wrath(X) on them—
    all my fierce anger.(Y)
The whole world will be consumed(Z)
    by the fire of my jealous anger.

Restoration of Israel’s Remnant

“Then I will purify the lips of the peoples,
    that all of them may call(AA) on the name of the Lord(AB)
    and serve(AC) him shoulder to shoulder.
10 From beyond the rivers of Cush[d](AD)
    my worshipers, my scattered people,
    will bring me offerings.(AE)
11 On that day you, Jerusalem, will not be put to shame(AF)
    for all the wrongs you have done to me,(AG)
because I will remove from you
    your arrogant boasters.(AH)
Never again will you be haughty
    on my holy hill.(AI)
12 But I will leave within you
    the meek(AJ) and humble.
The remnant of Israel
    will trust(AK) in the name of the Lord.
13 They(AL) will do no wrong;(AM)
    they will tell no lies.(AN)
A deceitful tongue
    will not be found in their mouths.(AO)
They will eat and lie down(AP)
    and no one will make them afraid.(AQ)

14 Sing, Daughter Zion;(AR)
    shout aloud,(AS) Israel!
Be glad and rejoice(AT) with all your heart,
    Daughter Jerusalem!
15 The Lord has taken away your punishment,
    he has turned back your enemy.
The Lord, the King of Israel, is with you;(AU)
    never again will you fear(AV) any harm.(AW)
16 On that day
    they will say to Jerusalem,
“Do not fear, Zion;
    do not let your hands hang limp.(AX)
17 The Lord your God is with you,
    the Mighty Warrior who saves.(AY)
He will take great delight(AZ) in you;
    in his love he will no longer rebuke you,(BA)
    but will rejoice over you with singing.”(BB)

18 “I will remove from you
    all who mourn over the loss of your appointed festivals,
    which is a burden and reproach for you.
19 At that time I will deal
    with all who oppressed(BC) you.
I will rescue the lame;
    I will gather the exiles.(BD)
I will give them praise(BE) and honor
    in every land where they have suffered shame.
20 At that time I will gather you;
    at that time I will bring(BF) you home.
I will give you honor(BG) and praise(BH)
    among all the peoples of the earth
when I restore your fortunes[e](BI)
    before your very eyes,”
says the Lord.

Footnotes

  1. Zephaniah 3:7 Or her sanctuary
  2. Zephaniah 3:7 Or all those I appointed over
  3. Zephaniah 3:8 Septuagint and Syriac; Hebrew will rise up to plunder
  4. Zephaniah 3:10 That is, the upper Nile region
  5. Zephaniah 3:20 Or I bring back your captives