差遣门徒

10 事后,主拣选了七十个门徒[a],差遣他们两个两个地出去,先到祂将要去的城镇村庄, 并对他们说:“要收割的庄稼很多,工人却很少,因此你们要祈求庄稼的主人派更多的工人去收割祂的庄稼。

“你们去吧!我差你们出去,就像把羊羔送入狼群。 钱袋、背包和鞋都不要带,在路上也不要与人寒暄。 无论到哪一户人家,要先说,‘愿祝福临到这家!’ 如果那里有配得祝福的人,祝福自然会临到那人,否则祝福仍归给你们。 不要搬来搬去,要固定住在一家,接受那家的款待,因为工人理应得到工钱。

“你们无论到哪一个城镇,如果人们接待你们,就吃他们摆上的饮食。 要医治那城里的病人,告诉他们,‘上帝的国临近你们了。’ 10 但如果哪一个城镇的人不欢迎你们,你们就到街上宣告, 11 ‘就连你们城里的尘土粘在我们脚上,我们都要跺掉,但是要知道,上帝的国临近了。’ 12 我告诉你们,在审判之日,那城所受的刑罚将比所多玛所受的还重!

13 “哥拉汛啊,你大祸临头了!伯赛大啊,你大祸临头了!我在你们当中所行的神迹,如果行在泰尔和西顿,那里的人早就身披麻衣,头蒙灰尘,坐在地上悔改了。 14 在审判之日,你们将比泰尔和西顿受更重的刑罚!

15 “迦百农啊,你将被提升到天上吗?不!你将被打落到阴间。”

16 耶稣继续对门徒说:“谁听从你们,就是听从我;谁拒绝你们,就是拒绝我;拒绝我的,就是拒绝差我来的那位。”

17 七十个门徒兴高采烈地回来说:“主啊,我们奉你的名行事,甚至降服了鬼魔。”

18 耶稣回答说:“我看见撒旦像闪电一样从天上坠下。 19 我已经给你们权柄,使你们能践踏蛇和蝎子,胜过仇敌的权势,没有什么能伤害你们。 20 然而,不要为了邪灵向你们降服而高兴,要因你们的名字记录在天上而高兴。”

21 就在这时候,耶稣受圣灵感动,充满喜乐地说:“父啊,天地的主,我颂赞你!因为你把这些事向聪明、有学问的人隐藏起来,却启示给像孩童一般的人。父啊!是的,这正是你的美意。 22 我父将一切交给了我。除了父,没有人认识子;除了子和受子启示的人,没有人认识父。”

23 随后,耶稣转身悄悄地对门徒说:“谁看到你们今日所看到的,谁就有福了。 24 我告诉你们,以前有许多先知和君王渴望看见你们所看见的,听见你们所听见的,却未能如愿。”

好撒玛利亚人的比喻

25 有一次,一名律法教师站起来试探耶稣,说:“老师,我应该怎样做才能得永生呢?”

26 耶稣反问他:“律法怎么说?你怎么理解?”

27 律法教师答道:“‘你要全心、全情、全力、全意爱主——你的上帝’,又要‘爱邻如己’。” 28 耶稣说:“你答得对,照着去做就有永生了。”

29 律法教师想证明自己有理,就问:“那么,谁是我的邻居呢?”

30 耶稣回答说:“有个人从耶路撒冷去耶利哥,途中被劫。强盗剥了他的衣服,把他打个半死,丢在那里,然后扬长而去。

31 “刚好有位祭司经过,看见那人躺在地上,连忙从旁边绕过,继续赶路。 32 又有个利未人经过,也跟先前那个祭司一样从旁边绕过去了。

33 “后来,有位撒玛利亚人[b]经过,看见这个人,就动了慈心, 34 连忙上前用油和酒替他敷伤口,包扎妥当,然后把他扶上自己骑的牲口,带到附近的客店照料。 35 次日还交给店主两个银币,说,‘请替我好好照顾这个人。如果钱不够的话,等我回来再补给你。’ 36 那么,你认为这三个人中谁是被劫者的邻居呢?”

37 律法教师说:“是那个同情他的人。”

耶稣说:“你去照样做吧。”

上好的福分

38 耶稣和门徒去耶路撒冷的途中路过一个村庄,遇到一位名叫玛大的女子接待他们到家里作客。 39 玛大的妹妹玛丽亚坐在耶稣脚前听道, 40 玛大为了招待客人忙乱不已,于是上前对耶稣说:

“主啊,我妹妹让我一个人伺候大家,你都不管吗?请你叫她来帮帮我吧。”

41 耶稣对她说:“玛大,玛大,你为太多事情忧虑烦恼。 42 其实最要紧的事只有一件,玛丽亚选择了上好的,是夺不走的。”

Footnotes

  1. 10:1 七十个门徒”有古卷为“七十二个门徒”。
  2. 10:33 犹太人向来轻视撒玛利亚人,认为他们血统不纯正,因此互不往来。

The Seventy Sent Out

10 Now after this (A)the Lord appointed [a]seventy (B)others, and sent them (C)in pairs ahead of Him to every city and place where He Himself was going to come. And He was saying to them, (D)The harvest is plentiful, but the laborers are few; therefore pray earnestly to the Lord of the harvest to send out laborers into His harvest. Go! (E)Behold, I send you out as lambs in the midst of wolves. (F)Carry no money belt, no bag, no sandals, and greet no one on the way. Whatever house you enter, first say, ‘Peace be to this house.’ And if a [b]man of peace is there, your peace will rest on him, but if not, it will return to you. Stay in [c]that house, eating and drinking [d]what they give you; for (G)the laborer is worthy of his wages. Do not keep moving from house to house. And whatever city you enter and they receive you, (H)eat what is set before you; and heal those in it who are sick, and say to them, ‘(I)The kingdom of God has come near to you.’ 10 But in whatever city you enter and they do not receive you, go out into its streets and say, 11 (J)Even the dust of your city which clings to our feet we wipe off against you; yet know this, that (K)the kingdom of God is at hand.’ 12 I say to you, (L)it will be more tolerable in that day for (M)Sodom than for that city.

13 (N)Woe to you, (O)Chorazin! Woe to you, (P)Bethsaida! For if the [e]miracles had been performed in (Q)Tyre and Sidon which occurred in you, they would have repented long ago, sitting in [f](R)sackcloth and ashes. 14 But it will be more tolerable for (S)Tyre and Sidon in the judgment than for you. 15 And you, (T)Capernaum, will you be exalted to heaven? You will be brought down to Hades!

16 (U)The one who listens to you listens to Me, and (V)the one who rejects you rejects Me. And he who rejects Me rejects the One who sent Me.”

The Joyful Results

17 Now the [g]seventy returned with joy, saying, “Lord, even (W)the demons are subject to us in Your name.” 18 And He said to them, “I was watching (X)Satan fall from heaven like lightning. 19 Behold, I have given you authority to (Y)tread on serpents and scorpions, and over all the power of the enemy, and nothing will injure you. 20 Nevertheless do not rejoice in this, that the spirits are subject to you, but rejoice that (Z)your names are recorded in heaven.”

21 (AA)At that very [h]time He rejoiced greatly in the Holy Spirit, and said, “I [i]praise You, O Father, Lord of heaven and earth, that You have hidden these things from the wise and intelligent and have revealed them to infants. Yes, Father, for this way was well-pleasing in Your sight. 22 (AB)All things have been handed over to Me by My Father, and (AC)no one knows who the Son is except the Father, and who the Father is except the Son, and anyone to whom the Son wills to reveal Him.”

23 (AD)And turning to the disciples, He said privately, “Blessed are the eyes which see the things you see, 24 for I say to you, that many prophets and kings wished to see the things which you see, and did not see them, and to hear the things which you hear, and did not hear them.”

The Good Samaritan

25 (AE)And behold, a (AF)scholar of the Law stood up and was putting Him to the test, saying, “Teacher, what shall I do to inherit eternal life?” 26 And He said to him, “What is written in the Law? How do you read it?” 27 And he answered and said, “(AG)You shall love the [j]Lord your God with all your heart, and with all your soul, and with all your strength, and with all your mind; and your neighbor as yourself.” 28 And He said to him, “You have answered correctly; (AH)do this and you will live.” 29 But wishing (AI)to justify himself, he said to Jesus, “And who is my neighbor?” 30 Jesus replied and said, “A man was (AJ)going down from Jerusalem to Jericho, and fell among robbers, and they stripped him and [k]beat him, and went away leaving him half dead. 31 And a priest happened to be going down on that road, and when he saw him, he passed by on the other side. 32 Likewise a Levite also, when he came to the place and saw him, passed by on the other side. 33 But a (AK)Samaritan, who was on a journey, came upon him, and when he saw him, he felt compassion. 34 And he came to him and bandaged up his wounds, pouring oil and wine on them, and he put him on his own animal, and brought him to an inn and took care of him. 35 And on the next day he took out two [l]denarii and gave them to the innkeeper and said, ‘Take care of him, and whatever more you spend, when I return I will repay you.’ 36 Which of these three do you think proved to be a neighbor to the man who fell into the robbers’ hands?” 37 And he said, “The one who showed mercy toward him.” Then Jesus said to him, “Go and do [m]the same.”

Martha and Mary

38 Now as they were traveling along, He entered a village; and a woman named (AL)Martha welcomed Him into her home. 39 And she had a sister called (AM)Mary, who was also (AN)seated at the Lord’s feet, listening to His word. 40 But (AO)Martha was distracted with [n]all her preparations; and she came up to Him and said, “Lord, do You not care that my sister has left me to do all the [o]preparations alone? Then tell her to help me.” 41 But the Lord answered and said to her, (AP)Martha, Martha, you are (AQ)worried and bothered about so many things, 42 (AR)but only one thing is necessary, for (AS)Mary has chosen the good part, which shall not be taken away from her.”

Footnotes

  1. Luke 10:1 Some mss seventy-two
  2. Luke 10:6 Lit son of peace
  3. Luke 10:7 Lit the house itself
  4. Luke 10:7 Lit the things from them
  5. Luke 10:13 Or works of power
  6. Luke 10:13 Symbols of mourning
  7. Luke 10:17 Some mss seventy-two
  8. Luke 10:21 Lit hour
  9. Luke 10:21 Or acknowledge to You
  10. Luke 10:27 In OT, Yahweh, cf. Deut 6:5
  11. Luke 10:30 Lit laid blows upon
  12. Luke 10:35 A denarius was a laborer’s daily wage
  13. Luke 10:37 Or likewise
  14. Luke 10:40 Lit much service
  15. Luke 10:40 Lit serving