Plângeri 3
Nouă Traducere În Limba Română
Plângerea lui Iuda. Mângâiere găsită în bunătăţile Domnului
3 Eu sunt bărbatul care a văzut suferinţa
sub nuiaua furiei Lui.
2 El m-a condus şi m-a făcut să merg
prin întuneric, nu prin lumină!
3 Da, El Îşi întoarce mâna împotriva mea
toată ziua!
4 El mi-a îmbătrânit trupul şi pielea
şi mi-a zdrobit oasele.
5 M-a asediat şi m-a înconjurat
cu otravă şi cu nenorocire.
6 M-a făcut să locuiesc în întunecimi
asemenea celor morţi demult.
7 M-a înconjurat cu un zid, ca să nu pot scăpa,
şi m-a pus în lanţuri grele.
8 Chiar şi atunci când strig şi plâng după ajutor,
El îmi respinge rugăciunea.
9 Drumurile mi le-a blocat cu pietre cioplite
şi mi-a întortocheat cărările.
10 A fost pentru mine ca un urs care stă la pândă
şi ca un leu aflat într-un loc ascuns.
11 M-a abătut de la căile mele, m-a sfâşiat
şi m-a lăsat pustiit.
12 Şi-a încordat arcul
şi m-a făcut ţinta săgeţii Lui.
13 Mi-a străpuns inima
cu săgeţi din tolba Lui.
14 Am ajuns de râsul tuturor celor din poporul meu.
Sunt batjocorit toată ziua în cântecele lor.
15 M-a îndestulat cu ierburi amare
şi m-a săturat cu pelin.
16 Mi-a zdrobit dinţii cu pietriş
şi m-a culcat în cenuşă[a].
17 Mi-a luat pacea
şi am uitat ce înseamnă fericirea.
18 Am zis: „S-a dus puterea mea de viaţă
şi ceea ce nădăjduiam de la Domnul!“
19 Îmi amintesc de durerea şi de rătăcirea mea,
de amărăciune şi de pelin.
20 Sufletul meu îşi aduce aminte mereu de ele
şi se întristează în mine.
21 Dar iată ce-mi vine în minte
şi ce mă face să mai nădăjduiesc:
22 „Îndurările[b] Domnului nu s-au sfârşit,
mila Lui nu este la capăt.[c]
23 Ele se înnoiesc în fiecare dimineaţă;
mare este credincioşia Ta!“
24 Am zis sufletului meu: „Domnul este moştenirea mea
şi de aceea voi nădăjdui în El!“
25 Domnul este bun cu cel ce nădăjduieşte în El,
cu sufletul care-L caută.
26 Bine este să aştepţi în tăcere
izbăvirea Domnului.
27 Este bine ca omul să poarte un jug
în tinereţea lui.
28 Să stea singur şi să tacă,
fiindcă Domnul l-a aşezat pe gâtul lui;
29 să-şi umple gura cu ţărână –
s-ar putea să mai existe nădejde;
30 să-şi dea obrazul celui ce-l loveşte
şi să se sature de insulte!
31 Fiindcă Stăpânul nu respinge
pentru totdeauna.
32 Ci, când mâhneşte pe cineva, se îndură iarăşi de el,
după bunătatea Lui cea mare.
33 Căci El nu necăjeşte,
nici nu întristează cu plăcere pe fiii oamenilor.
34 Când sunt călcaţi în picioare
toţi prizonierii unei ţări,
35 când dreptatea umană este îndepărtată
înaintea Celui Preaînalt,
36 când un om este nedreptăţit în cauza lui,
nu vede, oare, Stăpânul?
37 Cine poate spune ceva şi să se înfăptuiască,
dacă Stăpânul nu a poruncit?
38 Oare nu din gura Celui Preaînalt vine
şi nenorocirea, şi bunăstarea?[d]
39 Atunci de ce murmură omul,
când este pedepsit pentru păcatele lui?
40 Să luăm aminte la căile noastre, să le cercetăm
şi să ne întoarcem la Domnul.
41 Să ne înălţăm inimile şi mâinile
spre Dumnezeul din ceruri şi să spunem:
42 „Am păcătuit şi ne-am răzvrătit,
iar Tu nu ai iertat!“
43 Te-ai învăluit cu mânie şi ne-ai urmărit;
ai ucis fără milă.
44 Te-ai învăluit cu un nor,
ca nici o rugăciune să nu ajungă la Tine.
45 Ne-ai prefăcut în gunoi şi în murdărie
în mijlocul popoarelor.
46 Toţi vrăjmaşii noştri
şi-au deschis larg gura împotriva noastră.
47 Am avut parte de groază şi de groapă,
de prăpăd şi de distrugere.
48 Şuvoaie de lacrimi se scurg din ochii mei
căci fiica poporului meu a fost distrusă.
49 Ochii mi se vor topi de lacrimi neîncetat
şi fără oprire,
50 până când Domnul din ceruri
va privi şi va lua aminte.
51 Mi s-a întristat sufletul când le-am văzut
pe toate fiicele cetăţii mele.
52 Cei ce-mi erau vrăjmaşi fără motiv
m-au vânat ca pe o pasăre.
53 Au încercat să-mi pună capăt vieţii într-o groapă
şi au aruncat cu pietre în mine.
54 Apele s-au revărsat peste capul meu
şi mi-am zis: „Sunt pierdut!“
55 Dar am chemat Numele Tău, Doamne,
din adâncimile gropii.
56 Tu mi-ai auzit glasul: „Nu-Ţi astupa urechea
la strigătele mele după ajutor!“
57 În ziua când Te-am chemat, Te-ai apropiat
şi mi-ai răspuns: „Nu te teme!“
58 Stăpâne, Tu ai apărat cauza sufletului meu,
mi-ai răscumpărat viaţa!
59 Doamne, Tu ai văzut răul care mi s-a făcut!
Judecă-mi cauza!
60 Ai văzut toată dorinţa lor de răzbunare
şi planurile lor împotriva mea.
61 Doamne, Tu le-ai auzit batjocurile
şi toate uneltirile îndreptate împotriva mea,
62 ai auzit şoaptele potrivnicilor mei
şi murmurul lor îndreptat înspre mine toată ziua.
63 Priveşte! Şezând sau în picioare,
ei mă batjocoresc în cântecele lor!
64 Răsplăteşte-le, Doamne,
după faptele mâinilor lor!
65 Pune un văl peste inimile lor
şi fie blestemul Tău peste ei!
66 Urmăreşte-i în mânia Ta şi nimiceşte-i
de sub ceruri, Doamne!
Footnotes
- Plângeri 3:16 TM; LXX: m-a hrănit cu cenuşă, Ieremia făcând referire fie la tratamentul care i-a fost aplicat în timpul asediului (Ier. 20:1-2; 37:16, 20; 38:6), fie la tratamentul aplicat prizonierilor în urma distrugerii Ierusalimului
- Plângeri 3:22 Ebr.: hesed, termen care apare frecvent (de peste 250 ori) în VT, având o varietate de sensuri (îndurare, bunătate, bunăvoinţă, milă, credincioşie, dragoste statornică). Se referă atât la relaţiile dintre oameni, cât şi, într-un mod cu totul special, la relaţia dintre YHWH şi Israel. Cel mai frecvent, se referă la loialitatea părţilor implicate în legământ (în special loialitatea lui YHWH, care este certă). Termenul, aşa cum o dovedeşte varietatea de sensuri, cuprinde toate implicaţiile loialităţii lui YHWH faţă de promisiunile legământului; peste tot în carte
- Plângeri 3:22 Siriacă, Tg: TM: Din pricina îndurărilor Domnului, nu suntem nimiciţi, / căci mila Lui nu este la capăt.
- Plângeri 3:38 Sau: Va ieşi oare din gura Celui Preaînalt / răul, la fel ca binele? (vezi şi LXX)
Plângerile 3
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
Suferinţe şi mângâieri
3 Eu sunt omul care a văzut suferinţa sub nuiaua urgiei Lui.
2 El m-a dus, m-a mânat în întuneric, şi nu în lumină.
3 Numai împotriva mea îşi întinde şi îşi întoarce mâna toată ziua.
4 Mi-a prăpădit(A) carnea şi pielea şi mi-a zdrobit(B) oasele.
5 A făcut zid împrejurul meu şi m-a înconjurat cu otravă şi durere.
6 Mă aşază(C) în întuneric, ca pe cei morţi pentru totdeauna.
7 M-a înconjurat(D) cu un zid ca să nu ies; m-a pus în lanţuri grele.
8 Să tot strig(E) şi să tot cer ajutor, căci El tot nu-mi primeşte rugăciunea.
9 Mi-a astupat calea cu pietre cioplite şi mi-a strâmbat cărările.
10 Mă pândeşte(F) ca un urs şi ca un leu într-un loc ascuns.
11 Mi-a abătut căile şi apoi s-a(G) aruncat pe mine şi m-a pustiit.
12 Şi-a încordat arcul şi m-a pus(H) ţintă săgeţii Lui.
13 În rărunchi mi-a înfipt săgeţile(I) din tolba Lui.
14 Am ajuns de râsul(J) poporului meu şi toată ziua sunt pus în cântece(K) de batjocură de ei.
15 M-a săturat(L) de amărăciune, m-a îmbătat cu pelin.
16 Mi-a sfărâmat dinţii cu pietre(M), m-a acoperit cu cenuşă.
17 Mi-ai luat pacea şi nu mai cunosc fericirea.
18 Şi am(N) zis: „S-a dus puterea mea de viaţă şi nu mai am nicio nădejde în Domnul.”
19 „Gândeşte-Te la necazul şi suferinţa mea, la pelin(O) şi la otravă!”
20 Când îşi aduce aminte sufletul meu de ele, este mâhnit în mine.
21 Iată ce mai gândesc în inima mea şi iată ce mă face să mai trag nădejde:
22 Bunătăţile(P) Domnului nu s-au sfârşit, îndurările Lui nu sunt la capăt,
23 ci se înnoiesc în fiecare(Q) dimineaţă. Şi credincioşia Ta este atât de mare!
24 „Domnul este partea mea(R) de moştenire”, zice sufletul meu, de aceea nădăjduiesc în El.
25 Domnul este bun cu cine nădăjduieşte(S) în El, cu sufletul care-L caută.
26 Bine este să aştepţi(T) în tăcere ajutorul Domnului.
27 Este bine(U) pentru om să poarte un jug în tinereţea lui.
28 Să stea(V) singur şi să tacă, pentru că Domnul i l-a pus pe grumaz;
29 să-şi umple gura(W) cu ţărână şi să nu-şi piardă nădejdea;
30 să dea(X) obrazul celui ce-l loveşte şi să se sature de ocări.
31 Căci(Y) Domnul nu leapădă pentru totdeauna.
32 Ci, când mâhneşte pe cineva, Se îndură iarăşi de el după îndurarea Lui cea mare,
33 căci El nu necăjeşte(Z) cu plăcere, nici nu mâhneşte bucuros pe copiii oamenilor.
34 Când se calcă în picioarele toţi prinşii de război ai unei ţări,
35 când se calcă dreptatea omenească în faţa Celui Preaînalt,
36 când este nedreptăţit un om în pricina lui, nu vede(AA) Domnul?
37 Cine a spus(AB) şi s-a întâmplat ceva fără porunca Domnului?
38 Nu ies din gura Celui Preaînalt răul(AC) şi binele?
39 De ce(AD) să se plângă omul cât trăieşte? Fiecare(AE) să se plângă mai bine de păcatele lui!
40 Să luăm seama la umbletele noastre, să le cercetăm şi să ne întoarcem la Domnul.
41 Să ne înălţăm(AF) şi inimile cu mâinile spre Dumnezeu din cer, zicând:
42 „Am păcătuit(AG), am fost îndărătnici, şi nu ne-ai iertat!”
43 În mânia Ta, Te-ai ascuns şi ne-ai urmărit, ai ucis(AH) fără milă.
44 Te-ai învăluit într-un nor, ca(AI) să nu străbată la Tine rugăciunea noastră.
45 Ne-ai făcut de batjocură(AJ) şi de ocară printre popoare.
46 Toţi vrăjmaşii(AK) noştri deschid gura împotriva noastră.
47 De groază(AL) şi de groapă am avut parte, de prăpăd(AM) şi pustiire.
48 Şuvoaie(AN) de apă îmi curg din ochi din pricina prăpădului fiicei poporului meu.
49 Mi se topeşte ochiul(AO) în lacrimi necurmat şi fără răgaz,
50 până ce Domnul va privi din cer(AP) şi va vedea.
51 Mă doare ochiul de plâns pentru toate fiicele cetăţii mele.
52 Cei ce mă urăsc fără temei(AQ) m-au gonit ca pe o pasăre.
53 Voiau să-mi nimicească viaţa într-o groapă(AR) şi au aruncat(AS) cu pietre în mine.
54 Mi-au năvălit(AT) apele peste cap şi(AU) ziceam: „Sunt pierdut!”
55 Dar am chemat(AV) Numele Tău, Doamne, din fundul gropii.
56 Tu mi-ai auzit(AW) glasul: „Nu-Ţi astupa urechea la suspinele şi strigătele mele.”
57 În ziua când Te-am chemat, Te-ai apropiat(AX) şi ai zis: „Nu te teme!”
58 Doamne, Tu ai apărat(AY) pricina sufletului meu, mi-ai răscumpărat viaţa!
59 Doamne, ai văzut apăsarea mea: fă-mi(AZ) dreptate.
60 Ai văzut toate răzbunările lor, toate uneltirile(BA) lor împotriva mea.
61 Doamne, le-ai auzit ocările, toate uneltirile împotriva mea,
62 cuvântările potrivnicilor mei şi planurile pe care le urzeau în fiecare zi împotriva mea.
63 Uită-Te când stau(BB) ei jos sau când se scoală. Eu(BC) sunt cântecul lor de batjocură.
64 Răsplăteşte-le(BD), Doamne, după faptele mâinilor lor!
65 Împietreşte-le inima şi aruncă blestemul Tău împotriva lor!
66 Urmăreşte-i, în mânia Ta, şi şterge-i de sub(BE) ceruri(BF), Doamne!
Lamentations 3
New International Version
3 [a]I am the man who has seen affliction(A)
by the rod of the Lord’s wrath.(B)
2 He has driven me away and made me walk
in darkness(C) rather than light;
3 indeed, he has turned his hand against me(D)
again and again, all day long.
4 He has made my skin and my flesh grow old(E)
and has broken my bones.(F)
5 He has besieged me and surrounded me
with bitterness(G) and hardship.(H)
6 He has made me dwell in darkness
like those long dead.(I)
7 He has walled me in so I cannot escape;(J)
he has weighed me down with chains.(K)
8 Even when I call out or cry for help,(L)
he shuts out my prayer.(M)
9 He has barred(N) my way with blocks of stone;
he has made my paths crooked.(O)
10 Like a bear lying in wait,
like a lion(P) in hiding,(Q)
11 he dragged me from the path and mangled(R) me
and left me without help.
12 He drew his bow(S)
and made me the target(T) for his arrows.(U)
13 He pierced(V) my heart
with arrows from his quiver.(W)
14 I became the laughingstock(X) of all my people;(Y)
they mock me in song(Z) all day long.
15 He has filled me with bitter herbs
and given me gall to drink.(AA)
16 He has broken my teeth with gravel;(AB)
he has trampled me in the dust.(AC)
17 I have been deprived of peace;
I have forgotten what prosperity is.
18 So I say, “My splendor is gone
and all that I had hoped from the Lord.”(AD)
19 I remember my affliction and my wandering,
the bitterness(AE) and the gall.(AF)
20 I well remember them,
and my soul is downcast(AG) within me.(AH)
21 Yet this I call to mind
and therefore I have hope:
22 Because of the Lord’s great love(AI) we are not consumed,(AJ)
for his compassions never fail.(AK)
23 They are new every morning;
great is your faithfulness.(AL)
24 I say to myself, “The Lord is my portion;(AM)
therefore I will wait for him.”
25 The Lord is good to those whose hope is in him,
to the one who seeks him;(AN)
26 it is good to wait quietly(AO)
for the salvation of the Lord.(AP)
27 It is good for a man to bear the yoke
while he is young.
28 Let him sit alone in silence,(AQ)
for the Lord has laid it on him.
29 Let him bury his face in the dust(AR)—
there may yet be hope.(AS)
30 Let him offer his cheek to one who would strike him,(AT)
and let him be filled with disgrace.(AU)
31 For no one is cast off
by the Lord forever.(AV)
32 Though he brings grief, he will show compassion,
so great is his unfailing love.(AW)
33 For he does not willingly bring affliction
or grief to anyone.(AX)
34 To crush underfoot
all prisoners in the land,
35 to deny people their rights
before the Most High,(AY)
36 to deprive them of justice—
would not the Lord see such things?(AZ)
37 Who can speak and have it happen
if the Lord has not decreed it?(BA)
38 Is it not from the mouth of the Most High
that both calamities and good things come?(BB)
39 Why should the living complain
when punished for their sins?(BC)
40 Let us examine our ways and test them,(BD)
and let us return to the Lord.(BE)
41 Let us lift up our hearts and our hands
to God in heaven,(BF) and say:
42 “We have sinned and rebelled(BG)
and you have not forgiven.(BH)
43 “You have covered yourself with anger and pursued(BI) us;
you have slain without pity.(BJ)
44 You have covered yourself with a cloud(BK)
so that no prayer(BL) can get through.(BM)
45 You have made us scum(BN) and refuse
among the nations.
46 “All our enemies have opened their mouths
wide(BO) against us.(BP)
47 We have suffered terror and pitfalls,(BQ)
ruin and destruction.(BR)”
48 Streams of tears(BS) flow from my eyes(BT)
because my people are destroyed.(BU)
49 My eyes will flow unceasingly,
without relief,(BV)
50 until the Lord looks down
from heaven and sees.(BW)
51 What I see brings grief to my soul
because of all the women of my city.
52 Those who were my enemies without cause
hunted me like a bird.(BX)
53 They tried to end my life in a pit(BY)
and threw stones at me;
54 the waters closed over my head,(BZ)
and I thought I was about to perish.(CA)
55 I called on your name, Lord,
from the depths(CB) of the pit.(CC)
56 You heard my plea:(CD) “Do not close your ears
to my cry for relief.”
57 You came near(CE) when I called you,
and you said, “Do not fear.”(CF)
58 You, Lord, took up my case;(CG)
you redeemed my life.(CH)
59 Lord, you have seen the wrong done to me.(CI)
Uphold my cause!(CJ)
60 You have seen the depth of their vengeance,
all their plots against me.(CK)
Footnotes
- Lamentations 3:1 This chapter is an acrostic poem; the verses of each stanza begin with the successive letters of the Hebrew alphabet, and the verses within each stanza begin with the same letter.
Lamentaciones 3
La Biblia de las Américas
Lamentación del afligido
3 Yo soy el hombre que ha visto la aflicción
bajo la vara de su furor(A).
2 Él me ha llevado y me ha hecho andar
en tinieblas y no en luz(B).
3 Ciertamente contra mí ha vuelto y revuelto
su mano(C) todo el día.
4 Ha hecho que se consuman mi carne y mi piel,
ha quebrado mis huesos(D).
5 Me ha sitiado[a] y rodeado
de amargura[b](E) y de fatiga(F).
6 En lugares tenebrosos me ha hecho morar,
como los que han muerto hace tiempo(G).
7 Con muro me ha cercado y no puedo salir(H),
ha hecho pesadas mis cadenas[c](I).
8 Aun cuando clamo y pido auxilio,
Él cierra el paso a mi oración(J).
9 Ha cerrado[d] mis caminos con piedra labrada,
ha hecho tortuosos mis senderos(K).
10 Él es para mí como oso en acecho,
como león en lugares ocultos.
11 Ha desviado mis caminos y me ha destrozado(L),
me ha dejado desolado.
12 Ha entesado su arco(M)
y me ha puesto como blanco de la flecha(N).
13 Hizo que penetraran en mis entrañas[e]
las flechas[f] de su aljaba(O).
14 He venido a ser objeto de burla de todo mi pueblo(P),
su copla(Q) todo el día.
15 Él me ha llenado de amargura,
me ha embriagado con ajenjo(R).
16 Ha quebrado con guijarro(S) mis dientes(T),
ha hecho que me revuelque en el polvo(U).
17 Y mi alma ha sido privada[g] de la paz(V),
he olvidado la felicidad[h].
18 Digo, pues: Ha perecido mi vigor,
y mi esperanza(W) que venía del Señor.
19 Acuérdate de mi aflicción y de mi vagar[i],
del ajenjo y de la amargura[j](X).
20 Ciertamente lo recuerda y se abate
mi alma(Y) dentro de mí(Z).
21 Esto traigo a mi corazón,
por esto tengo esperanza(AA):
22 Que las misericordias del Señor jamás terminan[k](AB),
pues nunca fallan sus bondades(AC);
23 son nuevas cada mañana(AD);
¡grande es tu fidelidad(AE)!
24 El Señor es mi porción —dice mi alma(AF)—
por eso en Él espero(AG).
25 Bueno es el Señor para los que en Él esperan(AH),
para el alma que le busca(AI).
26 Bueno es esperar en silencio
la salvación del Señor(AJ).
27 Bueno es para el hombre llevar
el yugo en su juventud.
28 Que se siente solo(AK) y en silencio
ya que Él se lo ha impuesto;
29 que ponga su boca en el polvo(AL),
quizá haya esperanza(AM);
30 que dé la mejilla(AN) al que lo hiere;
que se sacie de oprobios.
31 Porque no rechaza para siempre el Señor(AO),
32 antes bien, si aflige, también se compadecerá
según su gran misericordia(AP).
33 Porque Él no castiga por gusto[l],
ni aflige a los hijos de los hombres(AQ).
34 Aplastar bajo los[m] pies
a todos los prisioneros de un país,
35 privar del[n] derecho a un hombre
en presencia del Altísimo(AR),
36 defraudar[o] a un hombre en su litigio:
estas cosas no aprueba[p] el Señor(AS).
37 ¿Quién es aquel[q] que habla y así sucede,
a menos que el Señor lo haya ordenado(AT)?
38 ¿No salen de la boca del Altísimo
tanto el mal como el bien(AU)?
39 ¿Por qué ha de quejarse el ser viviente?
¡Sea valiente frente a sus pecados(AV)!
40 Examinemos nuestros caminos y escudriñémoslos,
y volvamos al Señor(AW);
41 alcemos nuestro corazón en nuestras manos[r]
hacia Dios en los cielos(AX).
42 Nosotros hemos transgredido y nos hemos rebelado(AY);
tú no has perdonado(AZ).
43 Te has cubierto de ira y nos has perseguido(BA);
has matado y no has perdonado(BB).
44 Te has cubierto de una nube(BC)
para que no pase la oración(BD).
45 Basura y escoria nos has hecho
en medio de los pueblos(BE).
46 Han abierto su boca contra nosotros
todos nuestros enemigos(BF).
47 Terror y foso nos han sobrevenido(BG),
desolación y destrucción.
48 Arroyos de agua derraman mis ojos
a causa de la destrucción[s] de la hija de mi pueblo(BH).
49 Mis ojos fluyen sin cesar,
ya que no hay descanso(BI)
50 hasta que mire y vea
el Señor desde los cielos(BJ).
51 Mis ojos causan dolor a mi alma
por todas las hijas de mi ciudad.
52 Constantemente me han dado caza(BK) como a un ave(BL)
mis enemigos, sin haber causa;
53 silenciaron mi vida en la fosa(BM),
pusieron piedra[t](BN) sobre mí.
54 Cubrieron las aguas mi cabeza,
dije: ¡Estoy perdido(BO)!
55 Invoqué tu nombre, oh Señor,
desde la fosa más profunda(BP).
56 Tú oíste mi voz(BQ): No escondas
tu oído a mi clamor(BR), a mi grito de auxilio.
57 Te acercaste el día que te invoqué(BS),
dijiste: No temas(BT).
58 Tú has defendido, oh Señor, la causa de mi alma(BU),
tú has redimido mi vida(BV).
59 Tú has visto, oh Señor, mi opresión(BW),
juzga mi causa(BX).
60 Has visto toda su venganza,
todas sus tramas contra mí(BY).
61 Has oído sus oprobios, oh Señor,
todas sus tramas contra mí(BZ);
62 los labios de mis agresores y sus murmuraciones
están contra mí todo el día(CA).
63 Se sienten o se levanten, míralos(CB),
yo soy el objeto de su copla(CC).
64 Tú les darás su pago, oh Señor,
conforme a la obra de sus manos(CD).
65 Les darás dureza[u] de corazón(CE),
tu maldición será sobre ellos.
66 Los perseguirás con ira y los destruirás(CF)
de debajo de los cielos del Señor(CG).
Footnotes
- Lamentaciones 3:5 Lit., Ha edificado contra mí
- Lamentaciones 3:5 Lit., hiel
- Lamentaciones 3:7 Lit., mi bronce
- Lamentaciones 3:9 Lit., cercado
- Lamentaciones 3:13 Lit., riñones
- Lamentaciones 3:13 Lit., hijos
- Lamentaciones 3:17 Lit., has rechazado
- Lamentaciones 3:17 Lit., el bien
- Lamentaciones 3:19 O, sufrimiento
- Lamentaciones 3:19 Lit., hiel
- Lamentaciones 3:22 Así en un ms., el Targum y la versión siriaca; en heb., porque no somos consumidos
- Lamentaciones 3:33 Lit., de su corazón
- Lamentaciones 3:34 Lit., sus
- Lamentaciones 3:35 O, poner a un lado el
- Lamentaciones 3:36 Lit., hacer torcer
- Lamentaciones 3:36 Lit., ve
- Lamentaciones 3:37 Lit., este
- Lamentaciones 3:41 Lit., a las palmas
- Lamentaciones 3:48 Lit., quebranto
- Lamentaciones 3:53 O, arrojaron piedra
- Lamentaciones 3:65 O, insolencia
Lamentations 3
King James Version
3 I Am the man that hath seen affliction by the rod of his wrath.
2 He hath led me, and brought me into darkness, but not into light.
3 Surely against me is he turned; he turneth his hand against me all the day.
4 My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.
5 He hath builded against me, and compassed me with gall and travail.
6 He hath set me in dark places, as they that be dead of old.
7 He hath hedged me about, that I cannot get out: he hath made my chain heavy.
8 Also when I cry and shout, he shutteth out my prayer.
9 He hath inclosed my ways with hewn stone, he hath made my paths crooked.
10 He was unto me as a bear lying in wait, and as a lion in secret places.
11 He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces: he hath made me desolate.
12 He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
13 He hath caused the arrows of his quiver to enter into my reins.
14 I was a derision to all my people; and their song all the day.
15 He hath filled me with bitterness, he hath made me drunken with wormwood.
16 He hath also broken my teeth with gravel stones, he hath covered me with ashes.
17 And thou hast removed my soul far off from peace: I forgat prosperity.
18 And I said, My strength and my hope is perished from the Lord:
19 Remembering mine affliction and my misery, the wormwood and the gall.
20 My soul hath them still in remembrance, and is humbled in me.
21 This I recall to my mind, therefore have I hope.
22 It is of the Lord's mercies that we are not consumed, because his compassions fail not.
23 They are new every morning: great is thy faithfulness.
24 The Lord is my portion, saith my soul; therefore will I hope in him.
25 The Lord is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him.
26 It is good that a man should both hope and quietly wait for the salvation of the Lord.
27 It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
28 He sitteth alone and keepeth silence, because he hath borne it upon him.
29 He putteth his mouth in the dust; if so be there may be hope.
30 He giveth his cheek to him that smiteth him: he is filled full with reproach.
31 For the Lord will not cast off for ever:
32 But though he cause grief, yet will he have compassion according to the multitude of his mercies.
33 For he doth not afflict willingly nor grieve the children of men.
34 To crush under his feet all the prisoners of the earth.
35 To turn aside the right of a man before the face of the most High,
36 To subvert a man in his cause, the Lord approveth not.
37 Who is he that saith, and it cometh to pass, when the Lord commandeth it not?
38 Out of the mouth of the most High proceedeth not evil and good?
39 Wherefore doth a living man complain, a man for the punishment of his sins?
40 Let us search and try our ways, and turn again to the Lord.
41 Let us lift up our heart with our hands unto God in the heavens.
42 We have transgressed and have rebelled: thou hast not pardoned.
43 Thou hast covered with anger, and persecuted us: thou hast slain, thou hast not pitied.
44 Thou hast covered thyself with a cloud, that our prayer should not pass through.
45 Thou hast made us as the offscouring and refuse in the midst of the people.
46 All our enemies have opened their mouths against us.
47 Fear and a snare is come upon us, desolation and destruction.
48 Mine eye runneth down with rivers of water for the destruction of the daughter of my people.
49 Mine eye trickleth down, and ceaseth not, without any intermission.
50 Till the Lord look down, and behold from heaven.
51 Mine eye affecteth mine heart because of all the daughters of my city.
52 Mine enemies chased me sore, like a bird, without cause.
53 They have cut off my life in the dungeon, and cast a stone upon me.
54 Waters flowed over mine head; then I said, I am cut off.
55 I called upon thy name, O Lord, out of the low dungeon.
56 Thou hast heard my voice: hide not thine ear at my breathing, at my cry.
57 Thou drewest near in the day that I called upon thee: thou saidst, Fear not.
58 O Lord, thou hast pleaded the causes of my soul; thou hast redeemed my life.
59 O Lord, thou hast seen my wrong: judge thou my cause.
60 Thou hast seen all their vengeance and all their imaginations against me.
61 Thou hast heard their reproach, O Lord, and all their imaginations against me;
62 The lips of those that rose up against me, and their device against me all the day.
63 Behold their sitting down, and their rising up; I am their musick.
64 Render unto them a recompence, O Lord, according to the work of their hands.
65 Give them sorrow of heart, thy curse unto them.
66 Persecute and destroy them in anger from under the heavens of the Lord.
Nouă Traducere În Limba Română (Holy Bible, New Romanian Translation) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright of the Cornilescu Bible © 1924 belongs to British and Foreign Bible Society. Copyright © 2010, 2014 of the revised edition in Romanian language belongs to the Interconfessional Bible Society of Romania, with the approval of the British and Foreign Bible Society.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.


