Add parallel Print Page Options

15 Alors des pharisiens et des scribes vinrent de Jérusalem auprès de Jésus, et dirent:

Pourquoi tes disciples transgressent-ils la tradition des anciens? Car ils ne se lavent pas les mains, quand ils prennent leurs repas.

Il leur répondit: Et vous, pourquoi transgressez-vous le commandement de Dieu au profit de votre tradition?

Car Dieu a dit: Honore ton père et ta mère; et: Celui qui maudira son père ou sa mère sera puni de mort.

Mais vous, vous dites: Celui qui dira à son père ou à sa mère: Ce dont j'aurais pu t'assister est une offrande à Dieu, n'est pas tenu d'honorer son père ou sa mère.

Vous annulez ainsi la parole de Dieu au profit de votre tradition.

Hypocrites, Ésaïe a bien prophétisé sur vous, quand il a dit:

Ce peuple m'honore des lèvres, Mais son coeur est éloigné de moi.

C'est en vain qu'ils m'honorent, en enseignant des préceptes qui sont des commandements d'hommes.

10 Ayant appelé à lui la foule, il lui dit: Écoutez, et comprenez.

11 Ce n'est pas ce qui entre dans la bouche qui souille l'homme; mais ce qui sort de la bouche, c'est ce qui souille l'homme.

12 Alors ses disciples s'approchèrent, et lui dirent: Sais-tu que les pharisiens ont été scandalisés des paroles qu'ils ont entendues?

13 Il répondit: Toute plante que n'a pas plantée mon Père céleste sera déracinée.

14 Laissez-les: ce sont des aveugles qui conduisent des aveugles; si un aveugle conduit un aveugle, ils tomberont tous deux dans une fosse.

15 Pierre, prenant la parole, lui dit: Explique-nous cette parabole.

16 Et Jésus dit: Vous aussi, êtes-vous encore sans intelligence?

17 Ne comprenez-vous pas que tout ce qui entre dans la bouche va dans le ventre, puis est jeté dans les lieux secrets?

18 Mais ce qui sort de la bouche vient du coeur, et c'est ce qui souille l'homme.

19 Car c'est du coeur que viennent les mauvaises pensées, les meurtres, les adultères, les impudicités, les vols, les faux témoignages, les calomnies.

20 Voilà les choses qui souillent l'homme; mais manger sans s'être lavé les mains, cela ne souille point l'homme.

21 Jésus, étant parti de là, se retira dans le territoire de Tyr et de Sidon.

22 Et voici, une femme cananéenne, qui venait de ces contrées, lui cria: Aie pitié de moi, Seigneur, Fils de David! Ma fille est cruellement tourmentée par le démon.

23 Il ne lui répondit pas un mot, et ses disciples s'approchèrent, et lui dirent avec insistance: Renvoie-la, car elle crie derrière nous.

24 Il répondit: Je n'ai été envoyé qu'aux brebis perdues de la maison d'Israël.

25 Mais elle vint se prosterner devant lui, disant: Seigneur, secours-moi!

26 Il répondit: Il n'est pas bien de prendre le pain des enfants, et de le jeter aux petits chiens.

27 Oui, Seigneur, dit-elle, mais les petits chiens mangent les miettes qui tombent de la table de leurs maîtres.

28 Alors Jésus lui dit: Femme, ta foi est grande; qu'il te soit fait comme tu veux. Et, à l'heure même, sa fille fut guérie.

29 Jésus quitta ces lieux, et vint près de la mer de Galilée. Étant monté sur la montagne, il s'y assit.

30 Alors s'approcha de lui une grande foule, ayant avec elle des boiteux, des aveugles, des muets, des estropiés, et beaucoup d'autres malades. On les mit à ses pieds, et il les guérit;

31 en sorte que la foule était dans l'admiration de voir que les muets parlaient, que les estropiés étaient guéris, que les boiteux marchaient, que les aveugles voyaient; et elle glorifiait le Dieu d'Israël.

32 Jésus, ayant appelé ses disciples, dit: Je suis ému de compassion pour cette foule; car voilà trois jours qu'ils sont près de moi, et ils n'ont rien à manger. Je ne veux pas les renvoyer à jeun, de peur que les forces ne leur manquent en chemin.

33 Les disciples lui dirent: Comment nous procurer dans ce lieu désert assez de pains pour rassasier une si grande foule?

34 Jésus leur demanda: Combien avez-vous de pains? Sept, répondirent-ils, et quelques petits poissons.

35 Alors il fit asseoir la foule par terre,

36 prit les sept pains et les poissons, et, après avoir rendu grâces, il les rompit et les donna à ses disciples, qui les distribuèrent à la foule.

37 Tous mangèrent et furent rassasiés, et l'on emporta sept corbeilles pleines des morceaux qui restaient.

38 Ceux qui avaient mangé étaient quatre mille hommes, sans les femmes et les enfants.

39 Ensuite, il renvoya la foule, monta dans la barque, et se rendit dans la contrée de Magadan.

上帝的律法与人类的传统

15 一些律法师和法利赛人从耶路撒冷来见耶稣,他们说: “您的门徒为什么不保持我们祖先遗留下来的传统?他们不洗手就吃东西!”

耶稣回答他们∶“为什么你们要为了自己的传统而违背上帝的命令呢? 上帝说∶‘要孝敬父母。’ [a]上帝还说∶‘侮辱父母的人必被处死。’ [b] 可是你们却教导一个人可以对父母说∶‘我有可用来帮助你们的东西,但是我不用它帮助你们,我要把它献给上帝。’ 你们这是在教他们不必孝敬父亲,所以你们在教执行上帝的话并不重要,你们认为更重要的是保持你们的传统。 虚伪的人啊!以赛亚对你们的预言是准确的:

‘这些人说他们尊敬我,
但实际上我对他们无关紧要。
他们对我的崇拜毫无价值,
他们教导的只是人定的规矩。’” (A)

10 耶稣把人们叫到身边,对他们说∶“你们不但要听,而且还要理解我的话。 11 吃进嘴里的东西不会玷污一个人,从嘴里说出来的话才会玷污他。”

12 耶稣的门徒走过来对他说∶“您知道吗?法利赛人听见您的话,他们被激怒了。”

13 耶稣答道∶“不是我的天父栽种的植物是要被拔掉的, 14 随他们去吧,他们是盲人领盲人。如果盲人领盲人,最终他们都会跌进沟里。”

15 彼得说∶“请给我们解释一下您刚才说的那个比喻。”

16 耶稣说∶“你们还不能理解吗? 17 你们难道不知道吗?从嘴里吃到肚子里的东西,又会从肚子里排泄出去; 18 而从嘴里说出来的话是来自内心的,它才会玷污一个人。 19 邪念、谋杀、通奸、不道德的性行为、偷盗、谎言、诽谤都源于人的内心。 20 正是这些东西使人们受到玷污,而用脏手吃东西并不会玷污一个人。”

耶稣帮助非犹太女子

21 耶稣离开那里,到推罗和西顿去了。 22 当地的一个迦南女子来见他,喊着∶“主啊,大卫的子孙,可怜可怜我吧!我女儿被鬼附体,痛苦万分。”

23 耶稣对她一言不发。门徒们走近耶稣说∶“您让她走开吧,她总跟在我们后边嚷嚷。”

24 耶稣答道∶“上帝只派我到迷途的以色列人中间来。”

25 那女子走过来跪在面前说∶“主,请帮帮我吧!”

26 耶稣回答说∶“我不该把给孩子吃的东西拿去喂狗。”

27 女子答道∶“您说的对,主,不过连狗也能吃从主人桌上掉下来的残渣剩饭。”

28 耶稣说∶“妇人,你有很强的信仰!祝你如愿以偿。”顿时,她女儿的病就好了。

耶稣治愈很多人

29 耶稣离开那里,来到加利利湖边。他登上一座山坡,坐了下来。

30 很多人聚到他身边,他们带来中有瘸腿的、失明的、残废的、聋哑的和其它各种各样的病人,他们躺在耶稣脚边,耶稣把他们一一治好了。 31 众人都为此感到惊讶。他们亲眼看见聋哑人开口说话,残疾人恢复正常,瘸腿的能行走,盲人见到光明。他们禁不住地赞美以色列的上帝。

耶稣向四千多人提供食物

32 耶稣把门徒叫到身边,对他们说∶“我很同情他们,这些人和我在一起已经三天了,也没有吃的东西。我不想让他们饿着肚子回去,他们可能会在路上晕倒的。”

33 门徒问∶“在这荒郊野外,我们到哪儿去找足够的食物给这么多人吃呀?”

34 耶稣问∶“你们有多少块面包?”

他们说∶“七块面包和几条小鱼。”

35 耶稣吩咐人群坐在地上。 36 他拿着七块面包和鱼,感谢上帝,然后他掰开食物,递给门徒们,他们又把食物分给了众人。 37 所有的人都吃饱了,之后门徒们收拾起剩下的食物,足足装满了七筐。 38 当时吃饭的人除了女人和孩子之外,大约有四千个男人。 39 吃完饭,耶稣打发人们回家去了,然后乘船到马加丹地区去了。

Footnotes

  1. 馬 太 福 音 15:4 引自旧约《出埃及记》20:12;《申命记》5:16。
  2. 馬 太 福 音 15:4 引自旧约《申命记》21:17。

God’s Commandments, Man’s Traditions

15 (A)Then some Pharisees and scribes *came to Jesus (B)from Jerusalem and said, “Why do Your disciples break the tradition of the elders? For they (C)do not wash their hands when they eat bread.” And He answered and said to them, “Why do you yourselves transgress the commandment of God for the sake of your tradition? For God said, ‘(D)Honor your father and mother,’ and, ‘(E)He who speaks evil of father or mother is to [a]be put to death.’ But you say, ‘Whoever says to his father or mother, “Whatever you might benefit from me [b]is given to God,” he need not [c]honor his father.’ And by this you invalidated the word of God for the sake of your tradition. You hypocrites, rightly did Isaiah prophesy of you:

(F)This people honors Me with their lips,
But their heart is far away from Me.
But in vain do they worship Me,
Teaching as (G)doctrines the commands of men.’”

10 After Jesus called the crowd to Him, He said to them, “Hear and understand. 11 (H)It is not what enters into the mouth that defiles the man, but what proceeds out of the mouth, this defiles the man.”

12 Then the disciples *came and *said to Him, “Do You know that the Pharisees were [d]offended when they heard this statement?” 13 But He answered and said, (I)Every plant which My heavenly Father did not plant shall be uprooted. 14 Let them alone; (J)they are blind guides [e]of the blind. And (K)if a blind man guides a blind man, both will fall into a pit.”

The Heart of Man

15 Now Peter answered and said to Him, “(L)Explain the parable to us.” 16 And [f]Jesus said, “Are you still lacking in understanding also? 17 Do you not understand that everything that goes into the mouth passes into the stomach, and goes into the sewer? 18 But (M)the things that proceed out of the mouth come from the heart, and those defile the man. 19 (N)For out of the heart come evil thoughts, murders, adulteries, sexual immoralities, thefts, false witness, slanders. 20 These are the things which defile the man; but to eat with unwashed hands does not defile the man.”

The Canaanite Woman

21 (O)And going away from there, Jesus withdrew into the district of (P)Tyre and (Q)Sidon. 22 And behold, a Canaanite woman from that region came out and began to cry out, saying, “Have mercy on me, Lord, (R)Son of David; my daughter is cruelly (S)demon-possessed.” 23 But He did not answer her a word. And His disciples came and were pleading with Him, saying, “Send her away, because she keeps shouting [g]at us.” 24 But He answered and said, “I was not sent except to (T)the lost sheep of the house of Israel.” 25 But she came and [h](U)was bowing down before Him, saying, “Lord, help me!” 26 And He answered and said, “It is not [i]good to take the children’s bread and throw it to the dogs.” 27 But she said, “Yes, Lord; [j]but even the dogs feed on the crumbs which fall from their masters’ table.” 28 Then Jesus answered and said to her, “O woman, (V)your faith is great; it shall be done for you as you wish.” And her daughter was healed [k]at once.

Jesus Heals the Crowds

29 (W)And departing from there, Jesus went along by (X)the Sea of Galilee, and having gone up on the mountain, He was sitting there. 30 And [l]large crowds came to Him, bringing with them those who were lame, crippled, blind, mute, and many others, and they laid them down at His feet; and (Y)He healed them. 31 So the crowd marveled as they saw the mute speaking, the crippled [m]restored, and the lame walking, and the blind seeing; and they (Z)glorified the God of Israel.

Jesus Feeds Four Thousand

32 (AA)And Jesus called His disciples to Him, and said, (AB)I feel compassion for the crowd, because they [n]have remained with Me now three days and have nothing to eat; and I do not want to send them away hungry, lest they faint on the way.” 33 And the disciples *said to Him, “Where would we get so many loaves in this desolate place to satisfy such a large crowd?” 34 And Jesus *said to them, “How many loaves do you have?” And they said, “Seven, and a few small fish.” 35 And He directed the crowd to [o]sit down on the ground; 36 and He took the seven loaves and the fish; and (AC)giving thanks, He broke them and kept giving them to the disciples, and the disciples gave them to the crowds. 37 And they all ate and were satisfied, and they picked up what was left over of the broken pieces, seven large (AD)baskets full. 38 And those who ate were four thousand men, besides women and children.

39 And sending away the crowds, Jesus got into (AE)the boat and came to the region of (AF)Magadan.

Footnotes

  1. Matthew 15:4 Lit die the death
  2. Matthew 15:5 An offering; lit a gift
  3. Matthew 15:6 By supporting them with it
  4. Matthew 15:12 Lit caused to stumble
  5. Matthew 15:14 Some mss omit of the blind
  6. Matthew 15:16 Lit He
  7. Matthew 15:23 Lit behind us
  8. Matthew 15:25 Or worshiped
  9. Matthew 15:26 Or proper
  10. Matthew 15:27 Lit for
  11. Matthew 15:28 Lit from that hour
  12. Matthew 15:30 Lit many
  13. Matthew 15:31 Or healthy
  14. Matthew 15:32 Lit are remaining
  15. Matthew 15:35 Lit recline