Add parallel Print Page Options

Isusovo porijeklo

(Lk 3,23b-38)

Ovo je obiteljsko stablo Isusa Krista. On potječe iz Davidove obitelji, a David potječe iz Abrahamove obitelji.

Abraham je bio Izakov otac. Izak je bio Jakovljev otac. Jakov je bio otac Jude i njegove braće. Juda je bio otac Faresa i Zare, a njihova je majka bila Tamara. Fares je bio Esromov otac. Esrom je bio Aramov otac. Aram je bio Aminadabov otac. Aminadab je bio Naasonov otac. Naason je bio Salmonov otac. Salmon je bio Boazov otac. Boazova je majka bila Rahaba. Boaz je bio Obedov otac, a Obedova je majka bila Ruta. Obed je bio Jišajev otac. Jišaj je bio otac kralja Davida. David je bio Salomonov otac, a Salomonova je majka bila Urijina žena.

Salomon je bio Roboamov otac. Roboam je bio Abijin otac. Abija je bio Asin otac. Asa je bio Jozafatov otac. Jozafat je bio Joramov otac. Joram je bio Ozijin otac. Ozija je bio Joatamov otac. Joatam je bio Ahazov otac. Ahaz je bio Ezekijin otac. 10 Ezekija je bio Manasijin otac. Manasija je bio Amonov otac. Amon je bio Jozijin otac. 11 Jozija je bio otac Jehonije i njegove braće. Bilo je to u vrijeme kad je izraelski narod bio odveden u Babilon.

12 Nakon progonstva u Babilonu: Jehonija je bio Salatielov otac. Salatiel je bio Zerubabelov otac. 13 Zerubabel je bio Abijudov otac. Abijud je bio Elijakimov otac. Elijakim je bio Azorov otac. 14 Azor je bio Sadokov otac. Sadok je bio Ahimov otac. Ahim je bio Elijudov otac. 15 Elijud je bio Eleazarov otac. Eleazar je bio Matanov otac. Matan je bio Jakovljev otac. 16 Jakov je bio otac Josipa, muža Marije, koja je rodila Isusa koji se zove Krist.

17 Dakle, bilo je ukupno četrnaest naraštaja od Abrahama do Davida. I četrnaest naraštaja od Davida do progonstva u Babilon. I četrnaest naraštaja od progonstva u Babilon do Krista.

Rođenje Isusa Krista

(Lk 2,1-7)

18 Rođenje Isusa Krista dogodilo se ovako: njegova je majka Marija bila zaručena s Josipom, ali prije nego što su se vjenčali, otkrilo se da je Marija zatrudnjela po Svetom Duhu. 19 Njezin je muž Josip bio dobar čovjek i nije ju želio izložiti javnoj sramoti pa je odlučio tajno raskinuti zaruke.

20 No dok je o tome razmišljao, u snu mu se pojavio Gospodinov anđeo i rekao mu: »Josipe, Davidov sine[a], ne boj se uzeti Mariju za ženu jer ono što je u njoj, začeto je po Svetom Duhu. 21 Ona će roditi sina, a ti ga nazovi Isus[b], jer će spasiti svoj narod od njegovih grijeha.«

22 Sve se to dogodilo da bi se ispunilo što je Gospodin rekao po proroku:

23 »Evo, djevica će zatrudnjeti i roditi sina.
    Dat će mu ime Emanuel,[c]
    što znači ‘Bog je s nama’.«

24 Kad se Josip probudio, učinio je kako mu je zapovjedio Gospodinov anđeo. Uzeo je Mariju i odveo je svojoj kući da mu bude žena. 25 Ali nije živio s njom, kao što bi muž živio sa ženom, dok nije rodila sina kojemu je dao ime Isus.

Footnotes

  1. 1,20 Davidov sin Josip potječe iz loze Davida, Bogom odabranog izraelskoga kralja, koji je vladao oko tisuću godina prije Krista.
  2. 1,21 Isus Ime Isus znači »Jahve (BOG) je spasenje«.
  3. 1,23 Citat iz Iz 7,14.

Rodoslovlje Isusovo

Rodoslovlje Isusa Krista, sina Davidova, sina Abrahamova.

Abraham rodi Izaka, Izak rodi Jakova, Jakov rodi Judu i njegovu braću; Juda s Tamarom rodi Peresa i Zeraha, Peres rodi Hesrona, Hesron rodi Arama, Aram rodi Aminadaba, Aminadab rodi Nahšona, Nahšon rodi Salmona; Salmon s Rahabom rodi Boaza, Boaz s Rutom rodi Obeda, Obed rodi Jišaja, Jišaj rodi Davida - kralja. David sa ženom Urijinom rodi Salomona, Salomon rodi Roboama, Roboam rodi Abiju, Abija rodi Asafa,[a] Asaf rodi Jošafata, Jošafat rodi Jorama, Joram rodi Uziju, Uzija rodi Jotama, Jotam rodi Ahaza, Ahaz rodi Ezekiju, 10 Ezekija rodi Manašea, Manaše rodi Amosa, Amos rodi Jošiju,[b] 11 Jošija rodi Jehoniju i njegovu braću za prognanstva u Babilonu.

12 Poslije prognanstva u Babilon Jehonija rodi Šealtiela, Šealtiel rodi Zerubabela, 13 Zerubabel rodi Abijuda, Abijud rodi Elijakima, Elijakim rodi Azora, 14 Azor rodi Sadoka, Sadok rodi Ahima, Ahim rodi Elijuda, 15 Elijud rodi Eleazara, Eleazar rodi Matana, Matan rodi Jakova, 16 Jakov rodi Josipa - muža Marije, od koje se rodi Isus, koji se zove Krist.

17 Svega je dakle naraštaja: od Abrahama do Davida četrnaest naraštaja, od Davida do prognanstva u Babilon četrnaest naraštaja, od prognanstva u Babilon do Krista četrnaest naraštaja.

Rođenje Isusovo

18 A rođenje Isusa Krista bijaše ovako. Njegova majka Marija bila je zaručena s Josipom, ali prije nego se sastadoše nađe se trudna po Duhu Svetom. 19 A Josip, muž njezin, jer bijaše pravedan te je ne htjede izvrgnuti bruci, naumi je potajno otpustiti. 20 Kad on o tome promisli, gle, anđeo mu se Gospodnji ukaza u snu i reče: »Josipe, sine Davidov, ne boj se uzeti k sebi Mariju, ženu svoju, jer je od Duha Svetoga ono što je u njoj začeto. 21 Rodit će sina, i nadjenut ćeš mu ime Isus, jer će on spasiti narod svoj od njegovih grijeha.«

22 Sve se to dogodilo da se ispuni ono što Gospodin reče po proroku:

23 »Gle, djevica će zatrudnjeti i roditi sina, i nadjenut će mu ime Emanuel«, što znači: »S nama Bog!«

24 Kad se Josip probudi iza sna, učini kako mu anđeo Gospodnji zapovjedi - i uze k sebi svoju ženu. 25 I nije ju poznavao dok ne rodi sina. I nadjenu mu ime Isus.[c]

Footnotes

  1. Mt 1,7 Neki rukopisi umjesto »Asaf«, imaju: »Asa«.
  2. Mt 1,10 Neki rukopisi umjesto »Amos«, imaju: »Amon«.
  3. Mt 1,25 Iza »sina«, neki rukopisi dodaju: »svoga prvorođenca«.

The Genealogy of Jesus the Messiah(A)(B)(C)

This is the genealogy[a] of Jesus the Messiah[b] the son of David,(D) the son of Abraham:(E)

Abraham was the father of Isaac,(F)

Isaac the father of Jacob,(G)

Jacob the father of Judah and his brothers,(H)

Judah the father of Perez and Zerah, whose mother was Tamar,(I)

Perez the father of Hezron,

Hezron the father of Ram,

Ram the father of Amminadab,

Amminadab the father of Nahshon,

Nahshon the father of Salmon,

Salmon the father of Boaz, whose mother was Rahab,(J)

Boaz the father of Obed, whose mother was Ruth,

Obed the father of Jesse,

and Jesse the father of King David.(K)

David was the father of Solomon, whose mother had been Uriah’s wife,(L)

Solomon the father of Rehoboam,

Rehoboam the father of Abijah,

Abijah the father of Asa,

Asa the father of Jehoshaphat,

Jehoshaphat the father of Jehoram,

Jehoram the father of Uzziah,

Uzziah the father of Jotham,

Jotham the father of Ahaz,

Ahaz the father of Hezekiah,

10 Hezekiah the father of Manasseh,(M)

Manasseh the father of Amon,

Amon the father of Josiah,

11 and Josiah the father of Jeconiah[c] and his brothers at the time of the exile to Babylon.(N)

12 After the exile to Babylon:

Jeconiah was the father of Shealtiel,(O)

Shealtiel the father of Zerubbabel,(P)

13 Zerubbabel the father of Abihud,

Abihud the father of Eliakim,

Eliakim the father of Azor,

14 Azor the father of Zadok,

Zadok the father of Akim,

Akim the father of Elihud,

15 Elihud the father of Eleazar,

Eleazar the father of Matthan,

Matthan the father of Jacob,

16 and Jacob the father of Joseph, the husband of Mary,(Q) and Mary was the mother of Jesus who is called the Messiah.(R)

17 Thus there were fourteen generations in all from Abraham to David, fourteen from David to the exile to Babylon, and fourteen from the exile to the Messiah.

Joseph Accepts Jesus as His Son

18 This is how the birth of Jesus the Messiah came about[d]: His mother Mary was pledged to be married to Joseph, but before they came together, she was found to be pregnant through the Holy Spirit.(S) 19 Because Joseph her husband was faithful to the law, and yet[e] did not want to expose her to public disgrace, he had in mind to divorce(T) her quietly.

20 But after he had considered this, an angel(U) of the Lord appeared to him in a dream(V) and said, “Joseph son of David, do not be afraid to take Mary home as your wife, because what is conceived in her is from the Holy Spirit. 21 She will give birth to a son, and you are to give him the name Jesus,[f](W) because he will save his people from their sins.”(X)

22 All this took place to fulfill(Y) what the Lord had said through the prophet: 23 “The virgin will conceive and give birth to a son, and they will call him Immanuel”[g](Z) (which means “God with us”).

24 When Joseph woke up, he did what the angel(AA) of the Lord had commanded him and took Mary home as his wife. 25 But he did not consummate their marriage until she gave birth to a son. And he gave him the name Jesus.(AB)

Footnotes

  1. Matthew 1:1 Or is an account of the origin
  2. Matthew 1:1 Or Jesus Christ. Messiah (Hebrew) and Christ (Greek) both mean Anointed One; also in verse 18.
  3. Matthew 1:11 That is, Jehoiachin; also in verse 12
  4. Matthew 1:18 Or The origin of Jesus the Messiah was like this
  5. Matthew 1:19 Or was a righteous man and
  6. Matthew 1:21 Jesus is the Greek form of Joshua, which means the Lord saves.
  7. Matthew 1:23 Isaiah 7:14