Matthew 5
New English Translation
The Beatitudes
5 When[a] he saw the crowds, he went up the mountain.[b] After he sat down his disciples came to him. 2 Then[c] he began to teach[d] them by saying:
3 “Blessed[e] are the poor in spirit,[f] for the kingdom of heaven belongs[g] to them.
4 “Blessed are those who mourn, for they will be comforted.[h]
5 “Blessed are the meek, for they will inherit the earth.
6 “Blessed are those who hunger[i] and thirst for righteousness, for they will be satisfied.
7 “Blessed are the merciful, for they will be shown mercy.
8 “Blessed are the pure in heart, for they will see God.
9 “Blessed are the peacemakers, for they will be called the children[j] of God.
10 “Blessed are those who are persecuted for righteousness, for the kingdom of heaven belongs to them.
11 “Blessed are you when people[k] insult you and persecute you and say all kinds of evil things about you falsely[l] on account of me. 12 Rejoice and be glad, because your reward is great in heaven, for they persecuted the prophets before you in the same way.
Salt and Light
13 “You are the salt[m] of the earth. But if salt loses its flavor,[n] how can it be made salty again? It is no longer good for anything except to be thrown out and trampled on by people! 14 You are the light of the world. A city located on a hill cannot be hidden. 15 People[o] do not light a lamp and put it under a basket[p] but on a lampstand, and it gives light to all in the house. 16 In the same way, let your light shine before people, so that they can see your good deeds and give honor to your Father in heaven.
Fulfillment of the Law and Prophets
17 “Do not think that I have come to abolish the law or the prophets. I have not come to abolish these things but to fulfill them.[q] 18 I[r] tell you the truth,[s] until heaven and earth pass away not the smallest letter or stroke of a letter[t] will pass from the law until everything takes place. 19 So anyone who breaks one of the least of these commands and teaches others[u] to do so will be called least in the kingdom of heaven, but whoever obeys them and teaches others to do so will be called great in the kingdom of heaven. 20 For I tell you, unless your righteousness goes beyond that of the experts in the law[v] and the Pharisees,[w] you will never enter the kingdom of heaven!
Anger and Murder
21 “You have heard that it was said to an older generation,[x] ‘Do not murder,’[y] and ‘whoever murders will be subjected to judgment.’[z] 22 But I say to you that anyone who is angry with a brother[aa] will be subjected to judgment. And whoever insults[ab] a brother will be brought before[ac] the council,[ad] and whoever says ‘Fool’[ae] will be sent[af] to fiery hell.[ag] 23 So then, if you bring your gift to the altar and there you remember that your brother has something against you, 24 leave your gift there in front of the altar. First go and be reconciled to your brother and then come and present your gift. 25 Reach agreement[ah] quickly with your accuser while on the way to court,[ai] or he[aj] may hand you over to the judge, and the judge hand you over to the warden, and you will be thrown into prison. 26 I tell you the truth,[ak] you will never get out of there until you have paid the last penny![al]
Adultery
27 “You have heard that it was said, ‘Do not commit adultery.’[am] 28 But I say to you that whoever looks at a woman to desire her has already committed adultery with her in his heart. 29 If your right eye causes you to sin, tear it out and throw it away! It is better to lose one of your members than to have your whole body thrown into hell.[an] 30 If your right hand causes you to sin, cut it off and throw it away! It is better to lose one of your members than to have your whole body go into hell.
Divorce
31 “It was said, ‘Whoever divorces his wife must give her a legal document.’[ao] 32 But I say to you that everyone who divorces his wife, except for immorality,[ap] makes her commit adultery, and whoever marries a divorced woman commits adultery.
Oaths
33 “Again, you have heard that it was said to an older generation,[aq] ‘Do not break an oath, but fulfill your vows to the Lord.’[ar] 34 But I say to you, do not take oaths at all—not by heaven, because it is the throne of God, 35 not by earth, because it is his footstool, and not by Jerusalem, because it is the city of the great King.[as] 36 Do not take an oath by your head, because you are not able to make one hair white or black. 37 Let your word be ‘Yes, yes’ or ‘No, no.’ More than this is from the evil one.[at]
Retaliation
38 “You have heard that it was said, ‘An eye for an eye and a tooth for a tooth.’[au] 39 But I say to you, do not resist the evildoer.[av] But whoever strikes you on the[aw] right cheek, turn the other to him as well. 40 And if someone wants to sue you and take your tunic,[ax] let him have your coat also. 41 And if anyone forces you to go one mile,[ay] go with him two. 42 Give to the one who asks you,[az] and do not reject[ba] the one who wants to borrow from you.
Love for Enemies
43 “You have heard that it was said, ‘Love your neighbor’[bb] and ‘hate your enemy.’[bc] 44 But I say to you, love your enemy and[bd] pray for those who persecute you, 45 so that you may be like[be] your Father in heaven, since he causes the sun to rise on the evil and the good, and sends rain on the righteous and the unrighteous. 46 For if you love those who love you, what reward do you have? Even the tax collectors[bf] do the same, don’t they? 47 And if you only greet your brothers, what more do you do? Even the Gentiles do the same, don’t they? 48 So then, be perfect, as your heavenly Father is perfect.[bg]
Footnotes
- Matthew 5:1 tn Here δέ (de) has not been translated.
- Matthew 5:1 tn Or “up a mountain” (εἰς τὸ ὄρος, eis to oros).sn The expression up the mountain here may be idiomatic or generic, much like the English “he went to the hospital” (cf. 15:29), or even intentionally reminiscent of Exod 24:12 (LXX), since the genre of the Sermon on the Mount seems to be that of a new Moses giving a new law.
- Matthew 5:2 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
- Matthew 5:2 tn Grk “And opening his mouth he taught them, saying.” The imperfect verb ἐδίδασκεν (edidasken) has been translated ingressively.
- Matthew 5:3 sn The term Blessed introduces the first of several beatitudes promising blessing to those whom God cares for. They serve as an invitation to come into the grace God offers.
- Matthew 5:3 sn The poor in spirit is a reference to the “pious poor” for whom God especially cares. See Pss 14:6; 22:24; 25:16; 34:6; 40:17; 69:29.
- Matthew 5:3 sn The present tense (belongs) here is significant. Jesus makes the kingdom and its blessings currently available. This phrase is unlike the others in the list with the possessive pronoun being emphasized.
- Matthew 5:4 sn The promise they will be comforted is the first of several “reversals” noted in these promises. The beatitudes and the reversals that accompany them serve in the sermon as an invitation to enter into God’s care, because one can know God cares for those who turn to him.
- Matthew 5:6 sn Those who hunger are people like the poor Jesus has already mentioned. The term has OT roots both in conjunction with the poor (Isa 32:6-7; 58:6-7, 9-10; Ezek 18:7, 16) or by itself (Pss 37:16-19; 107:9).
- Matthew 5:9 tn Grk “sons,” though traditionally English versions have taken this as a generic reference to both males and females, hence “children” (cf. KJV, NAB, NRSV, NLT).
- Matthew 5:11 tn Grk “when they insult you.” The third person pronoun (here implied in the verb ὀνειδίσωσιν [oneidisōsin]) has no specific referent, but refers to people in general.
- Matthew 5:11 tc Although ψευδόμενοι (pseudomenoi, “bearing witness falsely”) could be a motivated reading, clarifying that the disciples are unjustly persecuted, its lack in only D it sys Tert does not help its case. Since the Western text is known for numerous free alterations, without corroborative evidence the shorter reading must be judged as secondary.
- Matthew 5:13 sn Salt was used as seasoning or fertilizer (BDAG 41 s.v. ἅλας a), or as a preservative. If salt ceased to be useful, it was thrown away. With this illustration Jesus warned about a disciple who ceased to follow him.
- Matthew 5:13 sn The difficulty of this saying is understanding how salt could lose its flavor since its chemical properties cannot change. It is thus often assumed that Jesus was referring to chemically impure salt, perhaps a natural salt which, when exposed to the elements, had all the genuine salt leached out, leaving only the sediment or impurities behind. Others have suggested that the background of the saying is the use of salt blocks by Arab bakers to line the floor of their ovens; under the intense heat these blocks would eventually crystallize and undergo a change in chemical composition, finally being thrown out as unserviceable. A saying in the Talmud (b. Bekhorot 8b) attributed to R. Joshua ben Chananja (ca. a.d. 90), recounts how when he was asked the question “When salt loses its flavor, how can it be made salty again?” is said to have replied, “By salting it with the afterbirth of a mule.” He was then asked, “Then does the mule (being sterile) bear young?” to which he replied: “Can salt lose its flavor?” The point appears to be that both are impossible. The saying, while admittedly late, suggests that culturally the loss of flavor by salt was regarded as an impossibility. Genuine salt can never lose its flavor. In this case the saying by Jesus here may be similar to Matt 19:24, where it is likewise impossible for the camel to go through the eye of a sewing needle.
- Matthew 5:15 tn Grk “Nor do they light.” The plural in Greek is indefinite, referring to people in general.
- Matthew 5:15 tn Or “a bowl”; the Greek word refers to any container for dry material of about eight liters (two gallons) capacity. It could be translated “basket, box, bowl” (L&N 6.151).
- Matthew 5:17 tn Grk “not come to abolish but to fulfill.” Direct objects (“these things,” “them”) were frequently omitted in Greek when clear from the context, but have been supplied here to conform to contemporary English style.
- Matthew 5:18 tn Grk “For I tell.” Here an explanatory γάρ (gar) has not been translated.
- Matthew 5:18 tn Grk “Truly (ἀμήν, amēn), I say to you.”
- Matthew 5:18 tn Grk “Not one iota or one serif.” sn The smallest letter refers to the smallest Hebrew letter (yod) and the stroke of a letter to a serif (a hook or projection on a Hebrew letter).
- Matthew 5:19 tn Grk “teaches men” ( in a generic sense, people).
- Matthew 5:20 tn Or “that of the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 2:4.
- Matthew 5:20 sn See the note on Pharisees in 3:7.
- Matthew 5:21 tn Grk “to the ancient ones.” sn The expression an older generation can be understood to refer to the Israelites at the time of the Exodus, the original audience for the ten commandments.
- Matthew 5:21 sn A quotation from Exod 20:13; Deut 5:17.
- Matthew 5:21 sn These additional words are not part of the commandment and are not directly quoted from the OT (and thus are not placed in bold italics), but they form an adequate summary of several OT passages dealing with legislation concerning murder (Exod 21:12; Lev 24:17; Num 35:12; Deut 17:8-13).
- Matthew 5:22 tc The majority of mss read the word εἰκῇ (eikē, “without cause”) here after “brother.” This insertion has support from א2 D L W Γ Δ Θ 0233 ƒ1, 13 33 565 579 700 1241 1424 M it sy co Irlat Ormss Cyp Cyr. Thus the Western and Byzantine groups, as well as several other witnesses, all include the word, while the best Alexandrian and some other witnesses (P64 א* B aur vg Or Hiermss) lack it. The ms evidence favors its exclusion, though there is a remote possibility that εἰκῇ could have been accidentally omitted from these witnesses by way of homoioarcton (the next word, ἔνοχος [enochos, “guilty”], begins with the same letter). An intentional change would likely arise from the desire to qualify “angry,” especially in light of the absolute tone of Jesus’ words. While “without cause” makes good practical sense in this context, and must surely be a true interpretation of Jesus’ meaning (cf. Mark 3:5), it does not commend itself as the original wording.
- Matthew 5:22 tn Grk “whoever says to his brother ‘Raca,’” an Aramaic word of contempt or abuse meaning “fool” or “empty head.”
- Matthew 5:22 tn Grk “subjected,” “guilty,” “liable.”
- Matthew 5:22 tn Grk “the Sanhedrin.” sn The council refers to the Sanhedrin, the ruling council in Jerusalem that was the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews.
- Matthew 5:22 tn The meaning of the term μωρός (mōros) is somewhat disputed. Most take it to mean, following the Syriac versions, “you fool,” although some have argued that it represents a transliteration into Greek of the Hebrew term מוֹרֵה (moreh) “rebel” (Deut 21:18, 20; cf. BDAG 663 s.v. μωρός c).
- Matthew 5:22 tn Grk “subjected,” “guilty,” “liable.”
- Matthew 5:22 tn Grk “the Gehenna of fire.”sn The word translated hell is “Gehenna” (γέεννα, geenna), a Greek transliteration of the Hebrew words ge hinnom (“Valley of Hinnom”). This was the valley along the south side of Jerusalem. In OT times it was used for human sacrifices to the pagan god Molech (cf. Jer 7:31; 19:5-6; 32:35), and it came to be used as a place where human excrement and rubbish were disposed of and burned. In the intertestamental period, it came to be used symbolically as the place of divine punishment (cf. 1 En. 27:2; 90:26; 4 Ezra 7:36).
- Matthew 5:25 tn Grk “Make friends.”
- Matthew 5:25 tn The words “to court” are not in the Greek text but are implied.
- Matthew 5:25 tn Grk “the accuser.”
- Matthew 5:26 tn Grk “Truly (ἀμήν, amēn), I say to you.”
- Matthew 5:26 tn Here the English word “penny” is used as opposed to the parallel in Luke 12:59 where “cent” appears since the Greek word there is different and refers to a different but similar coin.sn The penny here was a quadrans, a Roman copper coin worth 1/64 of a denarius (L&N 6.78). The parallel passage in Luke 12:59 mentions the lepton, equal to one-half of a quadrans and thus the smallest coin available.
- Matthew 5:27 sn A quotation from Exod 20:14; Deut 5:18 (5:17 LXX).
- Matthew 5:29 sn On this word here and in the following verse, see the note on the word hell in 5:22.
- Matthew 5:31 tn Or “a written notice of divorce.”sn A quotation from Deut 24:1.
- Matthew 5:32 sn The phrase except for immorality (often referred to as the “exception clause”) has been the subject of much debate. One of the best and most comprehensive recent studies which pays particular attention to historical background material, especially Jewish material, is that of D. Instone-Brewer, Divorce and Remarriage in the Bible: The Social and Literary Context (Eerdmans, 2002).
- Matthew 5:33 tn Grk “the ancient ones.”
- Matthew 5:33 sn A quotation from Lev 19:12.
- Matthew 5:35 sn The final clause is an allusion to Ps 48:2. In light of Ps 48:1-2 most understand the great King as a reference to God in this context (thus the capitalization).
- Matthew 5:37 tn The term πονηροῦ (ponērou) may be understood as specific and personified, referring to the devil, or possibly as a general reference to evil. It is most likely personified, however, since it is articular and how it fits into the surrounding context (τοῦ πονηροῦ, tou ponērou). Cf. also “the evildoer” in v. 39, which is the same construction.
- Matthew 5:38 sn A quotation from Exod 21:24; Lev 24:20.
- Matthew 5:39 tn The articular πονηρός (ponēros, “the evildoer”) cannot be translated simply as “evil” for then the command would be “do not resist evil.” Every instance of this construction in Matthew is most likely personified, referring either to an evildoer (13:49) or, more often, “the evil one” (as in 5:37; 6:13; 13:19, 38).
- Matthew 5:39 tc ‡ Many mss (B D K L Δ Θ ƒ13 565 579 700 1424 pm; SBL) have σου (sou) here (“your right cheek”), but many others lack the pronoun (א W ƒ1 33 892 1241 pm). The pronoun was probably added by way of clarification, as is evident by the fact that it floats in the verse: it is found both before and after “cheek.” NA28 has σου in brackets, indicating doubt as to its authenticity.
- Matthew 5:40 tn Or “shirt” (a long garment worn under the cloak next to the skin). The name for this garment (χιτών, chitōn) presents some difficulty in translation. Most modern readers would not understand what a “tunic” was any more than they would be familiar with a “chiton.” On the other hand, attempts to find a modern equivalent are also a problem: “Shirt” conveys the idea of a much shorter garment that covers only the upper body, and “undergarment” (given the styles of modern underwear) is more misleading still. “Tunic” was therefore employed, but with a note to explain its nature.
- Matthew 5:41 sn If anyone forces you to go one mile. In NT times Roman soldiers had the authority to press civilians into service to carry loads for them. The Greek verb is a semi-technical term and its only other NT uses are in Matt 27:32 and Mark 15:21, both of which refer to Simon of Cyrene being forced to carry Jesus’ cross.
- Matthew 5:42 sn Jesus advocates a generosity and a desire to meet those in dire need with the command give to the one who asks you. This may allude to begging; giving alms was viewed highly in the ancient world (Matt 6:1-4; Deut 15:7-11).
- Matthew 5:42 tn Grk “do not turn away from.”
- Matthew 5:43 sn A quotation from Lev 19:18.
- Matthew 5:43 sn The phrase hate your enemy does not occur explicitly in the OT, but was commonly inferred from passages like Deut 7:2; 30:7; Ps 26:5; Ps 139:21-22. Jesus’ hearers (and Matthew’s readers) would not have been surprised by the statement. It is the antithesis Jesus gives in the following verses that would have shocked them.
- Matthew 5:44 tc Most mss (D L W Δ Θ ƒ13 33 565 579 700 1241 1424 M lat sy(p),h) read “bless those who curse you, do good to those who hate you, and pray for those who mistreat you,” before “those who persecute you.” But this is surely a motivated reading, importing the longer form of this aphorism from Luke 6:27-28. The shorter text is found in א B ƒ1 sys,c sa bopt mae, as well as several fathers.
- Matthew 5:45 tn Grk “be sons of your Father in heaven.” Here, however, the focus is not on attaining a relationship (becoming a child of God) but rather on being the kind of person who shares the characteristics of God himself (a frequent meaning of the Semitic idiom “son of”). See L&N 58.26.
- Matthew 5:46 sn The Roman system of taxation was frequently characterized by “tax farming” where an individual would bid to collect taxes for the Roman government throughout an entire district and then add a surcharge or commission (often exorbitant) which they kept for themselves as their profit. The tax collectors referred to in the NT were generally not the holders of these tax contracts themselves, but hired subordinates who were often local residents. Since these tax collectors worked for Rome (even indirectly), they were viewed as traitors to their own people and were not well liked. In addition, the system offered many opportunities for dishonesty and greed, both of which were often associated with local tax collectors.
- Matthew 5:48 sn This remark echoes OT statements in Lev 11:44-45 and Lev 19:2: “you must be holy as I am holy.”
馬太福音 5
Chinese Standard Bible (Traditional)
登山寶訓
5 耶穌看見人群,就上了山,坐下來。他的門徒們來到他面前, 2 他就開口教導他們,說:
天國八福
3 「靈裡貧乏的人是蒙福的,
因為天國是他們的。
4 悲傷的人是蒙福的,
因為他們將受到安慰。
5 謙和的人是蒙福的,
因為他們將繼承那地。
6 飢渴慕義的人是蒙福的,
因為他們將得飽足。
7 憐憫人的人是蒙福的,
因為他們將蒙憐憫。
8 心裡潔淨的人是蒙福的,
因為他們將看見神。
9 使人和睦的人是蒙福的,
因為他們將被稱為『神的兒女』。
10 為義受逼迫的人是蒙福的,
因為天國是他們的。
11 「當人們因我的緣故責罵你們、逼迫你們、用各種捏造出來的惡事毀謗你們的時候,你們就是蒙福的。 12 你們當歡喜,當快樂,因為你們在天上的報償是大的。要知道,那些人也這樣逼迫了在你們以前的先知們。
信徒是光是鹽
13 「你們是地上的鹽。鹽如果失去了味道,還能用什麼來把它醃成鹹的呢?它再也沒有用處,只好被丟在外面,任人踐踏。
14 「你們是世界的光。建在山上的城是不能隱藏的; 15 人點亮了油燈,也不會放在斗[a]底下,而會放在燈臺上,它就照亮屋子裡所有的人。 16 同樣,你們的光也應當照耀在人前,使他們看見你們的美好工作,就榮耀你們在天上的父。
基督成全律法
17 「你們不要以為我來是要廢除律法和先知[b],我來不是要廢除,而是要成全。 18 我確實地告訴你們:即使天和地都消逝了,律法的一點一畫也絕不會消逝,直到一切都成就。 19 所以,如果有人違犯了這些誡命中最小的一條,又教導人也這樣做,他在天國裡將被稱為最小的;但無論誰遵行這些誡命,又教導人也這樣做,這個人在天國裡將被稱為大的。 20 我告訴你們:你們的義如果不勝過經文士們和法利賽人的義,就絕不能進入天國。
凶殺始於心
21 「你們聽過那吩咐古人的話:『不可殺人。[c]殺人的,當遭受審判。』 22 但是我告訴你們:所有向他弟兄[d]發怒的,當遭受審判;罵他弟兄『廢物』的,當遭受議會的審判;罵『蠢貨』的,當遭受烈火的地獄。 23 所以,如果你在祭壇獻上祭物的時候,在那裡想起弟兄向你懷著怨, 24 就要把祭物留在祭壇前,先去與弟兄和好,然後再回來獻上你的祭物。 25 你要趁著與你的對頭還在路上的時候,趕快與他和解,免得他把你交給審判官,審判官把你交給差役,你就會被投進監獄了。 26 我確實地告訴你:除非你還清了最後的一個銅幣[e],否則你絕不能從那裡出來。
內心的姦淫
27 「你們聽過那吩咐[f]:『不可通姦。』[g] 28 但是我告訴你們:所有懷著欲念看女人的,就已經在心裡和她通姦了。 29 如果你的右眼使你絆倒,就把它剜出來丟掉!因為對你來說,失去你身體的一部分[h],總比你全身被丟進地獄要好。 30 如果你的右手使你絆倒,就把它砍下來丟掉!因為對你來說,失去你身體的一部分,總比你全身下地獄要好。
譴責離婚行為
31 「又有吩咐:『如果有人休妻,要給妻子一份休書。』[i] 32 但是我告訴你們:凡是休妻的,除非為了淫亂的緣故,否則就是讓她犯通姦罪了;凡是娶了被休的女人的,也是犯通姦罪。
說誠實話
33 「另外,你們聽過那吩咐古人的話:『不可起假誓。你所起的誓,總要向主償還。』[j] 34 但是我告訴你們:根本不可起誓。不可指著天起誓,因為天是神的寶座; 35 不可指著地起誓,因為地是神的腳凳;不可用耶路撒冷起誓,因為耶路撒冷是那大君王的城; 36 也不可指著自己的頭起誓,因為你不能使一根頭髮變白或變黑。 37 你們的話語應該如此:是,就說是;不是,就說不是。再多說,就是出於那惡者。
以德報怨
38 「你們聽過這吩咐:『以眼還眼,以牙還牙。』[k] 39 但是我告訴你們:不要與惡人作對。有人打你的右臉,把左臉[l]也轉給他; 40 有人想要控告你,並要拿走你的裡衣[m],你就連外衣也由他拿去; 41 有人強迫你走一里[n]路,你就與他一起走兩里; 42 有人求你,你要給他;有人要向你借什麼,你不要拒絕。
愛敵人
43 「你們聽過這吩咐:『要愛你的鄰人[o],恨你的敵人[p]。』 44 但是我告訴你們:要愛你們的敵人[q],[r]為那些[s]逼迫你們的人禱告, 45 好讓你們成為你們天父的兒女。因為他使太陽升起,對著惡人,也對著好人;降雨給義人,也給不義的人。 46 其實你們如果只愛那些愛你們的人,會有什麼報償呢?連稅吏不也這樣做嗎? 47 你們如果只問候自己的兄弟,這樣做有什麼特別呢?連外邦人[t]不也這樣做嗎? 48 所以,你們當成為完全的,就像你們的天父是完全的。
Footnotes
- 馬太福音 5:15 斗——指「一種度量穀物的量器」;容量約為9升。
- 馬太福音 5:17 先知——或譯作「先知書」。
- 馬太福音 5:21 《出埃及記》20:13;《申命記》5:17。
- 馬太福音 5:22 有古抄本附「毫無理由地」。
- 馬太福音 5:26 銅幣——原文為「柯錐特」。1柯錐特=約1/64日工資的羅馬銅幣。
- 馬太福音 5:27 那吩咐——有古抄本作「那吩咐古人的話」。
- 馬太福音 5:27 《出埃及記》20:14;《申命記》5:18。
- 馬太福音 5:29 身體的一部分——或譯作「一個肢體」。
- 馬太福音 5:31 《申命記》24:1。
- 馬太福音 5:33 《利未記》19:12;《民數記》30:2;《申命記》23:21。
- 馬太福音 5:38 《出埃及記》21:24;《利未記》24:20;《申命記》19:21。
- 馬太福音 5:39 左臉——原文直譯「另一邊」。
- 馬太福音 5:40 裡衣——或譯作「襯袍」。
- 馬太福音 5:41 一里——原文為「1米利翁」。1米利翁=1500公尺。
- 馬太福音 5:43 《利未記》19:18。
- 馬太福音 5:43 敵人——或譯作「反對者」。
- 馬太福音 5:44 敵人——或譯作「反對者」。
- 馬太福音 5:44 有古抄本附「祝福那些詛咒你們的人,善待那些恨你們的人,」。
- 馬太福音 5:44 有古抄本附「詆毀、」。
- 馬太福音 5:47 外邦人——有古抄本作「稅吏」。
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative