Proverbs 24
Wycliffe Bible
24 Follow thou not evil men (Do not thou follow evil people), desire thou not to be with them.
2 For the soul of them bethinketh (on) ravens, and their lips speak frauds. (For their minds think about robberies, and their lips speak lies.)
3 An house shall be builded by wisdom, and it shall be made strong by prudence, (or by understanding).
4 [The] Cellars shall be filled in teaching, with all riches precious and full fair. (By knowledge and study, the cellars shall be filled with all precious and beautiful things of riches.)
5 A wise man is strong, and a learned man is stalworthy and mighty.
6 For why battle is begun with ordinance; and health shall be, where many counsels be. (For battle is begun with forethought; and victory shall be, where there be many plans, or much good advice.)
7 Wisdom is high to a fool; in the gate he shall not open his mouth. (Wisdom is too high for a fool to reach; in court/at the city gates, he shall not even dare to open his mouth.)
8 He that thinketh to do evils, shall be called a fool.
9 The thought of a fool is (a) sin; and a backbiter is abomination of men (and a backbiter is an abomination to everyone).
10 If thou hast slid, despairest (thou) in the day of anguish, (for) thy strength shall be made less.
11 Deliver thou them, that be led to death (Rescue thou them, who be led to death); and cease thou not to deliver them, that be drawn to death.
12 If thou sayest, Strongholds suffice not; he that is [the] beholder of the heart, understandeth, and nothing deceiveth the keeper of thy soul, and he shall yield to a man after his works.
13 My son, eat thou honey, for it is good; and the honeycomb for it is full sweet to thy throat.
14 So and the teaching of wisdom is good to thy soul; and when thou hast found it, thou shalt have hope in the last things, and thine hope shall not perish. (And so the teaching of wisdom is good for thy soul; and when thou hast found it, thou shalt have hope unto the end, and thy hope shall never perish.)
15 Ambush thou not, and seek not (to bring) wickedness in the house of a just man, neither waste thou, his rest(ing) (place). (Do not thou ambush, and do not seek to bring wickedness into the house of a righteous person, nor destroy thou his resting place.)
16 For a just man shall fall seven times in the day, and shall rise again; but wicked men shall fall into evil. (For a righteous person shall fall seven times in a day, and shall rise up again each time; but the wicked shall fall into evil, and shall never get out of it.)
17 When thine enemy falleth, have thou not joy; and thine heart have not full out joying in his falling;
18 lest peradventure the Lord see, and it displease him, and he take away his ire from him.
19 Strive thou not with the worst men, neither follow thou wicked men. (Argue thou not with the wicked, nor follow thou the wicked.)
20 For why evil men have not hope of things to come, and the lantern of wicked men shall be quenched. (For evil people have no hope in things to come, and the lantern of the wicked shall be quenched.)
21 My son, dread thou God, and the king; and be thou not meddled with backbiters. (My son, fear thou God/have thou reverence for God, and the king; and be thou not mixed in, or mingled, with backbiters.)
22 For their perdition shall rise together suddenly (For their perdition shall suddenly rise up, or shall happen), and who knoweth the fall of ever either?
23 Also these things that follow be to wise men. It is not good to know a person in doom. (And these things that follow also be for the wise. It is not good to know a person whom thou is judging.)
24 Peoples shall curse them that say to a wicked man, Thou art just; and lineages shall hold them abominable. (The peoples, or the nations, shall curse those who say to a wicked person, Thou art righteous; and the tribes, or all the people, shall hold them as abominable.)
25 They that reprove justly sinners, shall be praised (They who justly rebuke sinners, shall be praised); and blessing shall come [up]on them.
26 He that answereth (with) rightful words, shall kiss lips. (Lips shall kiss him, who answereth with upright words.)
27 Make ready thy work withoutforth, and work thy field diligently, that thou build thine house afterward. (Do all thy work outside, and work thy field diligently, and then afterward, thou shalt build thy house.)
28 Be thou not a witness without reasonable cause against thy neighbour; neither flatter thou any man with thy lips.
29 Say thou not, As he did to me, so I shall do to him, and I shall yield to each man after his work.
30 I passed by the field of a slow man, and by the vinery of a fond man; (I passed by a lazy man’s field, and by a foolish person’s vineyard;)
31 and lo! nettles had filled all, thorns had covered the higher part thereof, and the wall of stones without mortar was destroyed.
32 And when I had seen this thing, I setted (it) in mine heart, and by ensample, I learned (the) teaching. (And when I had seen this, I put it in my heart, and by example, I learned the lesson.)
33 How long sleepest thou, slow man? when shalt thou rise from sleep? Soothly thou shalt sleep a little, thou shalt nap a little, thou shalt join together the hands a little, to take rest; (How long sleepest thou, O lazy man? when shalt thou rise from sleep? Truly thou shalt sleep a little, thou shalt nap a little, and then thou shalt join together thy hands a little, and take rest again;)
34 and then thy neediness as a courier shall come to thee, and thy beggary as an armed man.
箴言 24
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
24 不要羡慕惡人,
不要嚮往與他們為友;
2 因為他們心裡圖謀暴行,
口中談論惡事。
3 家靠智慧而建立,
靠悟性而穩固,
4 藉知識而充滿各種珍寶。
5 智者充滿能力,
哲士力上加力。
6 出征打仗,要憑智謀;
謀士眾多,勝券在握。
7 智慧對愚人高不可及,
他在城門口沉默不語。
8 圖謀作惡的必被稱為陰謀家。
9 愚人的計謀是罪惡,
人人都厭惡嘲諷者。
10 逆境中喪膽的是弱者。
11 被拉去屠殺的,你要搶救;
踉蹌受死的,你要攔阻。
12 不要推說自己毫不知情,
鑒察人心的主洞悉一切,
保守你生命的上帝知情,
祂必按你的行為報應你。
13 孩子啊,你要吃美好的蜂蜜,
蜂房滴下的蜜甘甜可口。
14 智慧同樣使你的心靈甘甜;
你若找到智慧,前途必光明,
盼望也不會幻滅。
15 不要像惡人一樣暗算義人,
破壞他的家。
16 因為義人跌倒七次也必起來,
惡人卻被災禍擊垮。
17 仇敵跌倒,不要幸災樂禍;
仇敵敗落,不要心裡歡喜。
18 否則,耶和華看見會不悅,
不再向仇敵發烈怒。
19 不要因惡人而憤憤不平,
也不要羡慕歹徒;
20 因為惡人毫無前途,
惡人的燈終必熄滅。
21 孩子啊,要敬畏耶和華和君王,
不要跟反復無常之徒為伍。
22 因為災禍必驟然臨到他們,
誰知道耶和華和君王如何毀滅他們?
其他智言
23 以下也是智者的箴言:
判案時偏袒實為不善。
24 判惡人無罪的,
必遭萬人咒詛,
為列國痛恨。
25 責備惡人的必有歡樂,
美好的福氣必臨到他。
26 誠實的回答如同友好的親吻。
27 要安排好外面的事,
把田間的工作準備妥當,
然後建造房屋。
28 別無故作證害鄰舍,
也不可撒謊欺騙人。
29 不可說:「別人怎樣待我,
我就怎樣待他;
我要照他所做的報復他。」
30 我走過懶惰人的田地和無知者的葡萄園,
31 那裡荊棘遍地,
刺草叢生,
石牆倒塌。
32 我仔細思想所見之事,
領悟到一個教訓:
33 再睡一會兒,
打個盹兒,
抱著手躺一會兒,
34 貧窮必像強盜一樣臨到你,
缺乏必像武士一樣撲向你。
Proverbs 24
Young's Literal Translation
24 Be not envious of evil men, And desire not to be with them.
2 For destruction doth their heart meditate, And perverseness do their lips speak.
3 By wisdom is a house builded, And by understanding it establisheth itself.
4 And by knowledge the inner parts are filled, [With] all precious and pleasant wealth.
5 Mighty [is] the wise in strength, And a man of knowledge is strengthening power,
6 For by plans thou makest for thyself war, And deliverance [is] in a multitude of counsellors.
7 Wisdom [is] high for a fool, In the gate he openeth not his mouth.
8 Whoso is devising to do evil, Him they call a master of wicked thoughts.
9 The thought of folly [is] sin, And an abomination to man [is] a scorner.
10 Thou hast shewed thyself weak in a day of adversity, Straitened is thy power,
11 If [from] delivering those taken to death, And those slipping to the slaughter -- thou keepest back.
12 When thou sayest, `Lo, we knew not this.' Is not the Ponderer of hearts He who understandeth? And the Keeper of thy soul He who knoweth? And He hath rendered to man according to his work.
13 Eat my son, honey that [is] good, And the honeycomb -- sweet to thy palate.
14 So [is] the knowledge of wisdom to thy soul, If thou hast found that there is a posterity And thy hope is not cut off.
15 Lay not wait, O wicked one, At the habitation of the righteous. Do not spoil his resting-place.
16 For seven [times] doth the righteous fall and rise, And the wicked stumble in evil.
17 In the falling of thine enemy rejoice not, And in his stumbling let not thy heart be joyful,
18 Lest Jehovah see, and [it be] evil in His eyes, And He hath turned from off him His anger.
19 Fret not thyself at evil doers, Be not envious at the wicked,
20 For there is not a posterity to the evil, The lamp of the wicked is extinguished.
21 Fear Jehovah, my son, and the king, With changers mix not up thyself,
22 For suddenly doth their calamity rise, And the ruin of them both -- who knoweth!
23 These also are for the wise: -- To discern faces in judgment is not good.
24 Whoso is saying to the wicked, `Thou [art] righteous,' Peoples execrate him -- nations abhor him.
25 And to those reproving it is pleasant, And on them cometh a good blessing.
26 Lips he kisseth who is returning straightforward words.
27 Prepare in an out-place thy work, And make it ready in the field -- go afterwards, Then thou hast built thy house.
28 Be not a witness for nought against thy neighbour, Or thou hast enticed with thy lips.
29 Say not, `As he did to me, so I do to him, I render to each according to his work.'
30 Near the field of a slothful man I passed by, And near the vineyard of a man lacking heart.
31 And lo, it hath gone up -- all of it -- thorns! Covered its face have nettles, And its stone wall hath been broken down.
32 And I see -- I -- I do set my heart, I have seen -- I have received instruction,
33 A little sleep -- a little slumber -- A little folding of the hands to lie down.
34 And thy poverty hath come [as] a traveller, And thy want as an armed man!
Spreuken 24
Het Boek
24 Wees niet jaloers op de boosdoeners en houd je afzijdig van hen,
2 in hun hart huist verwoesting en hun woorden klinken onheilspellend.
3 Een huisgezin wordt opgebouwd met wijsheid en door verstand in stand gehouden,
4 inzicht en bedachtzaamheid vullen het met liefde en kostbaarheden.
5 Een verstandig man bezit een sterke geest en inzicht is belangrijker dan brute kracht.
6 Want door goed overleg kun je de oorlog in jouw voordeel beslissen, betrouwbare adviseurs zijn de basis van de overwinning.
7 Een dwaas gaat alle wijsheid boven de pet, daarom zwijgt hij in besprekingen.
8 Wie van plan is iets verkeerds te doen, wordt een uitvinder van schandelijke verzinsels genoemd.
9 De gedachten van een dwaas zijn zonde, de mens verafschuwt een spotter.
10 Ga je door de knieën wanneer het erop aan komt, dan blijkt je kracht tekort te schieten.
11 Bevrijd hen die weggeleid worden om gedood te worden, doe alles om hun leven te redden.
12 Als je zegt: ‘Ik kan er ook niets aan doen,’ zal God, die de harten ziet en de diepste beweegredenen kent, dan niet beter weten? Want God zal de mensen vergelden naar wat zij hebben gedaan.
13 Eet honing, mijn zoon! Want die is goed en smaakt zoet.
14 Net zo zoet is de wijsheid voor jou en als je je die wijsheid eigen maakt, wacht je een beloning, je hoop op God is dan niet tevergeefs.
15 Goddeloze! Loer niet op de rechtvaardige! Gebruik geen geweld tegen zijn woonplaats.
16 Want de rechtvaardige kan vaak vallen, maar zal net zo vaak weer opstaan. De goddelozen zullen echter over hun eigen wandaden struikelen.
17 Wees niet blij wanneer je vijand ten val komt, voel geen vreugde wanneer hij struikelt.
18 Want als de Here dat ziet, kan Hij daar boos om worden en zijn toorn van je vijand afnemen.
19 Wind je niet op over boosdoeners en word niet jaloers op goddeloze mensen,
20 want de boosdoener krijgt geen beloning en het leven van de goddeloze is maar kort.
21 Koester ontzag voor de Here en voor de koning, mijn zoon, sluit je niet aan bij rebellen en opstandelingen.
22 Want zij zullen onverwacht vernietigd worden en wie weet welke straf hun wacht?
23 Ook de volgende spreuken zijn afkomstig van wijzen.
Het is verkeerd om in de rechtspraak partijdig te zijn.
24 Wie een goddeloze onschuldig verklaart, wordt door de oprechte mensen vervloekt en haalt zich de woede van alle volken op de hals.
25 Maar wie hem veroordelen, zal het goed gaan, zij worden gezegend met voorspoed.
26 Men kust degene die oprechte antwoorden geeft.
27 Zorg eerst voor werk buitenshuis en houdt u bezig met uw akker, voordat u aandacht aan uw woonhuis besteedt.
28 Treed niet zomaar op als getuige tegen uw naaste, want een onjuist getuigenis is niet goed.
29 Zeg niet: ‘Ik behandel hem net zoals hij mij behandelt, ik vergeld een man naar wat hij doet.’
30 Ik liep langs de akker van een luiaard en langs de wijngaard van een onverstandig mens:
31 hij stond vol distels en werd overwoekerd door onkruid, de stenen muur er omheen was afgebrokkeld.
32 Ik zag dat en nam het ter harte, ik trok daar mijn les uit.
33 Nog even slapen, een beetje soezen, nog eventjes lekker liggen,
34 uw armoede is in aantocht en de gebrekkige omstandigheden overvallen u.
箴言 24
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
24 不要羡慕恶人,
不要向往与他们为友;
2 因为他们心里图谋暴行,
口中谈论恶事。
3 家靠智慧而建立,
靠悟性而稳固,
4 借知识而充满各种珍宝。
5 智者充满能力,
哲士力上加力。
6 出征打仗,要凭智谋;
谋士众多,胜券在握。
7 智慧对愚人高不可及,
他在城门口沉默不语。
8 图谋作恶的必被称为阴谋家。
9 愚人的计谋是罪恶,
人人都厌恶嘲讽者。
10 逆境中丧胆的是弱者。
11 被拉去屠杀的,你要抢救;
踉跄受死的,你要拦阻。
12 不要推说自己毫不知情,
鉴察人心的主洞悉一切,
保守你生命的上帝知情,
祂必按你的行为报应你。
13 孩子啊,你要吃美好的蜂蜜,
蜂房滴下的蜜甘甜可口。
14 智慧同样使你的心灵甘甜;
你若找到智慧,前途必光明,
盼望也不会幻灭。
15 不要像恶人一样暗算义人,
破坏他的家。
16 因为义人跌倒七次也必起来,
恶人却被灾祸击垮。
17 仇敌跌倒,不要幸灾乐祸;
仇敌败落,不要心里欢喜。
18 否则,耶和华看见会不悦,
不再向仇敌发烈怒。
19 不要因恶人而愤愤不平,
也不要羡慕歹徒;
20 因为恶人毫无前途,
恶人的灯终必熄灭。
21 孩子啊,要敬畏耶和华和君王,
不要跟反复无常之徒为伍。
22 因为灾祸必骤然临到他们,
谁知道耶和华和君王如何毁灭他们?
其他智言
23 以下也是智者的箴言:
判案时偏袒实为不善。
24 判恶人无罪的,
必遭万人咒诅,
为列国痛恨。
25 责备恶人的必有欢乐,
美好的福气必临到他。
26 诚实的回答如同友好的亲吻。
27 要安排好外面的事,
把田间的工作准备妥当,
然后建造房屋。
28 别无故作证害邻舍,
也不可撒谎欺骗人。
29 不可说:“别人怎样待我,
我就怎样待他;
我要照他所做的报复他。”
30 我走过懒惰人的田地和无知者的葡萄园,
31 那里荆棘遍地,
刺草丛生,
石墙倒塌。
32 我仔细思想所见之事,
领悟到一个教训:
33 再睡一会儿,
打个盹儿,
抱着手躺一会儿,
34 贫穷必像强盗一样临到你,
缺乏必像武士一样扑向你。
2001 by Terence P. Noble
Het Boek Copyright © 1979, 1988, 2007 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.