Add parallel Print Page Options

Ang Katanungan tungkol sa Sabbath(A)

Minsan isang Sabbath,[a] habang nagdaraan si Jesus sa isang triguhan, namitas ang kanyang mga alagad ng uhay at pagkaligis dito ng kanilang mga kamay ay kinain ang mga ito. Ngunit ilan sa mga Fariseo ang nagsabi, “Bakit ninyo ginagawa ang ipinagbabawal kung Sabbath?” Kaya't sinagot sila ni Jesus, “Hindi ba ninyo nabasa ang ginawa ni David nang magutom siya at ang kanyang mga kasama? Pumasok siya sa bahay ng Diyos, kinuha ang tinapay na ihinandog at kinain ito at ipinamigay pa sa kanyang mga kasama. Hindi ito ipinahihintulot kainin ninuman maliban ng mga pari.” At sinabi niya sa kanila, “Ang Anak ng Tao ay Panginoon ng Sabbath.”

Ang Taong Paralisado ang Kamay(B)

Araw din ng Sabbath nang pumasok si Jesus sa sinagoga upang magturo. Naroroon ang isang lalaking paralisado ang kanang kamay. Si Jesus ay minatyagang mabuti ng mga tagapagturo ng Kautusan at mga Fariseo kung magpapagaling siya sa Sabbath. Nagnanais silang may maibintang laban sa kanya. Ngunit alam niya ang kanilang iniisip kaya't sinabi niya sa lalaking paralisado ang kamay, “Halika rito sa gitna.” Tumindig ang lalaki at tumayo nga ito roon. Sinabi sa kanila ni Jesus, “Tatanungin ko kayo, dapat bang gumawa ng mabuti o gumawa ng masama sa araw ng Sabbath? Ang magligtas ng buhay o pumuksa?” 10 At pagkalibot ng tingin sa kanilang lahat ay sinabi niya sa lalaki, “Iunat mo ang iyong mga kamay.” Ganoon nga ang ginawa ng lalaki at gumaling ang kanyang kamay. 11 Ngunit nagngitngit sila sa galit at pinag-usapan nila kung ano ang maaari nilang gawin kay Jesus.

Ang Pagtawag sa Labindalawa(C)

12 Nang mga araw na iyon, umakyat sa bundok si Jesus upang manalangin. Magdamag siyang nanalangin sa Diyos. 13 Kinaumagahan, tinawag niya ang kanyang mga alagad at pumili siya sa kanila ng labindalawa na tinawag niyang mga apostol. 14 Ang mga ito ay sina Simon na tinawag niyang Pedro, si Andres na kapatid nito; sina Santiago at Juan; sina Felipe, Bartolome, 15 Mateo, at Tomas; si Santiago na anak ni Alfeo; si Simon na tinawag na Makabayan; 16 si Judas na anak ni Santiago; at si Judas Iscariote, na naging taksil.

Si Jesus ay Nagturo at Nagpagaling ng may Sakit(D)

17 At bumaba si Jesus kasama nila, at tumayo sa isang patag na lugar. Naroon ang malaking pangkat ng kanyang mga alagad at ang napakaraming taong buhat sa buong Judea at sa Jerusalem at sa mga baybaying bayan ng Tiro at Sidon. 18 Pumunta sila roon upang mapakinggan siya at mapagaling sa kanilang mga karamdaman. Pinagaling din niya ang mga pinahihirapan ng maruruming espiritu. 19 Sinikap ng lahat ng tao na mahipo siya sapagkat may kapangyarihang nagmumula sa kanya na nagpapagaling sa lahat.

Ang Mapapalad at ang mga Kahabag-habag(E)

20 At tumingin si Jesus sa kanyang mga alagad, at sinabi niya,

“Pinagpala kayong mga dukha,
    sapagkat sa inyo ang kaharian ng Diyos.
21 Pinagpala kayong ngayon ay nagugutom,
    sapagkat kayo ay bubusugin.
Pinagpala kayong ngayon ay tumatangis,
    sapagkat kayo ay hahalakhak.

22 Pinagpala kayo kung kinapopootan kayo ng mga tao, at kung ipinagtatabuyan kayo at inaalipusta, at kung kinasusuklaman na tila masama ang inyong pangalan dahil sa Anak ng Tao. 23 Magalak kayo sa araw na iyon at lumundag sa kagalakan sapagkat tiyak na malaki ang inyong gantimpala sa langit. Ganoon din ang ginawa ng kanilang mga ninuno sa mga propeta.

24 Subalit kaysaklap ng sasapitin ninyong mayayaman,
    sapagkat tinamasa na ninyo ang inyong kaginhawahan.
25 Kaysaklap ng sasapitin ninyong mga busog ngayon,
    sapagkat kayo ay magugutom.
Kaysaklap ng sasapitin ninyong tumatawa ngayon
    sapagkat kayo ay magluluksa at tatangis.

26 Kaysaklap ng sasapitin ninyo kapag lahat ng tao ay nagsasabi ng mabuti tungkol sa inyo, sapagkat ganoon din ang ginawa ng kanilang mga ninuno sa mga bulaang propeta.”

Pag-ibig sa mga Kaaway(F)

27 “Subalit sinasabi ko sa inyong mga nakikinig, ibigin ninyo ang inyong kaaway, at gawan ninyo ng kabutihan ang namumuhi sa inyo. 28 Pagpalain ninyo ang sumusumpa sa inyo, at ipanalangin ang mga nang-aapi sa inyo. 29 Kapag may sumampal sa iyo sa pisngi, iharap mo rin ang kabila. Kapag inagaw ang iyong balabal, huwag mong ipagkait ang iyong damit panloob. 30 Bigyan mo ang bawat humihingi sa iyo. At huwag mo nang bawiin pa ang iyong mga ari-arian sa umagaw nito. 31 Gawin mo sa iyong kapwa ang nais mong gawin nila sa iyo. 32 Kung ang mamahalin ninyo ay iyon lang mga nagmamahal sa inyo, ano ang mapapala ninyo? Kahit ang mga makasalanan ay nagmamahal sa nagmamahal sa kanila. 33 Ano ang mapapala ninyo kung gagawa kayo ng mabuti doon lamang sa gumagawa sa inyo ng mabuti? Ganoon din ang ginagawa ng mga makasalanan. 34 Kung kayo'y nagpapautang doon lamang sa mga taong inaasahan ninyong makababayad, ano ang mapapala ninyo? Kahit ang mga makasalanan ay nagpapautang sa inaasahan nilang makapagbabayad. 35 Kaya't mahalin ninyo ang inyong mga kaaway, gumawa kayo ng mabuti, at magpahiram kayo nang hindi umaasa ng kapalit. Malaki ang magiging gantimpala ninyo at kayo ay magiging mga anak ng Kataas-taasan sapagkat siya ay mabait sa mga walang utang na loob at sa masasama. 36 Maging mahabagin kayo gaya ng inyong Ama na mahabagin.”

Ang Paghatol sa Iba(G)

37 “Huwag kayong humatol upang hindi kayo hatulan. Huwag kayong humusga upang hindi kayo mahusgahan. Magpatawad kayo at kayo ay patatawarin. 38 Magbigay kayo at kayo ay bibigyan. Husto ang sukat, siksik, liglig at umaapaw ang ilalagay nila sa inyong kandungan. Sapagkat ang panukat na ginamit ninyo ang siya ring gagamiting panukat sa inyo.” 39 Sinabi pa niya sa kanila ang isang talinghaga, “Maaari bang akayin ng bulag ang kapwa bulag? Hindi kaya sila kapwa mahulog sa hukay? 40 Hindi makahihigit sa kanyang guro ang isang alagad; subalit ang sinumang sinanay nang lubos ay magiging tulad ng kanyang guro. 41 Bakit mo pinapansin ang puwing sa mata ng iyong kapatid gayong hindi mo napapansin ang troso sa iyong mata? 42 Paano mo masasabi sa iyong kapatid, ‘Kapatid, hayaan mong alisin ko ang puwing sa iyong mata,’ gayong ikaw mismo ay hindi nakakakita ng troso sa sarili mong mata? Mapagkunwari! Alisin mo muna ang troso sa iyong mata at makakakita ka nang mabuti sa pag-alis mo ng puwing sa mata ng iyong kapatid.”

Ang Punongkahoy at ang Bunga Nito(H)

43 “Walang mabuting punong namumunga ng masama. Gayon din naman, walang masamang punong namumunga ng mabuti. 44 Bawat puno ay nakikilala sa sarili nitong bunga. Sapagkat hindi makapipitas ng igos sa tinikan ni hindi rin makapipitas ng ubas sa dawagan. 45 Gumagawa ng kabutihan ang mabuting tao dahil sa mabuting kayamanan ng kanyang puso, ngunit ang masamang tao ay gumagawa ng masama dahil sa kanyang kasamaan. Sapagkat mula sa kayamanan ng puso ay nagsasalita ang bibig.”

Ang Dalawang Nagtayo ng Bahay(I)

46 “Bakit ninyo ako tinatawag na ‘Panginoon! Panginoon!’ gayong hindi naman ninyo sinusunod ang inuutos ko? 47 Ipapakita ko sa inyo kung saan maihahalintulad ang lahat ng nagsisilapit sa akin at nakikinig sa aking mga salita at gumagawa nito. 48 Siya ay tulad ng isang taong sa pagtatayo ng kanyang bahay ay naghukay nang malalim at naglagay ng pundasyon sa ibabaw ng bato. Nang dumaan ang baha at humampas sa bahay na iyon ay hindi iyon natinag sapagkat mahusay ang pagkakatayo nito. 49 Ngunit ang nakarinig subalit hindi sumusunod sa mga ito at tulad ng isang taong nagtayo ng kanyang bahay at itinayo ito sa lupang walang pundasyon. Kaya't nang hampasin ito ng agos ay agad na bumagsak. Malaki ang magiging sira ng bahay na iyon.”

Footnotes

  1. Lucas 6:1 Minsan isang Sabbath: Sa ibang manuskrito ay Noong ikalawang Sabbath.

Plucking Grain on the Sabbath

Now it happened that on a Sabbath he went through the grain fields, and his disciples were picking and eating the heads of grain, rubbing them[a] in their[b] hands. But some of the Pharisees said, “Why are you doing what is not permitted on the Sabbath? And Jesus answered and[c] said to them, “Have you not read this, what David did when he and those who were with him were hungry— how he entered into the house of God and took the bread of the presentation, which it is not permitted to eat (except the priests alone), and[d] ate it[e] and gave it[f] to those with him?” And he said to them, “The Son of Man is Lord of the Sabbath.”

A Man with a Withered Hand Healed

Now it happened that on another Sabbath he entered into the synagogue and was teaching, and a man was there, and his right hand was withered. So the scribes and the Pharisees were watching closely[g] to see if he would heal on the Sabbath, in order that they could find a reason[h] to accuse him. But he knew their thoughts and said to the man who had the withered hand, “Get up and stand in the middle,” and he got up and[i] stood there. And Jesus said to them, “I ask you whether it is permitted on the Sabbath to do good or to do evil, to save a life or to destroy it?”[j] 10 And after[k] looking around at them all, he said to him, “Stretch out your hand,” and he did, and his hand was restored. 11 But they were filled with fury, and began discussing[l] with one another what they might do to Jesus.

The Selection of the Twelve Apostles

12 Now it happened that in these days he went away to the mountain to pray, and was spending the whole night in prayer to God. 13 And when day came, he summoned his disciples and chose from them twelve, whom he also named apostles: 14 Simon (whom he also named Peter) and his brother Andrew, and James, and John, and Philip, and Bartholomew, 15 and Matthew, and Thomas, and James the son of Alphaeus, and Simon who was called the Zealot, 16 and Judas the son of James, and Judas Iscariot, who became a traitor.

The Sermon on the Plain: The Beatitudes

17 And he came down with them and[m] stood on a level place, and a large crowd of his disciples and a great multitude of people from all of Judea and Jerusalem and the seacoast district of Tyre and Sidon, 18 who came to hear him and to be healed of their diseases, and those who were troubled by unclean spirits were cured. 19 And the whole crowd was seeking to touch him, because power was going out from him and healing them all.

20 And he lifted up his eyes to his disciples and[n] said,

“Blessed are the poor,
    because yours is the kingdom of God.
21 Blessed are those who are hungry now,
    because you will be satisfied.
Blessed are those who weep now,
    Because you will laugh.
22 Blessed are you when people hate you, and when they exclude you and revile you and spurn your name as evil on account of the Son of Man. 23 Rejoice in that day, and leap for joy, for behold, your reward is great in heaven. For their fathers used to do the same things to the prophets.

The Sermon on the Plain: Woes

24 “But woe to you who are rich,
    because you have received your comfort.
25 Woe to you who are satisfied now,
    because you will be hungry.
Woe, you who laugh now,
    because you will mourn and weep.
26 Woe whenever all people speak well of you,
    for their fathers used to do the same things to the false prophets.

The Sermon on the Plain: Love for Enemies

27 “But to you who are listening I say: Love your enemies, do good to those who hate you, 28 bless those who curse you, pray for those who mistreat you. 29 To the one who strikes you on the cheek, offer the other also, and from the one who takes away your cloak, do not withhold your tunic also. 30 Give to everyone who asks you, and from the one who takes away your things, do not ask for them back.[o] 31 And just as you want people to do[p] to you, do the same[q] to them.

32 “And if you love those who love you, what kind of credit is that to you? For even sinners love those who love them! 33 And if[r] you do good to those who do good to you, what kind of credit is that to you? Even the sinners do the same! 34 And if you lend to those from whom you expect to receive back, what kind of credit is that to you? Even sinners lend to sinners, so that they may get back an equal amount! 35 But love your enemies, and do good, and lend expecting back nothing, and your reward will be great, and you will be sons of the Most High, because he is kind to the ungrateful and wicked. 36 Be merciful, just as your Father is merciful![s]

The Sermon on the Plain: On Judging Others

37 “And do not judge, and you will never be judged. And do not condemn, and you will never be condemned. Pardon, and you will be pardoned. 38 Give, and it will be given to you, a good measure—pressed down, shaken, overflowing—they will pour out into your lap. For with the measure by which you measure out, it will be measured out to you in return.”

39 And he also told them a parable: “Surely a blind person cannot lead the blind, can he?[t] Will they not both fall into a pit? 40 A disciple is not superior to his[u] teacher, but everyone, when he[v] is fully trained, will be like his teacher. 41 And why do you see the speck that is in your brother’s eye, but do not notice the beam of wood that is in your own eye? 42 How are you able to say to your brother, “Brother, allow me to remove the speck that is in your eye,” while[w] you yourself do not see the beam of wood in your own eye? Hypocrite! First remove the beam of wood from your own eye, and then you will see clearly to remove the speck that is in your brother’s eye!

The Sermon on the Plain: Trees and Their Fruit

43 “For there is no good tree that produces bad fruit, nor on the other hand a bad tree that produces good fruit, 44 for each tree is known by its own fruit. For figs are not gathered from thorn plants, nor are grapes harvested from thorn bushes. 45 The good person out of the good treasury of his heart brings forth good, and the evil person out of his[x] evil treasury[y] brings forth evil. For out of the abundance of the heart his mouth speaks.

46 “And why do you call me ‘Lord, Lord,’ and do not do what I tell you?[z]

The Sermon on the Plain: Two Houses and Two Foundations

47 “Everyone who comes to me and listens to my words and does them—I will show you what he is like: 48 he is like a man building a house, who dug and went down deep and laid the foundation on the rock. And when[aa] a flood came, the river burst against that house and was not able to shake it, because it had been built well. 49 But the one who hears my words[ab] and does not do them[ac] is like a man who built a house on the ground without a foundation, which the river burst against, and immediately it collapsed—and the collapse of that house was great!”

Footnotes

  1. Luke 6:1 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  2. Luke 6:1 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
  3. Luke 6:3 Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb
  4. Luke 6:4 Here “and” is supplied because the previous participle (“took”) has been translated as a finite verb
  5. Luke 6:4 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  6. Luke 6:4 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  7. Luke 6:7 Some manuscripts have “were watching him closely”
  8. Luke 6:7 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  9. Luke 6:8 Here “and” is supplied because the previous participle (“get up”) has been translated as a finite verb
  10. Luke 6:9 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  11. Luke 6:10 Here “after” is supplied as a component of the participle (“looking around”) which is understood as temporal
  12. Luke 6:11 The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began discussing”)
  13. Luke 6:17 Here “and” is supplied because the previous participle (“came down”) has been translated as a finite verb
  14. Luke 6:20 Here “and” is supplied because the previous participle (“lifted up”) has been translated as a finite verb
  15. Luke 6:30 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  16. Luke 6:31 Literally “would do”
  17. Luke 6:31 Literally “likewise”
  18. Luke 6:33 Some manuscripts have “For even if”
  19. Luke 6:36 Some manuscripts have “also is merciful”
  20. Luke 6:39 *The negative construction in Greek anticipates a negative answer here, indicated in the translation by the phrase “can he
  21. Luke 6:40 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
  22. Luke 6:40 Here “when” is supplied as a component of the participle (“is fully trained”) which is understood as temporal
  23. Luke 6:42 Here “while” is supplied as a component of the participle (“see”) which is understood as temporal
  24. Luke 6:45 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
  25. Luke 6:45 The word “treasury” here is an understood repetition from earlier in the verse
  26. Luke 6:46 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  27. Luke 6:48 Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“came”)
  28. Luke 6:49 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  29. Luke 6:49 Here the direct object is supplied from context in the English translation