Add parallel Print Page Options

The proverbs of Shlomo the son of David,
king of Isra’el,
are for learning about wisdom and discipline;
for understanding words expressing deep insight;
for gaining an intelligently disciplined life,
doing what is right, just and fair;
for endowing with caution those who don’t think
and the young person with knowledge and discretion.
Someone who is already wise
will hear and learn still more;
someone who already understands
will gain the ability to counsel well;
he will understand proverbs, obscure expressions,
the sayings and riddles of the wise.

The fear of Adonai is the beginning of knowledge,
but fools despise wisdom and discipline.

My son, heed the discipline of your father,
and do not abandon the teaching of your mother;
they will be a garland to grace your head,
a medal of honor for your neck.

10 My son, if sinners entice you,
don’t go along with them.
11 Suppose they say, “Come with us:
we’ll ambush somebody and kill him,
we’ll waylay some harmless soul, just for fun;
12 we’ll swallow him alive, like Sh’ol,
whole, like those who descend to the pit;
13 we’ll find everything he has of value,
we’ll fill our homes with loot!
14 Throw in your lot with us;
we’ll share a common purse” —
15 my son, don’t go along with them,
don’t set foot on their path;
16 Their feet run to evil,
they rush to shed blood.
17 For in vain is the net baited
if any bird can see it;
18 rather, they are ambushing themselves
to shed their own blood, waylaying themselves.
19 So are the ways of all greedy for gain —
it takes the lives of those who get it.

20 Wisdom calls aloud in the open air
and raises her voice in the public places;
21 she calls out at streetcorners
and speaks out at entrances to city gates:
22 “How long, you whose lives have no purpose,
will you love thoughtless living?
How long will scorners find pleasure in mocking?
How long will fools hate knowledge?
23 Repent when I reprove —
I will pour out my spirit to you,
I will make my words known to you.
24 Because you refused when I called,
and no one paid attention when I put out my hand,
25 but instead you neglected my counsel
and would not accept my reproof;
26 I, in turn, will laugh at your distress,
and mock when terror comes over you —
27 yes, when terror overtakes you like a storm
and your disaster approaches like a whirlwind,
when distress and trouble assail you.
28 Then they will call me, but I won’t answer;
they will seek me earnestly, but they won’t find me.
29 Because they hated knowledge
and did not choose the fear of Adonai,
30 they refused my counsel
and despised my reproof.
31 So they will bear the consequences of their own way
and be overfilled with their own schemes.
32 For the aimless wandering of the thoughtless will kill them,
and the smug overconfidence of fools will destroy them;
33 but those who pay attention to me will live securely,
untroubled by fear of misfortune.”

(A)Engero za Sulemaani, mutabani wa Dawudi, kabaka wa Isirayiri.

Yaziwandiika okuyigiriza abantu okuba n’amagezi n’okuyiga,
    era n’okutegeera ebigambo eby’obulabufu; eby’obulamu eby’amagezi n’empisa.
Sulemaani yayagala abantu okuba n’empisa, n’obulamu obw’amagezi,
    okukolanga ebituufu, n’okubeera abenkanya n’okugobereranga ensonga;
(B)okuyigiriza amagezi abatalina bumanyirivu,
    n’abavubuka okufuna okumanya n’okutegeera.
(C)N’abantu ab’amagezi nabo bwe bawulira beeyongere okuyiga
    n’abategeevu beeyongere okubangulwa.
(D)Era engero zino zaawandiikibwa okutegeera engero,
    enjogera n’ebikokyo.

(E)Kale mu kutya Mukama amagezi mwe gasookera,
    naye abasirusiru banyooma amagezi n’okulagirirwa.

Amagezi eri Abavubuka

(F)Mwana wange ossangayo omwoyo eri ebiragiro bya kitaawo,
    era tolekanga kukuutira kwa maama wo;
(G)bijja kuba ngule eneeweesanga omutwe gwo ekitiibwa,
    n’emikuufu mu bulago bwo.

10 (H)Mwana wange abakozi b’ebibi bwe bakusendasendanga,
    tokkirizanga.
11 (I)Bwe bakugambanga nti, “Tugende ffenna twesanyuse,
    tunyage, tubbe n’okutta;
    tokkirizanga;
12 (J)ng’entaana bw’emira abantu, naffe tubamire tutyo nga bakyali balamu,
    era nga balamba, ng’abagenda mu bunnya obuwanvu;
13 nga twefunira eby’obugagga bye tutakoleredde,
    ne tujjuza amayumba gaffe obugagga obubbe;
14 ng’ababi batuyita tubeegatteko,
    tugabane kyenkanyi ebibbe n’ebinyage.”
15 (K)Mwana wange totambuliranga wamu nabo,
    era ekigere kyo kiziyize okukwatanga ekkubo lyabwe:
16 (L)Kubanga ebigere byabwe bidduka bunnambiro okukola ebibi,
    era kibanguyira okuyiwa omusaayi.
17 Nga kuba kumala biseera okutega omutego,
    ng’ekinyonyi ky’oyagala okukwata kikulaba,
18 naye abantu ng’abo baba beetega bokka,
    baba beetega omutego ogunaabakwasa bo bennyini.
19 (M)Bwe lityo bwe libeera ekkubo lya buli muntu anoonya okugaggawalira mu bukyamu.
    Obugagga obw’engeri eyo busaanyaawo obulamu bw’abo ababufuna.

Okulabula Eri Abanyooma Amagezi

20 (N)Amagezi galeekaanira waggulu mu nguudo;
    gayimusa amaloboozi gaago, mu bifo ebigazi eby’omu bibuga.
21 Ne galeekaanira waggulu, mu kifo enguudo ennene we zisisinkanira,
    era gasinzira mu miryango gy’ekibuga ne googera:

22 (O)Mulituusa ddi mmwe ab’amagezi amatono obutayagala kweyongera kuyiga by’amagezi,
    nammwe ab’amalala okunyoomanga eby’amagezi n’abasirusiru okukyawanga okumanya?
23 Kale singa muwuliriza okunenya kwange,
    laba, ndifuka omutima gwange
    n’ebirowoozo byange mu mmwe.
24 (P)Kubanga na bayita ne mugaana okuwuliriza,
    ne ngolola omukono ne wataba n’omu afaayo,
25 era ne mutafaayo ku magezi ge nabawa,
    era ne mugaana okubuulirira kwange kwonna,
26 (Q)kale nange ndibasekerera nga muli mu nnaku,
    era mbakudaalire ng’entiisa ebagwiridde.
27 Entiisa bw’eribajjira ng’omuyaga omungi,
    ennaku n’okubonaabona, okulumwa n’obubalagaze,
28 (R)kale balinkoowoola, naye siriyitaba;
    balinnoonya obutaweera naye ne batandaba.
29 (S)Kubanga baakyawa okuyigirizibwa, n’okumanya,
    era ne bamalirira obutatya Mukama.
30 (T)Ne bagaana okuwuliriza amagezi gange;
    ne banyooma okunenya kwange kwonna.
31 (U)Kyebaliva balya ebibala eby’ekkubo lyabwe ebbi,
    era ne bajjula ebibala eby’enkwe zaabwe.
32 (V)Obusirusiru bulitta ab’amagezi amatono
    n’obutafaayo bulizikiriza abasirusiru,
33 (W)naye buli ampuliriza anaabeeranga mirembe,
    ng’agumye nga talina kutya kwonna.