Add parallel Print Page Options

Ang(A) aklat na ito ay naglalaman ng mga pahayag ni Yahweh patungkol sa Nineve sa pamamagitan ni Nahum na isang taga-Elcos.

Ang Poot ni Yahweh sa Nineve

Si Yahweh ay Diyos na mapanibughuin at mapaghiganti;
    si Yahweh ay naghihiganti at napopoot.
Si Yahweh ay Diyos na mapanibughuin;
    kanyang mga kaaway, kanyang pinaparusahan.
Si Yahweh ay hindi madaling magalit
    subalit dakila ang kanyang kapangyarihan;
at tiyak na mananagot ang sinumang sa kanya'y kumalaban.

Bagyo at ipu-ipo ang kanyang dinaraanan;
    ang mga ulap ay kagaya lamang ng alikabok sa kanyang mga paa.
Sa utos lamang niya'y natutuyo ang dagat,
    gayundin ang mga ilog.
Natitigang ang kabukiran ng Bashan at ang Bundok Carmel,
    at nalalanta ang mga bulaklak ng Lebanon.
Nayayanig sa harapan niya ang mga bundok,
    at gumuguho ang mga burol;
ang lupa'y nayayanig sa presensya ni Yahweh,
    at nanginginig ang daigdig, gayundin ang lahat ng naninirahan rito.
Sino ang makakaligtas sa galit ni Yahweh?
    Sino ang makakatagal sa kanyang matinding poot?
Bumubugang parang apoy ang kanyang poot.
    Batong malalaki ay nadudurog dahil sa kanyang galit.

Si Yahweh ay napakabuti;
    matibay na kanlungan sa panahon ng kaguluhan.
Mga nananalig sa kanya'y kanyang inaalagaan.
Tulad ng malaking baha, lubos niyang pupuksain ang kanyang mga kaaway,
    at tutugisin sila hanggang mamatay.
Ano ang binabalak ninyo laban kay Yahweh?
    Wawasakin niya ang kanyang mga kaaway,
    at ang paghihiganti nila'y di na mauulit pa.
10 Tulad ng mga lasenggo, sila'y malulunod sa alak;
    tulad ng sala-salabat na mga tinik at tuyong dayami, kayo ay matutupok sa apoy.

11 Di ba sa inyo nagmula ang taong nagbalak ng masama at nanghikayat na magtaksil sa kanya? 12 Sabi niya sa kanyang bansang Israel, “Kahit na malakas at marami ang mga taga-Asiria, mawawasak sila at maglalaho. Kahit na pinahirapan ko kayo noon, ito'y hindi ko na uulitin. 13 At ngayon nga, wawakasan ko na ang pagpapahirap sa inyo ng Asiria at palalayain ko na kayo sa pagkaalipin.”

14 Ito ang pahayag ni Yahweh tungkol sa Asiria: “Malilipol ang lahi ninyo, wala nang magdadala ng inyong pangalan; aalisin ko sa mga templo ng inyong mga diyos ang mga imahen na nililok ng kamay. Ipaghahanda ko kayo ng libingan sapagkat wala kayong karapatang mabuhay.”

15 Masdan(B) mo't dumarating na mula sa kabundukan ang tagapaghatid ng Magandang Balita! Nasa daan na siya upang ipahayag ang kapayapaan. Ipagdiwang ninyo, mga taga-Juda ang inyong mga kapistahan, at tuparin ninyo sa Diyos ang mga ipinangako ninyo sa kanya. Hindi na kayo muling sasakupin ng masasama sapagkat lubusan na silang nawasak.

La ira de Dios contra Nínive

Profecía [a](A) sobre Nínive(B). Libro de la visión de Nahúm de Elcos.

Dios celoso y vengador es el Señor(C);
vengador es el Señor e irascible[b].
El Señor se venga de sus adversarios(D),
y guarda rencor a sus enemigos.
El Señor es lento para la ira y grande en poder(E),
y ciertamente el Señor no dejará impune al culpable.
En el torbellino y la tempestad está su camino(F),
y las nubes son el polvo de sus pies(G).
El reprende al mar y lo hace secar,
y todos los ríos agota(H).
Languidecen Basán y el Carmelo,
y las flores del Líbano se marchitan(I).
Los montes tiemblan ante Él(J),
y los collados se derriten(K);
sí, en su presencia se levanta la tierra(L),
el mundo y todos los que en él habitan(M).
En presencia de su indignación, ¿quién resistirá(N)?
¿Quién se mantendrá en pie ante el ardor de su ira(O)?
Su furor se derrama como fuego(P),
y las rocas se despedazan ante Él(Q).
Bueno es el Señor,
una fortaleza en el día de la angustia(R),
y conoce a los que en Él se refugian(S).
Pero con inundación desbordante(T)
pondrá fin a Nínive[c],
y perseguirá a sus enemigos aun en las tinieblas(U).

Lo que traméis contra el Señor(V),
Él lo hará completa destrucción(W);
no surgirá dos veces la angustia.
10 Porque ellos como espinos enmarañados(X),
y ebrios con su bebida(Y),
serán consumidos como paja totalmente seca(Z).
11 De ti ha salido
el que ha tramado el mal contra el Señor(AA),
un consejero perverso[d](AB).
12 Así dice el Señor:
Aunque estén con todo su vigor y por más que sean muchos,
aun así serán cortados y desaparecerán(AC).
Aunque te haya afligido,
no te afligiré más(AD).
13 Y ahora, quebraré su yugo de sobre ti,
y romperé tus coyundas(AE).

14 El Señor ha dado una orden en cuanto a ti[e]:
No se perpetuará[f] más tu nombre(AF).
De la casa de tus dioses
arrancaré los ídolos[g] y las imágenes(AG) de fundición.
Yo prepararé tu sepultura(AH), porque eres vil.

15 [h]He aquí sobre los montes
los pies del que trae buenas nuevas(AI),
del que anuncia la paz.
Celebra tus fiestas(AJ), Judá,
cumple tus votos.
Porque nunca más volverá
a pasar por ti el malvado[i](AK);
ha sido exterminado por completo(AL).

Footnotes

  1. Nahúm 1:1 O, Carga
  2. Nahúm 1:2 Lit., poseedor del furor
  3. Nahúm 1:8 Lit., su lugar
  4. Nahúm 1:11 O, inútil; heb., Belial
  5. Nahúm 1:14 I.e., el rey de Nínive
  6. Nahúm 1:14 Lit., No se sembrará
  7. Nahúm 1:14 O, imágenes talladas
  8. Nahúm 1:15 En el texto heb., cap. 2:1
  9. Nahúm 1:15 O, inútil; heb., Belial

A prophecy(A) concerning Nineveh.(B) The book of the vision(C) of Nahum the Elkoshite.

The Lord’s Anger Against Nineveh

The Lord is a jealous(D) and avenging God;
    the Lord takes vengeance(E) and is filled with wrath.
The Lord takes vengeance on his foes
    and vents his wrath against his enemies.(F)
The Lord is slow to anger(G) but great in power;
    the Lord will not leave the guilty unpunished.(H)
His way is in the whirlwind(I) and the storm,(J)
    and clouds(K) are the dust of his feet.
He rebukes(L) the sea and dries it up;(M)
    he makes all the rivers run dry.
Bashan and Carmel(N) wither
    and the blossoms of Lebanon fade.
The mountains quake(O) before him
    and the hills melt away.(P)
The earth trembles(Q) at his presence,
    the world and all who live in it.(R)
Who can withstand(S) his indignation?
    Who can endure(T) his fierce anger?(U)
His wrath is poured out like fire;(V)
    the rocks are shattered(W) before him.

The Lord is good,(X)
    a refuge in times of trouble.(Y)
He cares for(Z) those who trust in him,(AA)
    but with an overwhelming flood(AB)
he will make an end of Nineveh;
    he will pursue his foes into the realm of darkness.

Whatever they plot(AC) against the Lord
    he will bring[a] to an end;
    trouble will not come a second time.
10 They will be entangled among thorns(AD)
    and drunk(AE) from their wine;
    they will be consumed like dry stubble.[b](AF)
11 From you, Nineveh, has one come forth
    who plots evil against the Lord
    and devises wicked plans.

12 This is what the Lord says:

“Although they have allies and are numerous,
    they will be destroyed(AG) and pass away.
Although I have afflicted you, Judah,
    I will afflict you no more.(AH)
13 Now I will break their yoke(AI) from your neck
    and tear your shackles away.”(AJ)

14 The Lord has given a command concerning you, Nineveh:
    “You will have no descendants to bear your name.(AK)
I will destroy the images(AL) and idols
    that are in the temple of your gods.
I will prepare your grave,(AM)
    for you are vile.”

15 Look, there on the mountains,
    the feet of one who brings good news,(AN)
    who proclaims peace!(AO)
Celebrate your festivals,(AP) Judah,
    and fulfill your vows.
No more will the wicked invade you;(AQ)
    they will be completely destroyed.[c]

Footnotes

  1. Nahum 1:9 Or What do you foes plot against the Lord? / He will bring it
  2. Nahum 1:10 The meaning of the Hebrew for this verse is uncertain.
  3. Nahum 1:15 In Hebrew texts this verse (1:15) is numbered 2:1.