Matthew 9
New English Translation
Healing and Forgiving a Paralytic
9Â After getting into a boat[a] he crossed to the other side and came to his own town.[b] 2Â Just then[c] some people[d] brought to him a paralytic lying on a stretcher.[e] When Jesus saw their[f] faith, he said to the paralytic, âHave courage, son! Your sins are forgiven.â[g] 3Â Then[h] some of the experts in the law[i] said to themselves, âThis man is blaspheming!â[j] 4Â When Jesus perceived their thoughts he said, âWhy do you respond with evil in your hearts? 5Â Which is easier,[k] to say, âYour sins are forgivenâ or to say, âStand up and walkâ? 6Â But so that you may know[l] that the Son of Man[m] has authority on earth to forgive sinsââthen he said to the paralytic[n]ââStand up, take your stretcher, and go home.â[o] 7Â So[p] he stood up and went home.[q] 8Â When[r] the crowd saw this, they were afraid[s] and honored God who had given such authority to men.[t]
The Call of Matthew; Eating with Sinners
9Â As Jesus went on from there, he saw a man named Matthew sitting at the tax booth.[u] âFollow me,â he said to him. So[v] he got up and followed him. 10Â As[w] Jesus[x] was having a meal[y] in Matthewâs[z] house, many tax collectors[aa] and sinners came and ate with Jesus and his disciples. 11Â When the Pharisees[ab] saw this they said to his disciples, âWhy does your teacher eat with tax collectors and sinners?â[ac] 12Â When[ad] Jesus heard this he said, âThose who are healthy donât need a physician, but those who are sick do.[ae] 13Â Go and learn what this saying means: âI want mercy and not sacrifice.â[af] For I did not come to call the righteous, but sinners.â
The Superiority of the New
14Â Then Johnâs[ag] disciples came to Jesus[ah] and asked, âWhy do we and the Pharisees[ai] fast often,[aj] but your disciples donât fast?â 15Â Jesus said to them, âThe wedding guests[ak] cannot mourn while the bridegroom[al] is with them, can they? But the days[am] are coming when the bridegroom will be taken from them,[an] and then they will fast. 16Â No one sews a patch of unshrunk cloth on an old garment, because the patch will pull away from the garment and the tear will be worse.[ao] 17Â And no one pours new wine into old wineskins;[ap] otherwise the skins burst and the wine is spilled out and the skins are destroyed. Instead they put new wine into new wineskins[aq] and both are preserved.â
Restoration and Healing
18Â As he was saying these things, a leader[ar] came, bowed low before him, and said, âMy daughter has just died, but come and lay your hand on her and she will live.â 19Â Jesus and his disciples got up and followed him. 20Â But[as] a woman who had been suffering from a hemorrhage[at] for twelve years came up behind him and touched the edge[au] of his cloak.[av] 21Â For she kept saying to herself,[aw] âIf only I touch his cloak, I will be healed.â[ax] 22Â But when Jesus turned and saw her he said, âHave courage, daughter! Your faith has made you well.â[ay] And the woman was healed[az] from that hour. 23Â When Jesus entered the leaderâs house and saw the flute players[ba] and the disorderly crowd, 24Â he said, âGo away, for the girl is not dead but asleep!â And they began making fun of him.[bb] 25Â But when the crowd had been forced outside,[bc] he went in and gently took her by the hand, and the girl got up. 26Â And the news of this spread throughout that region.[bd]
Healing the Blind and Mute
27Â As Jesus went on from there, two blind men began to follow[be] him, shouting,[bf] âHave mercy[bg] on us, Son of David!â[bh] 28Â When[bi] he went into the house, the blind men came to him. Jesus[bj] said to them, âDo you believe that I am able to do this?â They said to him, âYes, Lord.â 29Â Then he touched their eyes saying, âLet it be done for you according to your faith.â 30Â And their eyes were opened. Then Jesus sternly warned them, âSee that no one knows about this!â 31Â But they went out and spread the news about him throughout that entire region.[bk]
32Â As[bl] they were going away,[bm] a man who was demon-possessed and unable to speak[bn] was brought to him. 33Â After the demon was cast out, the man who had been mute began to speak.[bo] The crowds were amazed and said, âNever has anything like this been seen in Israel!â 34Â But the Pharisees[bp] said, âBy the ruler[bq] of demons he casts out demons!â
Workers for the Harvest
35Â Then Jesus went throughout all the towns[br] and villages, teaching in their synagogues,[bs] preaching the good news of the kingdom, and healing every kind of disease and sickness.[bt] 36Â When[bu] he saw the crowds, he had compassion on them because they were bewildered and helpless,[bv] like sheep without a shepherd. 37Â Then he said to his disciples, âThe harvest is plentiful, but the workers are few. 38Â Therefore ask the Lord of the harvest[bw] to send out workers into his harvest-ready fields.â[bx]
Footnotes
- Matthew 9:1 sn See the note at Matt 4:21 for a description of the first-century fishing boat discovered in 1986 near Tiberias on the western shore of the Sea of Galilee.
- Matthew 9:1 sn His own town refers to Capernaum. Capernaum was a town located on the northwest shore of the Sea of Galilee, 680 ft (204 m) below sea level. It existed since Hasmonean times and was a major trade and economic center in the North Galilean region. The population in the first century is estimated to be around 1,500. Capernaum became the hub of operations for Jesusâ Galilean ministry (Matt 4:13; Mark 2:1). For more information, see the note at Matt 8:5.
- Matthew 9:2 tn Grk âAnd behold, they were bringing.â Here Îșα᜶ áŒ°ÎŽÎżÏ (kai idou) has been translated as âjust thenâ to indicate the somewhat sudden appearance of the people carrying the paralytic. The Greek word áŒ°ÎŽÎżÏ (idou) has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1), especially in conjunction with the suddenness of the stretcher-bearersâ appearance.
- Matthew 9:2 tn Grk âtheyâ; the referent (some unnamed people) has been specified in the translation for clarity.
- Matthew 9:2 tn Traditionally, âon a bed,â but this could be confusing to the modern reader who might envision a large piece of furniture. In various contexts, ÎșÎ»ÎŻÎœÎ· (klinÄ) may be translated âbed, couch, cot, stretcher, or bierâ (in the case of a corpse). See L&N 6.106.
- Matthew 9:2 sn The plural pronoun their makes it clear that Jesus was responding to the faith of the entire group, not just the paralyzed man.
- Matthew 9:2 sn The passive voice here is a divine passive (ExSyn 437). It is clear that God does the forgiving.
- Matthew 9:3 tn Grk âAnd behold.â The Greek word áŒ°ÎŽÎżÏ (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1). Here Îșαί (kai) has been translated as âthenâ to indicate the implied sequence of events in the narrative.
- Matthew 9:3 tn Or âsome of the scribes.â See the note on the phrase âexperts in the lawâ in 2:4.
- Matthew 9:3 sn Blaspheming in the NT has a somewhat broader meaning than mere utterances. It could mean to say something that dishonored God, but it could also involve claims to divine prerogatives (in this case, to forgive sins on Godâs behalf). Such claims were viewed as usurping Godâs majesty or honor. The remark here raised directly the issue of the nature of Jesusâ ministry, and even more importantly, the identity of Jesus himself as Godâs representative.
- Matthew 9:5 sn Which is easier is a reflective kind of question. On the one hand to declare that sins are forgiven is easier, since the forgiveness is unseen, unlike telling a paralyzed person to walk. On the other hand, to declare sins forgiven is harder, because for it to be true one must possess the authority to forgive the sin. Jesus is implicitly claiming that authority here.
- Matthew 9:6 sn Now Jesus put the two actions together. The walking of the man would be proof (so that you may know) that his sins were forgiven and that God had worked through Jesus (i.e., the Son of Man).
- Matthew 9:6 sn The term Son of Man, which is a title in Greek, comes from a pictorial description in Dan 7:13 of one âlike a son of manâ (i.e., a human being). It is Jesusâ favorite way to refer to himself. Jesus did not reveal the background of the term here, which mixes human and divine imagery as the man in Daniel rides a cloud, something only God does. He just used it. It also could be an idiom in Aramaic meaning either âsome personâ or âme.â So there is a little ambiguity in its use here, since its origin is not clear at this point. However, the action makes it clear that Jesus used it to refer to himself here.
- Matthew 9:6 sn Jesus did not finish his sentence with words but with action, that is, healing the paralytic with an accompanying pronouncement to him directly.
- Matthew 9:6 tn Grk âto your house.â
- Matthew 9:7 tn Here Îșαί (kai) has been translated as âsoâ to indicate the implied sequence of events in the narrative.
- Matthew 9:7 tn Grk âto his house.â
- Matthew 9:8 tn Here ÎŽÎ (de) has not been translated.
- Matthew 9:8 tc Most witnesses (C L N Î Î 0233 Æ13 565 579 700 M) have áŒÎžÎ±ÏΌαÏαΜ (ethaumasan; âmarveled, were amazedâ) instead of áŒÏÎżÎČΟΞηÏαΜ (ephobÄthÄsan) here, effectively turning the fearful reaction into one of veneration. But the harder reading is well supported by Ś B D W 0281 Æ1 33 892 1424 lat co and thus is surely authentic.
- Matthew 9:8 tn Grk âpeople.â The plural of áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ (anthrĆpos) usually indicates people in general, but the singular is used in the expression âSon of Man.â There is thus an ironic allusion to Jesusâ statement in v. 6: His self-designation as âSon of Manâ is meant to be unique, but the crowd regards it simply as meaning âhuman, person.â To maintain this connection for the English reader the plural áŒÎœÎžÏÏÏÎżÎčÏ (anthrĆpois) has been translated here as âmenâ rather than as the more generic âpeople.â
- Matthew 9:9 tn While âtax officeâ is sometimes given as a translation for ÏΔλÏΜÎčÎżÎœ (telĆnion, so L&N 57.183), this could give the modern reader a false impression of an indoor office with all its associated furnishings.sn The tax booth was a booth located at a port or on the edge of a city or town to collect taxes for trade. These taxes were a form of customs duty or toll applied to the movement of goods and produce brought into an area for sale. As such these tolls were a sort of âsales taxâ paid by the seller but obviously passed on to the purchaser in the form of increased prices (L&N 57.183). The system as a whole is sometimes referred to as âtax farmingâ because a contract to collect these taxes for an entire district would be sold to the highest bidder, who would pay up front, hire employees to do the work of collection, and then recoup the investment and overhead by charging commissions on top of the taxes. Although rates and commissions were regulated by law, there was plenty of room for abuse in the system through the subjective valuation of goods by the tax collectors, and even through outright bribery. Tax overseers and their employees were obviously not well liked. There was a tax booth in Capernaum, which was on the trade route from Damascus to Galilee and the Mediterranean. It was here that Jesus met Matthew (also named Levi [see Mark 2:14, Luke 5:27]) who, although indirectly employed by the Romans, was probably more directly responsible to Herod Antipas, the tetrarch of Galilee appointed by Rome. It was Matthewâs job to collect customs duties for Rome and he was thus despised by his fellow Jews, many of whom would have regarded him as a traitor.
- Matthew 9:9 tn Here Îșαί (kai) has been translated as âsoâ to indicate the implied sequence of events in the narrative.
- Matthew 9:10 tn Grk âAnd it happened that while.â The introductory phrase Îșα᜶ áŒÎłÎΜΔÏÎż (kai egeneto, âit happened thatâ) is redundant in contemporary English and has not been translated.
- Matthew 9:10 tn Grk âheâ; the referent (Jesus) has been supplied in the translation for clarity.
- Matthew 9:10 tn Grk âwas reclining at table.âsn As Jesus was having a meal. First century middle eastern meals were not eaten while sitting at a table, but while reclining on oneâs side on the floor with the head closest to the low table and the feet farthest away.
- Matthew 9:10 tn Grk âin the house.â The Greek article is used here in a context that implies possession, and the referent of the implied possessive pronoun (Matthew) has been specified in the translation for clarity.
- Matthew 9:10 sn See the note on tax collectors in 5:46.
- Matthew 9:11 sn See the note on Pharisees in 3:7.
- Matthew 9:11 sn The issue here is inappropriate associations (on the status of tax collectors see the note at 5:46; the phrase often occurs in the NT in collocation with sinners). Jews were very careful about personal associations and contact as a matter of ritual cleanliness. Their question borders on an accusation that Jesus is ritually unclean because of who he associates with.
- Matthew 9:12 tn Here ÎŽÎ (de) has not been translated.
- Matthew 9:12 sn Jesusâ point is that he associates with those who are sick because they have the need and will respond to the offer of help. People who are healthy (or who think mistakenly that they are) will not seek treatment.
- Matthew 9:13 sn A quotation from Hos 6:6 (see also Matt 12:7). The statement both in the Hebrew text of Hosea and the Greek text of Matthew creates an apparent antithesis between mercy and sacrifice. Even among the church fathers, some understood this to be an absolute rejection of sacrifice by Jesus, and to signal the end of the sacrificial cult with the arrival of the new covenant. This interpretation is unlikely, however, both for Hosea and for Matthew. The LXX renders the Hebrew text of Hos 6:6 as comparative: âI want mercy more than sacrifice,â and this is probably closer to Hoseaâs meaning (see the note at Hos 6:6). Such an understanding is also consistent with Jesusâ teaching elsewhere in Matthew (e.g. 5:18-24; 23:23-28). Obedience to the law is important, but even more important is to show mercy to those who are in dire need, as demonstrated by Jesus himself in his ministry of healing (alluded to in Matt 9:12 with the imagery of the physician, and in Matt 9:1-8 by the healing of the paralytic).
- Matthew 9:14 sn John refers to John the Baptist.
- Matthew 9:14 tn Grk âhimâ; the referent (Jesus) has been supplied in the translation for clarity.
- Matthew 9:14 sn See the note on Pharisees in 3:7.
- Matthew 9:14 sn Johnâs disciples and the Pharisees followed typical practices with regard to fasting and prayer. Many Jews fasted regularly (Lev 16:29-34; 23:26-32; Num 29:7-11). The zealous fasted twice a week (cf. Luke 18:12) on Monday and Thursday (Didache 8:1).
- Matthew 9:15 tn Grk âsons of the wedding hall,â an idiom referring to wedding guests, or more specifically friends of the bridegroom present at the wedding celebration (L&N 11.7).
- Matthew 9:15 sn The expression while the bridegroom is with them is an allusion to messianic times (John 3:29; Isa 54:5-6; 62:4-5).
- Matthew 9:15 tn Grk âdays.â
- Matthew 9:15 sn The statement the bridegroom will be taken from them is a veiled allusion by Jesus to his death, which he did not make explicit until the incident at Caesarea Philippi in 16:13ff. For Matthew it is unlikely this statement is meant to refer to fasting in the early church following Jesusâ resurrection and exaltation, since Matthew presents the post-resurrection period as a time of Jesusâ presence rather than his absence (18:20; 28:20). Nevertheless, this passage is frequently cited as a justification of the fasting practices of the early church (such a practice may be reflected in Didache 8:1).
- Matthew 9:16 sn The point of the saying is the incompatibility of the old and the new, with Jesus and his disciples representing what is new. In the context this explains why Jesus and his disciples do not fast like the Pharisees and the disciples of John the Baptist (v. 14).
- Matthew 9:17 sn Wineskins were bags made of skin or leather, used for storing wine in NT times. As the new wine fermented and expanded, it would stretch the new wineskins. Putting new (unfermented) wine in old wineskins, which had already been stretched, would result in the bursting of the wineskins.
- Matthew 9:17 sn The meaning of the saying new wine into new wineskins is that the presence and teaching of Jesus was something new and signaled the passing of the old. It could not be confined within the old religion of Judaism, but involved the inauguration and consummation of the kingdom of God.
- Matthew 9:18 tn Matthewâs account does not qualify this individual as âa leader of the synagogueâ as do the parallel accounts in Mark 5:22 and Luke 8:41, both of which also give the individualâs name as Jairus. The traditional translation of the Greek term áŒÏÏÏΜ (archĆn) as ârulerâ could in this unqualified context in Matthew suggest a political or other form of ruler, so here the translation âleaderâ is preferred (see BDAG 140 s.v. áŒÏÏÏΜ 2.a).
- Matthew 9:20 tn Grk âAnd behold a woman.â The Greek word áŒ°ÎŽÎżÏ (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).
- Matthew 9:20 sn The woman was most likely suffering from a chronic vaginal or uterine hemorrhage which would have made her ritually unclean. The same Greek term is used in the LXX only once, at Lev 15:33, and there it refers to menstruation (J. Nolland, The Gospel of Matthew [NIGTC], 395).
- Matthew 9:20 sn The edge of his cloak could simply refer to the edge or hem, but the same term kraspedon is used in Matt 23:5 to refer to the tassels on the four corners of a Jewish manâs garment, and it probably means the same here (J. Nolland, The Gospel of Matthew [NIGTC], 396). The tassel on the corner of the garment symbolized obedience to the law (cf. Num 15:37-41; Deut 22:12). The woman thus touched the very part of Jesusâ clothing that indicated his ritual purity.
- Matthew 9:20 tn Grk âgarment,â but here áŒ±ÎŒÎŹÏÎčÎżÎœ (himation) denotes the outer garment in particular.
- Matthew 9:21 tn The imperfect verb is here taken iteratively (âkept sayingâ), for the context suggests that the woman was trying to find the courage to touch Jesusâ cloak.
- Matthew 9:21 tn Grk âsaved.âsn In this pericope the author uses a term for being healed (Grk âsavedâ) that, while referring to the womanâs physical healing, would have spiritual significance to his readers. It may be a double entendre (cf. the parallel in Mark 5:28 which uses the same term), since elsewhere the evangelist uses verbs that simply mean âhealâ: If only the readers would âtouchâ Jesus, they too would be âsaved.â
- Matthew 9:22 tn Or âhas delivered youâ; Grk âhas saved you.â sn The phrase has made you well should not be understood as an expression for full salvation in the original setting; it refers only to the womanâs healing. However, as the note on the previous verse points out, it is possible the evangelist did intend something of a double entendre by the use of the term, suggesting to his readers that for them, faith in Jesus would lead to salvation in the full theological sense.
- Matthew 9:22 tn Grk âsaved.â
- Matthew 9:23 sn Hired flute players were a standard feature at Jewish funerals in the first century. According to the Mishnah (m. Ketubot 4:4) the husband was responsible to provide flute players for his wifeâs funeral: âEven the poorest man in Israel should not hire fewer than two flutes and one professional wailing woman.â
- Matthew 9:24 tn Grk âThey were laughing at him.â The imperfect verb has been understood ingressively (âbegan making funâ).
- Matthew 9:25 tn Or âhad been expelled.â The typical âhad been put outsideâ is slightly understated in the context; given the raucous nature of the crowd in v. 23, forceful activity was probably required in order to evict them.
- Matthew 9:26 tn For the translation of ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ·Îœ (tÄn gÄn ekeinÄn) as âthat region,â see L&N 1.79; BDAG 196 s.v. Îłáż 3.
- Matthew 9:27 tn The aorist verb has been translated here as ingressive, stressing the beginning of the action. So Wallace: âThe following verse makes it clear that an ingressive idea is meant, for the blind men are still following Jesusâ (ExSyn 559).
- Matthew 9:27 tn Grk âshouting, saying.â The participle λÎÎłÎżÎœÏÎ”Ï (legontes) is redundant in contemporary English and has not been translated.
- Matthew 9:27 sn Have mercy on us is a request for healing. Implicit in the request is the assumption that Jesus had the power to heal them and restore their sight.
- Matthew 9:27 sn There was a tradition in Judaism that the Son of David (Solomon) had great powers of healing (Josephus, Ant. 8.2.5 [8.42-49]). By extension this would apply to the ultimate royal Davidic descendant, the Messiah, as well. At this point in his narrative Matthew picks up again the theme of Jesus as Davidic descendant which had appeared in chaps. 1â2, but had not been developed further until now.
- Matthew 9:28 tn Here ÎŽÎ (de) has not been translated.
- Matthew 9:28 tn Grk âto him, and Jesus.â This is a continuation of the previous sentence in Greek, but a new sentence was started here in the translation.
- Matthew 9:31 tn For the translation of ÏᜎΜ ÎłáżÎœ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎ·Îœ (tÄn gÄn ekeinÄn) as âthat region,â see L&N 1.79; BDAG 196 s.v. Îłáż 3.
- Matthew 9:32 tn Here ÎŽÎ (de) has not been translated.
- Matthew 9:32 tn Grk âaway, behold, they brought a man to him.â The Greek word áŒ°ÎŽÎżÏ (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).
- Matthew 9:32 tn Grk âa man mute, demon-possessed.â Some translations infer a causal relationship here (âwas mute because he was demon-possessedâ; cf. TEV, CEV). The present translation allows for this interpretation (âwas demon-possessed and [thus] unable to speakâ) without making it explicit.
- Matthew 9:33 tn The aorist verb has been translated here as ingressive, stressing the beginning of the action. The context clearly indicates an ingressive force here.
- Matthew 9:34 sn See the note on Pharisees in 3:7.
- Matthew 9:34 tn Or âprince.â
- Matthew 9:35 tn Or âcities.â
- Matthew 9:35 sn See the note on synagogues in 4:23.
- Matthew 9:35 tn Grk âevery [kind of] disease and every [kind of] sickness.â Here âeveryâ was not repeated in the translation for stylistic reasons. Although the present translation, like several other translations (e.g., NASB, NKJV, NLT), has opted for âevery kind of disease and sicknessâ here, understanding the Greek term ÏáŸ¶Ï to refer to âeverything belonging, in kind, to the class designated by the nounâ (BDAG 784 s.v. 5), it may be possible to understand the word to mean âallâ in the sense of totality (i.e., âevery disease and every sicknessâ), given that the same Greek term occurs at the beginning of the verse in the phrase âall the towns and villagesâ and the phrase at the end of the verse may be intended as a contrast. Arguing against this is the evangelistâs usage of the exact same phrase âevery disease and every sicknessâ in 4:23 referring to Jesusâ healing ministry and in 10:1 to refer to the ministry of the disciples. In the two last-mentioned passages the contrast with âall the towns and villagesâ does not occur.
- Matthew 9:36 tn Here ÎŽÎ (de) has not been translated.
- Matthew 9:36 tn Or perhaps âbecause they had been bewildered and helpless.â The grammatical issue is whether the perfect participles are to be regarded as predicate adjectives or as pluperfect periphrastic constructions (i.e., Î”áŒ°ÎŒÎŻ in the indicative plus a perfect participle). Wallace regards these as pluperfect periphrastics, stating: âThere may be a hint in Matthewâs use of the pluperfect, esp. in collocation with the shepherd-motif, that this situation would soon disappearâ (ExSyn 584).
- Matthew 9:38 sn The phrase Lord of the harvest recognizes Godâs sovereignty over the harvest process.
- Matthew 9:38 tn Grk âharvest,â but by extension of meaning this refers to the crops awaiting harvest in the fields. See BDAG 453 s.v. ΞΔÏÎčÏÎŒÏÏ 2.a.
Matthew 9
New American Bible (Revised Edition)
Chapter 9
The Healing of a Paralytic. 1Â [a](A)He entered a boat, made the crossing, and came into his own town. 2Â And there people brought to him a paralytic lying on a stretcher. When Jesus saw their faith, he said to the paralytic, âCourage, child, your sins are forgiven.â(B) 3Â At that, some of the scribes[b] said to themselves, âThis man is blaspheming.â 4Â Jesus knew what they were thinking, and said, âWhy do you harbor evil thoughts? 5Â Which is easier, to say, âYour sins are forgiven,â or to say, âRise and walkâ? 6Â [c]But that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sinsââhe then said to the paralytic, âRise, pick up your stretcher, and go home.â(C) 7Â He rose and went home. 8Â [d]When the crowds saw this they were struck with awe and glorified God who had given such authority to human beings.
The Call of Matthew.[e] 9Â As Jesus passed on from there,(D) he saw a man named Matthew[f] sitting at the customs post. He said to him, âFollow me.â And he got up and followed him. 10Â While he was at table in his house,[g] many tax collectors and sinners came and sat with Jesus and his disciples.(E) 11Â The Pharisees saw this and said to his disciples, âWhy does your teacher[h] eat with tax collectors and sinners?â 12Â He heard this and said, âThose who are well do not need a physician, but the sick do.[i] 13Â Go and learn the meaning of the words,(F) âI desire mercy, not sacrifice.â[j] I did not come to call the righteous but sinners.â
The Question About Fasting. 14Â (G)Then the disciples of John approached him and said, âWhy do we and the Pharisees fast [much], but your disciples do not fast?â 15Â Jesus answered them, âCan the wedding guests mourn as long as the bridegroom is with them? The days will come when the bridegroom is taken away from them, and then they will fast.[k] 16Â No one patches an old cloak with a piece of unshrunken cloth,[l] for its fullness pulls away from the cloak and the tear gets worse. 17Â People do not put new wine into old wineskins. Otherwise the skins burst, the wine spills out, and the skins are ruined. Rather, they pour new wine into fresh wineskins, and both are preserved.â
The Officialâs Daughter and the Woman with a Hemorrhage. 18Â [m]While he was saying these things to them,(H) an official[n] came forward, knelt down before him, and said, âMy daughter has just died. But come, lay your hand on her, and she will live.â 19Â Jesus rose and followed him, and so did his disciples. 20Â A woman suffering hemorrhages for twelve years came up behind him and touched the tassel[o] on his cloak. 21Â She said to herself, âIf only I can touch his cloak, I shall be cured.â(I) 22Â Jesus turned around and saw her, and said, âCourage, daughter! Your faith has saved you.â And from that hour the woman was cured.
23Â When Jesus arrived at the officialâs house and saw the flute players and the crowd who were making a commotion, 24Â he said, âGo away! The girl is not dead but sleeping.â[p] And they ridiculed him. 25Â When the crowd was put out, he came and took her by the hand, and the little girl arose. 26Â And news of this spread throughout all that land.
The Healing of Two Blind Men.[q] 27Â (J)And as Jesus passed on from there, two blind men followed [him], crying out, âSon of David,[r] have pity on us!â(K) 28Â When he entered the house, the blind men approached him and Jesus said to them, âDo you believe that I can do this?â âYes, Lord,â they said to him. 29Â Then he touched their eyes and said, âLet it be done for you according to your faith.â 30Â And their eyes were opened. Jesus warned them sternly, âSee that no one knows about this.â 31Â But they went out and spread word of him through all that land.
The Healing of a Mute Person. 32Â (L)As they were going out,[s] a demoniac who could not speak was brought to him, 33Â and when the demon was driven out the mute person spoke. The crowds were amazed and said, âNothing like this has ever been seen in Israel.â(M) 34Â [t]But the Pharisees said,(N) âHe drives out demons by the prince of demons.â
The Compassion of Jesus. 35Â [u](O)Jesus went around to all the towns and villages, teaching in their synagogues, proclaiming the gospel of the kingdom, and curing every disease and illness. 36Â (P)At the sight of the crowds, his heart was moved with pity for them because they were troubled and abandoned,[v] like sheep without a shepherd. 37Â [w](Q)Then he said to his disciples, âThe harvest is abundant but the laborers are few; 38Â so ask the master of the harvest to send out laborers for his harvest.â
Footnotes
- 9:1 His own town: Capernaum; see Mt 4:13.
- 9:3 Scribes: see note on Mk 2:6. Matthew omits the reason given in the Marcan story for the charge of blasphemy: âWho but God alone can forgive sins?â (Mk 2:7).
- 9:6 It is not clear whether But that you may knowâŠto forgive sins is intended to be a continuation of the words of Jesus or a parenthetical comment of the evangelist to those who would hear or read this gospel. In any case, Matthew here follows the Marcan text.
- 9:8 Who had given such authority to human beings: a significant difference from Mk 2:12 (âTheyâŠglorified God, saying, âWe have never seen anything like thisââ). Matthewâs extension to human beings of the authority to forgive sins points to the belief that such authority was being claimed by Matthewâs church.
- 9:9â17 In this section the order is the same as that of Mk 2:13â22.
- 9:9 A man named Matthew: Mark names this tax collector Levi (Mk 2:14). No such name appears in the four lists of the twelve who were the closest companions of Jesus (Mt 10:2â4; Mk 3:16â19; Lk 6:14â16; Acts 1:13 [eleven, because of the defection of Judas Iscariot]), whereas all four list a Matthew, designated in Mt 10:3 as âthe tax collector.â The evangelist may have changed the âLeviâ of his source to Matthew so that this man, whose call is given special notice, like that of the first four disciples (Mt 4:18â22), might be included among the twelve. Another reason for the change may be that the disciple Matthew was the source of traditions peculiar to the church for which the evangelist was writing.
- 9:10 His house: it is not clear whether his refers to Jesus or Matthew. Tax collectors: see note on Mt 5:46. Table association with such persons would cause ritual impurity.
- 9:11 Teacher: see note on Mt 8:19.
- 9:12 See note on Mk 2:17.
- 9:13 Go and learnâŠnot sacrifice: Matthew adds the prophetic statement of Hos 6:6 to the Marcan account (see also Mt 12:7). If mercy is superior to the temple sacrifices, how much more to the laws of ritual impurity.
- 9:15 Fasting is a sign of mourning and would be as inappropriate at this time of joy, when Jesus is proclaiming the kingdom, as it would be at a marriage feast. Yet the saying looks forward to the time when Jesus will no longer be with the disciples visibly, the time of Matthewâs church. Then they will fast: see Didache 8:1.
- 9:16â17 Each of these parables speaks of the unsuitability of attempting to combine the old and the new. Jesusâ teaching is not a patching up of Judaism, nor can the gospel be contained within the limits of Mosaic law.
- 9:18â34 In this third group of miracles, the first (Mt 9:18â26) is clearly dependent on Mark (Mk 5:21â43). Though it tells of two miracles, the cure of the woman had already been included within the story of the raising of the officialâs daughter, so that the two were probably regarded as a single unit. The other miracles seem to have been derived from Mark and Q, respectively, though there Matthewâs own editing is much more evident.
- 9:18 Official: literally, âruler.â Mark calls him âone of the synagogue officialsâ (Mk 5:22). My daughter has just died: Matthew heightens the Marcan âmy daughter is at the point of deathâ (Mk 5:23).
- 9:20 Tassel: possibly âfringe.â The Mosaic law prescribed that tassels be worn on the corners of oneâs garment as a reminder to keep the commandments (see Nm 15:37â39; Dt 22:12).
- 9:24 Sleeping: sleep is a biblical metaphor for death (see Ps 87:6 LXX; Dn 12:2; 1Â Thes 5:10). Jesusâ statement is not a denial of the childâs real death, but an assurance that she will be roused from her sleep of death.
- 9:27â31 This story was probably composed by Matthew out of Markâs story of the healing of a blind man named Bartimaeus (Mk 10:46â52). Mark places the event late in Jesusâ ministry, just before his entrance into Jerusalem, and Matthew has followed his Marcan source at that point in his gospel also (see Mt 20:29â34). In each of the Matthean stories the single blind man of Mark becomes two. The reason why Matthew would have given a double version of the Marcan story and placed the earlier one here may be that he wished to add a story of Jesusâ curing the blind at this point in order to prepare for Jesusâ answer to the emissaries of the Baptist (Mt 11:4â6) in which Jesus, recounting his works, begins with his giving sight to the blind.
- 9:27 Son of David: this messianic title is connected once with the healing power of Jesus in Mark (Mk 10:47â48) and Luke (Lk 18:38â39) but more frequently in Matthew (see also Mt 12:23; 15:22; 20:30â31).
- 9:32â34 The source of this story seems to be Q (see Lk 11:14â15). As in the preceding healing of the blind, Matthew has two versions of this healing, the later in Mt 12:22â24 and the earlier here.
- 9:34 This spiteful accusation foreshadows the growing opposition to Jesus in Mt 11 and 12.
- 9:35 See notes on Mt 4:23â25; Mt 8:1â9:38.
- 9:36 See Mk 6:34; Nm 27:17; 1Â Kgs 22:17.
- 9:37â38 This Q saying (see Lk 10:2) is only imperfectly related to this context. It presupposes that only God (the master of the harvest) can take the initiative in sending out preachers of the gospel, whereas in Matthewâs setting it leads into Mt 10 where Jesus does so.
Matthew 9
New International Version
Jesus Forgives and Heals a Paralyzed Man(A)
9Â Jesus stepped into a boat, crossed over and came to his own town.(B) 2Â Some men brought to him a paralyzed man,(C) lying on a mat. When Jesus saw their faith,(D) he said to the man, âTake heart,(E) son; your sins are forgiven.â(F)
3Â At this, some of the teachers of the law said to themselves, âThis fellow is blaspheming!â(G)
4Â Knowing their thoughts,(H) Jesus said, âWhy do you entertain evil thoughts in your hearts? 5Â Which is easier: to say, âYour sins are forgiven,â or to say, âGet up and walkâ? 6Â But I want you to know that the Son of Man(I) has authority on earth to forgive sins.â So he said to the paralyzed man, âGet up, take your mat and go home.â 7Â Then the man got up and went home. 8Â When the crowd saw this, they were filled with awe; and they praised God,(J) who had given such authority to man.
The Calling of Matthew(K)
9Â As Jesus went on from there, he saw a man named Matthew sitting at the tax collectorâs booth. âFollow me,â(L) he told him, and Matthew got up and followed him.
10Â While Jesus was having dinner at Matthewâs house, many tax collectors and sinners came and ate with him and his disciples. 11Â When the Pharisees saw this, they asked his disciples, âWhy does your teacher eat with tax collectors and sinners?â(M)
12Â On hearing this, Jesus said, âIt is not the healthy who need a doctor, but the sick. 13Â But go and learn what this means: âI desire mercy, not sacrifice.â[a](N) For I have not come to call the righteous, but sinners.â(O)
Jesus Questioned About Fasting(P)
14Â Then Johnâs(Q) disciples came and asked him, âHow is it that we and the Pharisees fast often,(R) but your disciples do not fast?â
15Â Jesus answered, âHow can the guests of the bridegroom mourn while he is with them?(S) The time will come when the bridegroom will be taken from them; then they will fast.(T)
16Â âNo one sews a patch of unshrunk cloth on an old garment, for the patch will pull away from the garment, making the tear worse. 17Â Neither do people pour new wine into old wineskins. If they do, the skins will burst; the wine will run out and the wineskins will be ruined. No, they pour new wine into new wineskins, and both are preserved.â
Jesus Raises a Dead Girl and Heals a Sick Woman(U)
18Â While he was saying this, a synagogue leader came and knelt before him(V) and said, âMy daughter has just died. But come and put your hand on her,(W) and she will live.â 19Â Jesus got up and went with him, and so did his disciples.
20Â Just then a woman who had been subject to bleeding for twelve years came up behind him and touched the edge of his cloak.(X) 21Â She said to herself, âIf I only touch his cloak, I will be healed.â
22Â Jesus turned and saw her. âTake heart,(Y) daughter,â he said, âyour faith has healed you.â(Z) And the woman was healed at that moment.(AA)
23Â When Jesus entered the synagogue leaderâs house and saw the noisy crowd and people playing pipes,(AB) 24Â he said, âGo away. The girl is not dead(AC) but asleep.â(AD) But they laughed at him. 25Â After the crowd had been put outside, he went in and took the girl by the hand, and she got up.(AE) 26Â News of this spread through all that region.(AF)
Jesus Heals the Blind and the Mute
27Â As Jesus went on from there, two blind men followed him, calling out, âHave mercy on us, Son of David!â(AG)
28Â When he had gone indoors, the blind men came to him, and he asked them, âDo you believe that I am able to do this?â
âYes, Lord,â they replied.(AH)
29Â Then he touched their eyes and said, âAccording to your faith let it be done to youâ;(AI) 30Â and their sight was restored. Jesus warned them sternly, âSee that no one knows about this.â(AJ) 31Â But they went out and spread the news about him all over that region.(AK)
32Â While they were going out, a man who was demon-possessed(AL) and could not talk(AM) was brought to Jesus. 33Â And when the demon was driven out, the man who had been mute spoke. The crowd was amazed and said, âNothing like this has ever been seen in Israel.â(AN)
34Â But the Pharisees said, âIt is by the prince of demons that he drives out demons.â(AO)
The Workers Are Few
35Â Jesus went through all the towns and villages, teaching in their synagogues, proclaiming the good news of the kingdom and healing every disease and sickness.(AP) 36Â When he saw the crowds, he had compassion on them,(AQ) because they were harassed and helpless, like sheep without a shepherd.(AR) 37Â Then he said to his disciples, âThe harvest(AS) is plentiful but the workers are few.(AT) 38Â Ask the Lord of the harvest, therefore, to send out workers into his harvest field.â
Footnotes
- Matthew 9:13 Hosea 6:6
NET BibleŸ copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.
Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner.
Holy Bible, New International VersionŸ, NIVŸ Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.Ÿ Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
