Juan 13
Magandang Balita Biblia
Hinugasan ni Jesus ang mga Paa ng mga Alagad
13 Bisperas na noon ng Paskwa. Alam ni Jesus na dumating na ang takdang oras ng kanyang pag-alis sa daigdig na ito upang bumalik sa Ama. Mahal niya ang kanyang mga tagasunod na nasa daigdig, at sila'y minahal niya hanggang sa wakas.
2 Pagsapit ng hapunan, inilagay na ng diyablo sa isip ni Judas, na anak ni Simon Iscariote, na ipagkanulo niya si Jesus. 3 Alam ni Jesus na ibinigay na ng Ama sa kanya ang buong kapangyarihan; at alam niyang siya'y mula sa Diyos at babalik sa Diyos. 4 Kaya't siya'y tumayo mula sa hapag, nag-alis ng panlabas na balabal at nagbigkis ng tuwalya sa baywang. 5 Pagkatapos, naglagay siya ng tubig sa palanggana at sinimulang hugasan ang mga paa ng mga alagad at punasan ng tuwalyang nakabigkis sa kanyang baywang.
6 Paglapit niya kay Simon Pedro, sinabi nito sa kanya, “Panginoon, huhugasan n'yo ba ang aking mga paa?”
7 Sumagot si Jesus, “Hindi mo nauunawaan ngayon ang ginagawa ko, ngunit mauunawaan mo rin pagkatapos.”
8 Muling nagsalita si Pedro, “Hinding-hindi ninyo huhugasan ang aking mga paa!” Ngunit sinabi ni Jesus, “Kung hindi kita huhugasan, wala kang kaugnayan sa akin.”
9 Dahil dito'y sinabi ni Simon Pedro, “Kung gayon, hindi lamang ang mga paa ko, kundi pati na rin ang aking mga kamay at ulo!”
10 Sumagot si Jesus, “Ang nakapaligo na ay hindi na kailangang hugasan pa [maliban sa kanyang mga paa],[a] sapagkat malinis na ang buo niyang katawan. At kayo'y malinis na, subalit hindi lahat kayo.” 11 Dahil alam na ni Jesus kung sino ang magkakanulo sa kanya kaya sinabi niyang malinis na sila, subalit hindi lahat.
12 Nang(A) mahugasan na ni Jesus ang kanilang mga paa, muli niyang isinuot ang kanyang balabal at nagbalik sa kinaupuan niya. Sinabi niya sa kanila, “Nauunawaan ba ninyo kung ano ang ginawa ko sa inyo? 13 Tinatawag ninyo akong Guro at Panginoon, at tama kayo, sapagkat ganoon nga ako. 14 Kung ako ngang Panginoon at Guro ninyo ay naghugas ng inyong mga paa, dapat din ninyong hugasan ang mga paa ng isa't isa. 15 Binigyan ko kayo ng halimbawa upang inyong tularan. 16 Pakatandaan(B) ninyo, ang alipin ay hindi nakakahigit sa kanyang panginoon, ni ang sinugo kaysa sa nagsugo sa kanya. 17 Ngayong alam na ninyo ito, pinagpala kayo kung ito'y gagawin ninyo.
18 “Hindi(C) kayong lahat ang tinutukoy ko; kilala ko ang aking mga pinili. Ngunit dapat matupad ang sinasabi sa kasulatan, ‘Ako'y pinagtaksilan ng taong pinapakain ko ng tinapay.’ 19 Sinasabi ko ito sa inyo bago pa mangyari upang kapag ito'y nangyari na, sasampalataya kayo na ‘Ako'y Ako Nga’. 20 Pakatandaan(D) ninyo, ang tumatanggap sa sinugo ko ay tumatanggap sa akin, at ang tumatanggap naman sa akin ay tumatanggap sa nagsugo sa akin.”
Inihayag ni Jesus ang Pagkakanulo sa Kanya(E)
21 Pagkasabi nito, si Jesus ay labis na nabagabag at nagpahayag sa kanila, “Tandaan ninyo: ipagkakanulo ako ng isa sa inyo.”
22 Nagtinginan ang mga alagad sapagkat hindi nila alam kung sino ang kanyang tinutukoy. 23 Katabi noon ni Jesus ang alagad na minamahal niya, 24 kaya't sinenyasan siya ni Simon Pedro at sinabihan, “Itanong mo nga kung sino ang tinutukoy niya.” 25 Humilig ang alagad na ito sa dibdib ni Jesus at nagtanong, “Panginoon, sino po ba iyon?”
26 “Siya ang taong aabután ko ng tinapay na aking isinawsaw,” sagot ni Jesus. Nagsawsaw nga siya ng tinapay at ibinigay iyon kay Judas na anak ni Simon Iscariote. 27 Nang matanggap ni Judas ang tinapay, pumasok sa kanya si Satanas. Sinabi ni Jesus kay Judas, “Gawin mo kaagad ang dapat mong gawin.” 28 Walang sinuman sa mga kasalo ni Jesus ang nakaunawa kung bakit niya sinabi iyon. 29 Dahil si Judas ang may hawak ng kanilang salapi, akala nila'y pinapabili siya ni Jesus ng kakailanganin nila sa pagdiriwang, o kaya'y pinapabigyan niya ng limos ang mga dukha.
30 Pagkatanggap ni Judas ng tinapay, kaagad siyang umalis. Gabi na noon.
Ang Bagong Utos
31 Pagkaalis ni Judas ay sinabi ni Jesus, “Ngayo'y luluwalhatiin na ang Anak ng Tao, at sa pamamagitan niya ay luluwalhatiin ang Diyos. 32 [At kapag niluwalhati na ang Diyos sa pamamagitan ng Anak ng Tao],[b] ang Diyos naman ang luluwalhati sa Anak, at ito'y gagawin niya agad. 33 Mga(F) anak, kaunting panahon na lamang ninyo akong makakasama. Hahanapin ninyo ako, ngunit sinasabi ko sa inyo ngayon ang sinabi ko noon sa mga Judio, ‘Hindi kayo makakapunta sa pupuntahan ko.’
34 “Isang(G) bagong utos ang ibinibigay ko sa inyo ngayon: magmahalan kayo! Kung paano ko kayo minahal, gayundin naman, magmahalan kayo. 35 Kung kayo'y may pagmamahal sa isa't isa, makikilala ng lahat na kayo'y mga alagad ko.”
Inihayag ni Jesus ang Pagkakaila ni Pedro(H)
36 “Saan po kayo pupunta, Panginoon?” tanong ni Simon Pedro. Sumagot si Jesus, “Sa pupuntahan ko'y hindi ka makakasunod ngayon, ngunit susunod ka pagkatapos.”
37 Sumagot si Pedro, “Bakit po hindi ako makakasunod sa inyo ngayon? Buhay ko ma'y iaalay ko para sa inyo.”
38 Sumagot si Jesus, “Iaalay mo ang iyong buhay para sa akin? Tandaan mo: bago tumilaok ang manok, tatlong beses mo akong ikakaila.”
Footnotes
- Juan 13:10 maliban sa kanyang mga paa: Sa ibang manuskrito'y hindi nakasulat ang mga salitang ito.
- Juan 13:32 At kapag…Anak ng Tao: Sa ibang manuskrito’y hindi nakasulat ang mga salitang ito.
John 13
New English Translation
Washing the Disciples’ Feet
13 Just before the Passover Feast, Jesus knew that his time[a] had come to depart[b] from this world to the Father. Having loved his own who were in the world, he now loved them to the very end.[c] 2 The evening meal[d] was in progress, and the devil had already put into the heart[e] of Judas Iscariot, Simon’s son, that he should betray[f] Jesus.[g] 3 Because Jesus[h] knew that the Father had handed all things over to him,[i] and that he had come from God and was going back to God, 4 he got up from the meal, removed[j] his outer clothes,[k] took a towel and tied it around himself.[l] 5 He poured water into the washbasin and began to wash the disciples’ feet and to dry them with the towel he had wrapped around himself.[m]
6 Then he came to Simon Peter. Peter[n] said to him, “Lord, are you going to wash[o] my feet?” 7 Jesus replied,[p] “You do not understand[q] what I am doing now, but you will understand[r] after these things.” 8 Peter said to him, “You will never wash my feet!”[s] Jesus replied,[t] “If I do not wash you, you have no share with me.”[u] 9 Simon Peter said to him, “Lord, wash[v] not only my feet, but also my hands and my head!” 10 Jesus replied,[w] “The one who has bathed needs only to wash his feet,[x] but is completely[y] clean.[z] And you disciples[aa] are clean, but not every one of you.” 11 (For Jesus[ab] knew the one who was going to betray him. For this reason he said, “Not every one of you is[ac] clean.”)[ad]
12 So when Jesus[ae] had washed their feet and put his outer clothing back on, he took his place at the table[af] again and said to them, “Do you understand[ag] what I have done for you? 13 You call me ‘Teacher’ and ‘Lord,’ and do so correctly,[ah] for that is what I am.[ai] 14 If I then, your Lord and Teacher, have washed your feet, you too ought to wash one another’s feet. 15 For I have given you an example[aj]—you should do just as I have done for you. 16 I tell you the solemn truth,[ak] the slave[al] is not greater than his master, nor is the one who is sent as a messenger[am] greater than the one who sent him. 17 If you understand[an] these things, you will be blessed if you do them.
The Announcement of Jesus’ Betrayal
18 “What I am saying does not refer to all of you. I know the ones I have chosen. But this is to fulfill the scripture,[ao] ‘The one who eats my bread[ap] has turned against me.’[aq] 19 I am telling you this now,[ar] before it happens, so that when it happens you may believe[as] that I am he.[at] 20 I tell you the solemn truth,[au] whoever accepts[av] the one I send accepts me, and whoever accepts me accepts the one who sent me.”[aw]
21 When he had said these things, Jesus was greatly distressed[ax] in spirit, and testified,[ay] “I tell you the solemn truth,[az] one of you will betray me.”[ba] 22 The disciples began to look at one another, worried and perplexed[bb] to know which of them he was talking about. 23 One of his disciples, the one Jesus loved,[bc] was at the table[bd] to the right of Jesus in a place of honor.[be] 24 So Simon Peter[bf] gestured to this disciple[bg] to ask Jesus[bh] who it was he was referring to.[bi] 25 Then the disciple whom Jesus loved[bj] leaned back against Jesus’ chest and asked him, “Lord, who is it?” 26 Jesus replied,[bk] “It is the one to whom I will give this piece of bread[bl] after I have dipped it in the dish.”[bm] Then he dipped the piece of bread in the dish[bn] and gave it to Judas Iscariot, Simon’s son. 27 And after Judas[bo] took the piece of bread, Satan entered into him.[bp] Jesus said to him,[bq] “What you are about to do, do quickly.” 28 (Now none of those present at the table[br] understood[bs] why Jesus[bt] said this to Judas.[bu] 29 Some thought that, because Judas had the money box, Jesus was telling him to buy whatever they needed for the feast,[bv] or to give something to the poor.)[bw] 30 Judas[bx] took the piece of bread and went out immediately. (Now it was night.)[by]
The Prediction of Peter’s Denial
31 When[bz] Judas[ca] had gone out, Jesus said, “Now the Son of Man is glorified, and God is glorified in him. 32 If God is glorified in him,[cb] God will also glorify him in himself, and he will glorify him right away.[cc] 33 Children, I am still with you for a little while. You will look for me,[cd] and just as I said to the Jewish religious leaders,[ce] ‘Where I am going you cannot come,’[cf] now I tell you the same.[cg]
34 “I give you a new commandment—to love[ch] one another. Just as I have loved you, you also are to love one another.[ci] 35 Everyone[cj] will know by this that you are my disciples—if you have love for one another.”
36 Simon Peter said to him, “Lord, where are you going?” Jesus replied,[ck] “Where I am going, you cannot follow me now, but you will follow later.” 37 Peter said to him, “Lord, why can’t I follow you now? I will lay down my life for you!”[cl] 38 Jesus answered, “Will you lay down your life for me?[cm] I tell you the solemn truth,[cn] the rooster will not crow until you have denied me three times!
Footnotes
- John 13:1 tn Grk “his hour.”
- John 13:1 tn Grk “that he should depart.” The ἵνα (hina) clause in Koine Greek frequently encroached on the simple infinitive (for the sake of greater clarity).
- John 13:1 tn Or “he now loved them completely,” or “he now loved them to the uttermost” (see John 19:30). All of John 13:1 is a single sentence in Greek, although in English this would be unacceptably awkward. At the end of the verse the idiom εἰς τέλος (eis telos) was translated literally as “to the end” and the modern equivalents given in the note above, because there is an important lexical link between this passage and John 19:30, τετέλεσται (tetelestai, “It is ended”). sn The full extent of Jesus’ love for his disciples is not merely seen in his humble service to them in washing their feet (the most common interpretation of the passage). The full extent of his love for them is demonstrated in his sacrificial death for them on the cross. The footwashing episode which follows then becomes a prophetic act, or acting out beforehand, of his upcoming death on their behalf. The message for the disciples was that they were to love one another not just in humble, self-effacing service, but were to be willing to die for one another. At least one of them got this message eventually, though none understood it at the time (see 1 John 3:16).
- John 13:2 tn Or “Supper.” To avoid possible confusion because of different regional English usage regarding the distinction between “dinner” and “supper” as an evening meal, the translation simply refers to “the evening meal.”
- John 13:2 sn At this point the devil had already put into the heart of Judas Iscariot, Simon’s son, that he should betray Jesus. C. K. Barrett (St. John, 365) thought this was a reference to the idea entering the devil’s own heart, but this does not seem likely. It is more probable that Judas’ heart is meant, since the use of the Greek article (rather than a possessive pronoun) is a typical idiom when a part of one’s own body is indicated. Judas’ name is withheld until the end of the sentence for dramatic effect (emphasis). This action must be read in light of 13:27, and appears to refer to a preliminary idea or plan.
- John 13:2 tn Or “that he should hand over.”
- John 13:2 tn Grk “betray him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
- John 13:3 tn Grk “Because he knew”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
- John 13:3 tn Grk “had given all things into his hands.”
- John 13:4 tn Grk “and removed”; the conjunction καί (kai, “and”) has been left untranslated here for improved English style.
- John 13:4 tn The plural τὰ ἱμάτια (ta himatia) is probably a reference to more than one garment (cf. John 19:23-24). If so, this would indicate that Jesus stripped to a loincloth, like a slave. The translation “outer clothes” is used to indicate that Jesus was not completely naked, since complete nudity would have been extremely offensive to Jewish sensibilities in this historical context.
- John 13:4 tn Grk “taking a towel he girded himself.” Jesus would have wrapped the towel (λέντιον, lention) around his waist (διέζωσεν ἑαυτόν, diezōsen heauton) for use in wiping the disciples’ feet. The term λέντιον is a Latin loanword (linteum) which is also found in the rabbinic literature (see BDAG 592 s.v.). It would have been a long piece of linen cloth, long enough for Jesus to have wrapped it about his waist and still used the free end to wipe the disciples’ feet.
- John 13:5 tn Grk “with the towel with which he was girded.”
- John 13:6 tn Grk “He”; the referent (Peter) is specified in the translation for clarity.
- John 13:6 tn Grk “do you wash” or “are you washing.”
- John 13:7 tn Grk “answered and said to him.”
- John 13:7 tn Grk “You do not know.”
- John 13:7 tn Grk “you will know.”
- John 13:8 tn Grk “You will never wash my feet forever.” The negation is emphatic in Greek but somewhat awkward in English. Emphasis is conveyed in the translation by the use of an exclamation point.
- John 13:8 tn Grk “Jesus answered him.”
- John 13:8 tn Or “you have no part in me.”
- John 13:9 tn The word “wash” is not in the Greek text, but is implied. Here it is supplied to improve the English style by making Peter’s utterance a complete sentence.
- John 13:10 tn Grk “Jesus said to him.”
- John 13:10 tn Grk “has no need except to wash his feet.”
- John 13:10 tn Or “entirely.”
- John 13:10 sn The one who has bathed needs only to wash his feet. A common understanding is that the “bath” Jesus referred to is the initial cleansing from sin, which necessitates only “lesser, partial” cleansings from sins after conversion. This makes a fine illustration from a homiletic standpoint, but is it the meaning of the passage? This seems highly doubtful. Jesus stated that the disciples were completely clean except for Judas (vv. 10b, 11). What they needed was to have their feet washed by Jesus. In the broader context of the Fourth Gospel, the significance of the foot-washing seems to point not just to an example of humble service (as most understand it), but something more—Jesus’ self-sacrificial death on the cross. If this is correct, then the foot-washing which they needed to undergo represented their acceptance of this act of self-sacrifice on the part of their master. This makes Peter’s initial abhorrence of the act of humiliation by his master all the more significant in context; it also explains Jesus’ seemingly harsh reply to Peter (above, v. 8; compare Matt 16:21-23 where Jesus says to Peter, “Get behind me, Satan”).
- John 13:10 tn The word “disciples” is supplied in English to clarify the plural Greek pronoun and verb. Peter is not the only one Jesus is addressing here.
- John 13:11 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
- John 13:11 tn Grk “Not all of you are.”
- John 13:11 sn This is a parenthetical note by the author.
- John 13:12 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
- John 13:12 tn Grk “he reclined at the table.” The phrase reflects the normal 1st century Near Eastern practice of eating a meal in a semi-reclining position.
- John 13:12 tn Grk “Do you know.”
- John 13:13 tn Or “rightly.”
- John 13:13 tn Grk “and I am these things.”
- John 13:15 sn I have given you an example. Jesus tells his disciples after he has finished washing their feet that what he has done is to set an example for them. In the previous verse he told them they were to wash one another’s feet. What is the point of the example? If it is simply an act of humble service, as most interpret the significance, then Jesus is really telling his disciples to serve one another in humility rather than seeking preeminence over one another. If, however, the example is one of self-sacrifice up to the point of death, then Jesus is telling them to lay down their lives for one another (cf. 15:13).
- John 13:16 tn Grk “Truly, truly, I say to you.”
- John 13:16 tn See the note on the word “slaves” in 4:51.
- John 13:16 tn Or “nor is the apostle” (“apostle” means “one who is sent” in Greek).
- John 13:17 tn Grk “If you know.”
- John 13:18 tn Grk “But so that the scripture may be fulfilled.”
- John 13:18 tn Or “The one who shares my food.”
- John 13:18 tn Or “has become my enemy”; Grk “has lifted up his heel against me.” The phrase “to lift up one’s heel against someone” reads literally in the Hebrew of Ps 41 “has made his heel great against me.” There have been numerous interpretations of this phrase, but most likely it is an idiom meaning “has given me a great fall,” “has taken cruel advantage of me,” or “has walked out on me.” Whatever the exact meaning of the idiom, it clearly speaks of betrayal by a close associate. See E. F. F. Bishop, “‘He that eateth bread with me hath lifted up his heel against me’—Jn xiii.18 (Ps xli.9),” ExpTim 70 (1958-59): 331-33.sn A quotation from Ps 41:9.
- John 13:19 tn Or (perhaps) “I am certainly telling you this.” According to BDF §12.3 ἀπ᾿ ἄρτι (ap’ arti) should be read as ἀπαρτί (aparti), meaning “exactly, certainly.”
- John 13:19 tn Grk “so that you may believe.”
- John 13:19 tn Grk “that I am.” R. E. Brown (John [AB], 2:555) argues for a nonpredicated ἐγώ εἰμι (egō eimi) here, but this is far from certain.
- John 13:20 tn Grk “Truly, truly, I say to you.”
- John 13:20 tn Or “receives,” and so throughout this verse.
- John 13:20 sn The one who sent me refers to God.
- John 13:21 tn Or “greatly troubled.”
- John 13:21 tn Grk “and testified and said.”
- John 13:21 tn Grk “Truly, truly, I say to you.”
- John 13:21 tn Or “will hand me over.”
- John 13:22 tn Grk “uncertain,” “at a loss.” Here two terms, “worried and perplexed,” were used to convey the single idea of the Greek verb ἀπορέω (aporeō).
- John 13:23 sn Here for the first time the one Jesus loved, the “beloved disciple,” is introduced. This individual also is mentioned in 19:26; 20:2; 21:7, and 21:20. Some have suggested that this disciple is to be identified with Lazarus, since the Fourth Gospel specifically states that Jesus loved him (11:3, 5, 36). From the terminology alone this is a possibility; the author is certainly capable of using language in this way to indicate connections. But there is nothing else to indicate that Lazarus was present at the last supper; Mark 14:17 seems to indicate it was only the twelve who were with Jesus at this time, and there is no indication in the Fourth Gospel to the contrary. Nor does it appear that Lazarus ever stood so close to Jesus as the later references in chaps. 19, 20 and 21 seem to indicate. When this is coupled with the omission of all references to John son of Zebedee from the Fourth Gospel, it seems far more likely that the references to the beloved disciple should be understood as references to him.
- John 13:23 tn Grk “was reclining.” This reflects the normal 1st century practice of eating a meal in a semi-reclining position.
- John 13:23 tn Grk “was reclining in the bosom (or “lap”) of Jesus” (according to both L&N 17.25 and BDAG 65 s.v. ἀνάκειμαι 2 an idiom for taking the place of honor at a meal, but note the similar expression in John 1:18). Whether this position or the position to the left of Jesus should be regarded as the position of second highest honor (next to the host, in this case Jesus, who was in the position of highest honor) is debated. F. Prat, “Les places d’honneur chez les Juifs contemporains du Christ” (RSR 15 [1925]: 512-22), who argued that the table arrangement was that of the Roman triclinium (a U-shaped table with Jesus and two other disciples at the bottom of the U), considered the position to the left of Jesus to be the one of second highest honor. Thus the present translation renders this “a place of honor” without specifying which one (since both of the two disciples to the right and to the left of Jesus would be in positions of honor). Other translations differ as to how they handle the phrase ἐν τῷ κόλπῳ τοῦ ᾿Ιησοῦ (en tō kolpō tou Iēsou; “leaning on Jesus’ bosom,” KJV; “lying close to the breast of Jesus,” RSV; “reclining on Jesus’ breast,” NASB; “reclining next to him,” NIV, NRSV) but the symbolic significance of the beloved disciple’s position seems clear. He is close to Jesus and in an honored position. The phrase as an idiom for a place of honor at a feast is attested in the Epistles of Pliny (the Younger) 4.22.4, an approximate contemporary of Paul.sn Note that the same expression translated in a place of honor here (Grk “in the bosom of”) is used to indicate Jesus’ relationship with the Father in 1:18.
- John 13:24 sn It is not clear where Simon Peter was seated. If he were on Jesus’ other side, it is difficult to see why he would not have asked the question himself. It would also have been difficult to beckon to the beloved disciple, on Jesus’ right, from such a position. So apparently Peter was seated somewhere else. It is entirely possible that Judas was seated to Jesus’ left. Matt 26:25 seems to indicate that Jesus could speak to him without being overheard by the rest of the group. Judas is evidently in a position where Jesus can hand him the morsel of food (13:26).
- John 13:24 tn Grk “to this one”; the referent (the beloved disciple) has been specified in the translation for clarity.
- John 13:24 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
- John 13:24 sn That is, who would betray him (v. 21).
- John 13:25 tn Grk “he”; the referent (the disciple Jesus loved) has been specified in the translation for clarity.
- John 13:26 tn Grk “Jesus answered.”
- John 13:26 sn The piece of bread was a broken-off piece of bread (not merely a crumb).
- John 13:26 tn Grk “after I have dipped it.” The words “in the dish” are not in the Greek text, but the presence of a bowl or dish is implied.
- John 13:26 tn The words “in the dish” are not in the Greek text, but the presence of a bowl or dish is implied.
- John 13:27 tn Grk “he”; the referent (Judas) has been specified in the translation for clarity.
- John 13:27 tn Grk “into that one”; the pronoun “he” is more natural English style here.sn This is the only time in the Fourth Gospel that Satan is mentioned by name. Luke 22:3 uses the same terminology of Satan “entering into” Judas but indicates it happened before the last supper at the time Judas made his deal with the authorities. This is not necessarily irreconcilable with John’s account, however, because John 13:2 makes it clear that Judas had already come under satanic influence prior to the meal itself. The statement here is probably meant to indicate that Judas at this point came under the influence of Satan even more completely and finally. It marks the end of a process which, as Luke indicates, had begun earlier.
- John 13:27 tn Grk “Then Jesus said to him.”
- John 13:28 tn Grk “reclining at the table.” The phrase reclining at the table reflects the normal practice in 1st century Near Eastern culture of eating a meal in a semi-reclining position.
- John 13:28 tn Or “knew.”
- John 13:28 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
- John 13:28 tn Grk “to him”; the referent (Judas) has been specified in the translation for clarity.
- John 13:29 tn Grk “telling him, ‘Buy whatever we need for the feast.’” The first clause is direct discourse and the second clause indirect discourse. For smoothness of English style, the first clause has been converted to indirect discourse to parallel the second (the meaning is left unchanged).
- John 13:29 sn This is a parenthetical note by the author.
- John 13:30 tn Grk “That one”; the referent (Judas) has been specified in the translation for clarity.
- John 13:30 sn Now it was night is a parenthetical note by the author. The comment is more than just a time indicator, however. With the departure of Judas to set in motion the betrayal, arrest, trials, crucifixion, and death of Jesus, daytime is over and night has come (see John 9:5; 11:9-10; 12:35-36). Judas had become one of those who walked by night and stumbled, because the light was not in him (11:10).
- John 13:31 tn Grk “Then when.”
- John 13:31 tn Grk “he”; the referent (Judas) has been specified in the translation for clarity.
- John 13:32 tc A number of early mss (P66 א* B C* D L W al as well as several versional witnesses) do not have the words “If God is glorified in him,” while the majority of mss have the clause (so א2 A C2 Θ Ψ ƒ13 33 M lat). Although the mss that omit the words are significantly better witnesses, the omission may have occurred because of an error of sight due to homoioteleuton (v. 31 ends in ἐν αὐτῷ [en autō, “in him”], as does this clause). Further, the typical step-parallelism found in John is retained if the clause is kept intact (TCGNT 205-6). At the same time, it is difficult to explain how such a wide variety of witnesses would have accidentally deleted this clause, and arguments for intentional deletion are not particularly convincing. NA28 rightly places the words in brackets, indicating doubt as to their authenticity.
- John 13:32 tn Or “immediately.”
- John 13:33 tn Or “You will seek me.”
- John 13:33 tn Grk “the Jews.” In NT usage the term ᾿Ιουδαῖοι (Ioudaioi) may refer to the entire Jewish people, the residents of Jerusalem and surrounding territory, the authorities in Jerusalem, or merely those who were hostile to Jesus. (For further information see R. G. Bratcher, “‘The Jews’ in the Gospel of John,” BT 26 [1975]: 401-9.) Here the phrase refers to the residents of Jerusalem in general, or to the Jewish religious leaders in particular, who had sent servants to attempt to arrest Jesus on that occasion (John 7:33-35). The last option is the one adopted in the translation above.
- John 13:33 sn See John 7:33-34.
- John 13:33 tn The words “the same” are not in the Greek text but are implied. Direct objects in Greek were often omitted when clear from the context.
- John 13:34 tn The ἵνα (hina) clause gives the content of the commandment. This is indicated by a dash in the translation.
- John 13:34 sn The idea that love is a commandment is interesting. In the OT the ten commandments have a setting in the covenant between God and Israel at Sinai; they were the stipulations that Israel had to observe if the nation were to be God’s chosen people. In speaking of love as the new commandment for those whom Jesus had chosen as his own (John 13:1; 15:16) and as a mark by which they could be distinguished from others (13:35), John shows that he is thinking of this scene in covenant terminology. But note that the disciples are to love “Just as I have loved you” (13:34). The love Jesus has for his followers cannot be duplicated by them in one sense, because it effects their salvation, since he lays down his life for them: It is an act of love that gives life to people. But in another sense, they can follow his example (recall to the end, 13:1; also 1 John 3:16; 4:16 and the interpretation of Jesus’ washing of the disciples’ feet). In this way Jesus’ disciples are to love one another: They are to follow his example of sacrificial service to one another, to death if necessary.
- John 13:35 tn Grk “All people,” although many modern translations have rendered πάντες (pantes) as “all men” (ASV, RSV, NASB, NIV). While the gender of the pronoun is masculine, it is collective and includes people of both genders.
- John 13:36 tn Grk “Jesus answered him.”
- John 13:37 tn Or “I will die willingly for you.”
- John 13:38 tn Or “Will you die willingly for me?”
- John 13:38 tn Grk “Truly, truly, I say to you.”
Magandang Balita Biblia, Copyright © Philippine Bible Society 2012.
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.