Mga Awit 3
Magandang Balita Biblia
Panalangin sa Umaga
Awit(A) ni David nang siya'y tumatakas mula kay Absalom.
3 O Yahweh, napakarami pong kaaway,
    na sa akin ay kumakalaban!
2 Ang lagi nilang pinag-uusapan,
    ako raw, O Diyos, ay di mo tutulungan! (Selah)[a]
3 Ngunit ikaw, Yahweh, ang aking sanggalang,
    binibigyan mo ako ng tagumpay at karangalan.
4 Tumatawag ako kay Yahweh at humihingi ng tulong,
    sinasagot niya ako mula sa banal na bundok. (Selah)[b]
5 Ako'y nakakatulog at nagigising,
    buong gabi'y si Yahweh ang tumitingin.
6 Sa maraming kalaba'y di ako matatakot,
    magsipag-abang man sila sa aking palibot.
7 Yahweh na aking Diyos, iligtas mo ako!
Parusahang lahat, mga kaaway ko,
    kapangyarihan nila'y iyong igupo.
8 Si Yahweh ang nagbibigay ng tagumpay;
    pagpalain mo nawa ang iyong bayan! (Selah)[c]
Footnotes
- Mga Awit 3:2 SELAH: Ang kahulugan ng salitang ito'y hindi tiyak, subalit sa tekstong Hebreo, ito'y maaaring ginamit bilang isang simbolong pangmusika na nagbibigay ng hudyat sa pag-awit o pagtugtog.
- Mga Awit 3:4 SELAH: Tingnan ang Awit 3:2.
- Mga Awit 3:8 SELAH: Tingnan ang Awit 3:2.
Salmos 3
Nova Versão Transformadora
Salmo de Davi, quando fugia de Absalão, seu filho.
3 Ó Senhor, tenho tantos inimigos;
tanta gente é contra mim!
2 São muitos os que dizem:
“Deus nunca o livrará!”.
Interlúdio[a]
3 Mas tu, Senhor, és um escudo ao meu redor;
és minha glória e manténs minha cabeça erguida.
4 Clamei ao Senhor,
e ele me respondeu de seu santo monte.
Interlúdio
5 Deitei-me e dormi;
acordei em segurança,
pois o Senhor me guardava.
6 Não tenho medo de dez mil inimigos
que me cercam de todos os lados.
7 Levanta-te, Senhor!
Salva-me, Deus meu!
Acerta meus inimigos no queixo
e quebra os dentes dos perversos.
8 De ti, Senhor, vem o livramento;
abençoa o teu povo!
Footnotes
- 3.2 Em hebraico, Selá. O significado da palavra é incerto, embora se trate, provavelmente, de um termo musical ou literário. É traduzido como Interlúdio ao longo de todo o livro de Salmos.
Thánh Thi 3
Vietnamese Bible: Easy-to-Read Version
Bài cầu nguyện buổi sáng
Đa-vít hát bài nầy khi đang chạy trốn khỏi Áp-xa-lôm, con trai mình.
3 CHÚA ôi, kẻ thù tôi quá đông!
    Vô số người chống lại tôi.
2 Nhiều người nói về tôi rằng,
    “Thượng Đế sẽ không giải cứu hắn đâu.” Xê-la
3 CHÚA ôi, xin hãy đứng dậy [a]!
    Ngài là cái thuẫn đỡ cho tôi,
    Thượng Đế kỳ diệu của tôi
    giúp tôi thêm can đảm.
4 Tôi sẽ cầu nguyện CHÚA,
    từ núi thánh Ngài sẽ trả lời tôi. Xê-la
5 Tôi nằm xuống ngủ rồi thức dậy
    vì CHÚA ban thêm sức cho tôi.
6 Hàng ngàn quân thù vây quanh tôi,
    nhưng tôi không sợ.
7 Lạy CHÚA, xin đứng dậy!
    Thượng Đế tôi ơi, xin đến cứu tôi!
Ngài tát vào má kẻ thù tôi;
    Ngài bẻ hết răng kẻ ác.
8 Sự đắc thắng [b] thuộc về Ngài.
    Lạy CHÚA, xin ban phước cho dân Ngài. Xê-la
Footnotes
- Thánh Thi 3:3 xin hãy đứng dậy Dân chúng nói câu nầy khi họ khiêng Rương Giao Ước và mang theo vào mặt trận để chứng tỏ Thượng Đế ở với họ. Xem Dân 10:35-36.
- Thánh Thi 3:8 Sự đắc thắng Hay “sự cứu rỗi.”
Magandang Balita Biblia, Copyright © Philippine Bible Society 2012.
BÍBLIA SAGRADA, NOVA VERSÃO TRANSFORMADORA copyright © 2016 by Mundo Cristão. Used by permission of Associação Religiosa Editora Mundo Cristão, Todos os direitos reservados.
Ang Bagong Tipan: Filipino Standard Version, Copyright © Philippine Bible Society 2009.
© 2010 Bible League International

