Add parallel Print Page Options

Released from the Law

Or do you not know, (A)brothers—for I am speaking to those who know the law—that the law is master over a person as long as he lives? For (B)the married woman has been bound by law to her [a]husband while he is living, but if her husband dies, she is released from the law [b]concerning the husband. So then, if while her husband is living she is joined to another man, she shall be called an adulteress. But if her husband dies, she is free from the law, so that she is not an adulteress though she is joined to another man.

So, my brothers, you also were (C)made to die (D)to the Law (E)through the body of Christ, so that you might be joined to another, to Him who was raised from the dead, in order that we might bear fruit for God. For while we were (F)in the flesh, the sinful passions, which were (G)aroused by the Law, were at work (H)in our members to bear fruit for death. But now we have been (I)released from the Law, having (J)died to that by which we were constrained, so that we serve in (K)newness of [c](L)the Spirit and not in oldness of the letter.

(M)What shall we say then? Is the Law sin? (N)May it never be! Rather, (O)I would not have come to know sin except [d]through the Law. For I would not have known about [e]coveting if the Law had not said, “(P)You shall not [f]covet.” But sin, (Q)taking opportunity (R)through the commandment, worked out in me [g]coveting of every kind. For (S)apart [h]from the Law sin is dead. Now I was once alive apart [i]from the Law, but when the commandment came, sin revived and I died; 10 and this commandment, which was [j](T)to lead to life, was found [k]to lead to death for me. 11 For sin, (U)taking an opportunity (V)through the commandment, (W)deceived me and through it killed me. 12 (X)So, the Law is holy, and the commandment is holy and righteous and good.

The Conflict of Two Natures

13 Therefore did that which is good become a cause of death for me? (Y)May it never be! Rather it was sin, in order that it might be shown to be sin by working out my death through that which is good, so that through the commandment sin would [l]become utterly sinful.

14 For we know that the Law is (Z)spiritual, but I am (AA)fleshly, (AB)having been sold [m](AC)into bondage under sin. 15 For what I am working out, (AD)I do not understand; for I am not practicing (AE)what I would like to do, but I am doing the very thing I hate. 16 But if I do the very thing I do not want, I agree with (AF)the Law, that it is good. 17 So now, (AG)no longer am I the one working it out, but sin which dwells in me. 18 For I know that nothing good dwells in me, that is, in my (AH)flesh; for the willing is present in me, but the working out of the good is not. 19 For (AI)the good that I want, I do not do, but I practice the very evil that I do not want. 20 But if I am doing the very thing I do not want, (AJ)I am no longer the one working it out, but sin which dwells in me.

21 I find then (AK)the [n]principle that in me evil is present—in me who wants to do good. 22 For I joyfully concur with the law of God [o]in (AL)the inner man, 23 but I see (AM)a different law in my members, waging war against the (AN)law of my mind and making me a captive [p]to (AO)the law of sin which is in my members. 24 Wretched man that I am! Who will deliver me from [q](AP)the body of this (AQ)death? 25 [r](AR)Thanks be to God through Jesus Christ our Lord! So then, on the one hand I myself with my mind am serving the law of God, but on the other, with my flesh (AS)the law of sin.

Footnotes

  1. Romans 7:2 Lit living husband
  2. Romans 7:2 Lit of
  3. Romans 7:6 Or spirit
  4. Romans 7:7 Or through law
  5. Romans 7:7 Or lust
  6. Romans 7:7 Or lust
  7. Romans 7:8 Or lust
  8. Romans 7:8 Or from law
  9. Romans 7:9 Or from law
  10. Romans 7:10 Lit to life
  11. Romans 7:10 Lit to death
  12. Romans 7:13 Or prove to be
  13. Romans 7:14 Lit under sin
  14. Romans 7:21 Lit law
  15. Romans 7:22 Or concerning
  16. Romans 7:23 Lit in
  17. Romans 7:24 Or this body of death
  18. Romans 7:25 Lit Grace; with gratitude

De wet van God laat ons zien dat we slecht zijn

Broeders en zusters, jullie kennen de wet. Jullie weten ook dat de wet alleen over ons heerst zolang we leven. Bijvoorbeeld: Een getrouwde vrouw moet van de wet bij haar man blijven, zolang hij leeft. Maar als haar man is gestorven, heeft ze niet meer met die wet te maken. Zolang haar man nog leeft, is het verkeerd als ze met een andere man trouwt. Want dan is ze ontrouw aan haar man. Maar als haar man is gestorven, is ze vrij van die wet. Dan is ze niet meer ontrouw aan haar man als ze met een andere man trouwt.

Zo is het ook met jullie, broeders en zusters. Voor de wet van Mozes bestaan jullie niet meer. Dat komt doordat jullie samen met Christus zijn gestorven. Daardoor konden jullie het eigendom worden van iemand anders. Namelijk van Jezus, die uit de dood is opgestaan. Daardoor kunnen jullie voortaan leven op de manier die God graag wil. Want toen we nog niet in Jezus geloofden, zorgden onze verkeerde verlangens ervoor dat we slechte dingen deden. Die verkeerde verlangens werden nog sterker doordat de wet van Mozes ze verbood. We deden de dingen waartoe het kwaad ons opstookte. En het gevolg was de dood. Maar nu we met Jezus gestorven zijn, heeft de wet van Mozes niets meer over ons te zeggen. We bestaan niet meer voor die wet waaraan we ons moesten houden, want we zijn dood voor de wet. Vroeger dienden we God door middel van de wet van Mozes. Maar nu niet meer. Nu dienen we God als nieuwe mensen, door Gods Geest.

Hoe zit het dan? Is de wet dan iets slechts? Nee, helemaal niet. Want zonder de wet zou ik niet geweten hebben wat slecht is. Ik zou bijvoorbeeld niet geweten hebben dat jaloersheid verkeerd is, als de wet niet had gezegd dat je niet jaloers mag zijn. De wet is dus niet verkeerd. Maar het kwaad gebruikte de wet om macht over mij te krijgen: ik werd opgestookt tot allerlei verkeerde dingen. Maar zonder de wet heeft het kwaad geen enkele macht. Vroeger toen ik klein was, leefde ik zonder de wet te kennen. Maar toen ik volwassen werd en de wet leerde kennen, begon het kwaad in mij te leven. Dat veroorzaakte mijn dood. 10 De wet die mij leven had moeten brengen, werd juist mijn dood. 11 Want door de wet kreeg het kwaad macht over mij. Het kwaad gebruikte de wet als wapen om mij verkeerde dingen te laten doen. Zo werd ik schuldig en verdiende ik de dood. 12 Maar de wet op zichzelf is heilig. En wat de wet van ons vraagt, is heilig en rechtvaardig en goed.

13 Heeft iets goeds mij dan gedood? Nee, helemaal niet! Maar het kwaad heeft iets goeds gebruikt (namelijk de wet) om mij te doden. Dat laat wel heel duidelijk zien hoe slecht het kwaad is.

Onze eigen machteloosheid tegen het kwaad

14 We weten dat de wet van Mozes een geestelijke wet is. Maar ík ben van vlees en bloed en een slaaf van het kwaad. 15 En ik begrijp zelf niet wat ik aan het doen ben. Want ik doe niet wat ik zou wíllen doen. Maar ik doe juist dat wat ik níet wil doen omdat het slecht is. 16 Als ik dus doe wat ik níet wil doen, geef ik toe dat de wet gelijk heeft en goed is. 17 Maar dan ben ik het dus niet zelf, die verkeerde dingen doe. Maar het kwaad in mij doet dat. 18 Want ik weet dat in mijzelf (en daarmee bedoel ik in mijn oude 'ik')[a] niets goeds woont. Want ik wíl het goede wel doen, maar het lukt me niet. 19 Want ik doe niet het goede dat ik zou wíllen doen, maar ik doe juist het slechte dat ik níet wil doen. 20 Als ik nu juist doe wat ik níet wil, dan komt dat niet door mijzelf, maar door het kwaad dat in mij zit. 21 En zo gaat het altijd: als ik het goede wil doen, zorgt het kwaad in mij ervoor dat ik het slechte doe. 22 Want met mijn geest en mijn verstand wil ik graag doen wat de wet van God vraagt. 23 Maar mijn 'ik' strijdt tegen mijn verstand en wil andere dingen doen. Zo word ik een gevangene van het kwaad dat in mij zit. 24 Wat een vreselijke toestand! Wie kan mij bevrijden van dit 'ik' waar het kwaad in woont dat mij doodt? 25 Prijs God: Jezus Christus! 26 Het zit dus zo: met mijn geest en mijn verstand wil ik graag gehoorzaam zijn aan de wet van God. Maar mijn 'ik' gehoorzaamt aan 'de wet van het kwaad'.

Footnotes

  1. Romeinen 7:18 Met het 'oude ik' wordt onze eigen menselijke aard bedoeld. Het wordt in de meeste vertalingen 'vlees' genoemd. In onszelf, als mens, is niets goeds. Maar doordat Gods Geest in ons is komen wonen, is dat veranderd. We zijn opnieuw geboren (lees Johannes 1:12). We zijn nieuwe mensen geworden (lees Romeinen 6:4). Onze oude menselijke aard bestaat nog wel, maar is geen slaaf meer van het kwaad. We hebben de mogelijkheid gekregen om 'nee' te zeggen tegen het kwaad (lees Romeinen 6:6).

Do you not know, brethren—for I am speaking to men who are acquainted with the Law—that legal claims have power over a person only for as long as he is alive?

For [instance] a married woman is bound by law to her husband as long as he lives; but if her husband dies, she is loosed and discharged from the law concerning her husband.

Accordingly, she will be held an adulteress if she unites herself to another man while her husband lives. But if her husband dies, the marriage law no longer is binding on her [she is free from that law]; and if she unites herself to another man, she is not an adulteress.

Likewise, my brethren, you have undergone death as to the Law through the [crucified] body of Christ, so that now you may belong to Another, to Him Who was raised from the dead in order that we may bear fruit for God.

When we were living in the flesh (mere physical lives), the sinful passions that were awakened and aroused up by [what] the Law [makes sin] were constantly operating in our natural powers (in our bodily organs, [a]in the sensitive appetites and wills of the flesh), so that we bore fruit for death.

But now we are discharged from the Law and have terminated all intercourse with it, having died to what once restrained and held us captive. So now we serve not under [obedience to] the old code of written regulations, but [under obedience to the promptings] of the Spirit in newness [of life].

What then do we conclude? Is the Law identical with sin? Certainly not! Nevertheless, if it had not been for the Law, I should not have recognized sin or have known its meaning. [For instance] I would not have known about covetousness [would have had no consciousness of sin or sense of guilt] if the Law had not [repeatedly] said, You shall not covet and have an evil desire [for one thing and another].(A)

But sin, finding opportunity in the commandment [to express itself], got a hold on me and aroused and stimulated all kinds of forbidden desires (lust, covetousness). For without the Law sin is dead [the sense of it is inactive and a lifeless thing].

Once I was alive, but quite apart from and unconscious of the Law. But when the commandment came, sin lived again and I died (was sentenced by the Law to death).(B)

10 And the very legal ordinance which was designed and intended to bring life actually proved [to mean to me] death.(C)

11 For sin, seizing the opportunity and getting a hold on me [by taking its incentive] from the commandment, beguiled and entrapped and cheated me, and using it [as a weapon], killed me.

12 The Law therefore is holy, and [each] commandment is holy and just and good.

13 Did that which is good then prove fatal [bringing death] to me? Certainly not! It was sin, working death in me by using this good thing [as a weapon], in order that through the commandment sin might be shown up clearly to be sin, that the extreme malignity and immeasurable sinfulness of sin might plainly appear.

14 We know that the Law is spiritual; but I am a creature of the flesh [carnal, unspiritual], having been sold into slavery under [the control of] sin.

15 For I do not understand my own actions [I am baffled, bewildered]. I do not practice or accomplish what I wish, but I do the very thing that I loathe [[b]which my moral instinct condemns].

16 Now if I do [habitually] what is contrary to my desire, [that means that] I acknowledge and agree that the Law is good (morally excellent) and that I take sides with it.

17 However, it is no longer I who do the deed, but the sin [principle] which is at home in me and has possession of me.

18 For I know that nothing good dwells within me, that is, in my flesh. I can will what is right, but I cannot perform it. [I have the intention and urge to do what is right, but no power to carry it out.]

19 For I fail to practice the good deeds I desire to do, but the evil deeds that I do not desire to do are what I am [ever] doing.

20 Now if I do what I do not desire to do, it is no longer I doing it [it is not myself that acts], but the sin [principle] which dwells within me [[c]fixed and operating in my soul].

21 So I find it to be a law (rule of action of my being) that when I want to do what is right and good, evil is ever present with me and I am subject to its insistent demands.

22 For I endorse and delight in the Law of God in my inmost self [with my new nature].(D)

23 But I discern in my bodily members [[d]in the sensitive appetites and wills of the flesh] a different law (rule of action) at war against the law of my mind (my reason) and making me a prisoner to the law of sin that dwells in my bodily organs [[e]in the sensitive appetites and wills of the flesh].

24 O unhappy and pitiable and wretched man that I am! Who will release and deliver me from [the shackles of] this body of death?

25 O thank God! [He will!] through Jesus Christ (the Anointed One) our Lord! So then indeed I, of myself with the mind and heart, serve the Law of God, but with the flesh the law of sin.

Footnotes

  1. Romans 7:5 Matthew Henry, Commentary on the Holy Bible.
  2. Romans 7:15 Frederic Godet, cited by Marvin Vincent, Word Studies.
  3. Romans 7:20 Joseph Thayer, A Greek-English Lexicon.
  4. Romans 7:23 Matthew Henry, Commentary on the Holy Bible.
  5. Romans 7:23 Matthew Henry, Commentary on the Holy Bible.