Jonas 1
Louis Segond
1 La parole de l'Éternel fut adressée à Jonas, fils d'Amitthaï, en ces mots:
2 Lève-toi, va à Ninive, la grande ville, et crie contre elle! car sa méchanceté est montée jusqu'à moi.
3 Et Jonas se leva pour s'enfuir à Tarsis, loin de la face de l'Éternel. Il descendit à Japho, et il trouva un navire qui allait à Tarsis; il paya le prix du transport, et s'embarqua pour aller avec les passagers à Tarsis, loin de la face de l'Éternel.
4 Mais l'Éternel fit souffler sur la mer un vent impétueux, et il s'éleva sur la mer une grande tempête. Le navire menaçait de faire naufrage.
5 Les mariniers eurent peur, ils implorèrent chacun leur dieu, et ils jetèrent dans la mer les objets qui étaient sur le navire, afin de le rendre plus léger. Jonas descendit au fond du navire, se coucha, et s'endormit profondément.
6 Le pilote s'approcha de lui, et lui dit: Pourquoi dors-tu? Lève-toi, invoque ton Dieu! peut-être voudra-t-il penser à nous, et nous ne périrons pas.
7 Et il se rendirent l'un à l'autre: Venez, et tirons au sort, pour savoir qui nous attire ce malheur. Ils tirèrent au sort, et le sort tomba sur Jonas.
8 Alors ils lui dirent: Dis-nous qui nous attire ce malheur. Quelles sont tes affaires, et d'où viens-tu? Quel est ton pays, et de quel peuple es-tu?
9 Il leur répondit: Je suis Hébreu, et je crains l'Éternel, le Dieu des cieux, qui a fait la mer et la terre.
10 Ces hommes eurent une grande frayeur, et ils lui dirent: Pourquoi as-tu fait cela? Car ces hommes savaient qu'il fuyait loin de la face de l'Éternel, parce qu'il le leur avait déclaré.
11 Ils lui dirent: Que te ferons-nous, pour que la mer se calme envers nous? Car la mer était de plus en plus orageuse.
12 Il leur répondit: Prenez-moi, et jetez-moi dans la mer, et la mer se calmera envers vous; car je sais que c'est moi qui attire sur vous cette grande tempête.
13 Ces hommes ramaient pour gagner la terre, mais ils ne le purent, parce que la mer s'agitait toujours plus contre eux.
14 Alors ils invoquèrent l'Éternel, et dirent: O Éternel, ne nous fais pas périr à cause de la vie de cet homme, et ne nous charge pas du sang innocent! Car toi, Éternel, tu fais ce que tu veux.
15 Puis ils prirent Jonas, et le jetèrent dans la mer. Et la fureur de la mer s'apaisa.
16 Ces hommes furent saisis d'une grande crainte de l'Éternel, et ils offrirent un sacrifice à l'Éternel, et firent des voeux.
17 (2:1) L'Éternel fit venir un grand poisson pour engloutir Jonas, et Jonas fut dans le ventre du poisson trois jours et trois nuits.
Jonah 1
New American Standard Bible 1995
Jonah’s Disobedience
1 The word of the Lord came to (A)Jonah the son of Amittai saying, 2 “Arise, go to (B)Nineveh the great city and (C)cry against it, for their (D)wickedness has come up before Me.” 3 But Jonah rose up to flee to (E)Tarshish (F)from the presence of the Lord. So he went down to (G)Joppa, found a ship which was going to Tarshish, paid the fare and went down into it to go with them to Tarshish from the presence of the Lord.
4 The (H)Lord hurled a great wind on the sea and there was a great storm on the sea so that the ship was about to [a]break up. 5 Then the sailors became afraid and every man cried to (I)his god, and they (J)threw the [b]cargo which was in the ship into the sea to lighten it [c]for them. But Jonah had gone below into the hold of the ship, lain down and fallen sound asleep. 6 So the captain approached him and said, “How is it that you are sleeping? Get up, (K)call on your god. Perhaps your (L)god will be concerned about us so that we will not perish.”
7 Each man said to his mate, “Come, let us (M)cast lots so we may [d]learn on whose account this calamity has struck us.” So they cast lots and the (N)lot fell on Jonah. 8 Then they said to him, “(O)Tell us, now! On whose account has this calamity struck us? What is your (P)occupation? And where do you come from? What is your country? From what people are you?” 9 He said to them, “I am a (Q)Hebrew, and I (R)fear the Lord (S)God of heaven who (T)made the sea and the dry land.”
10 Then the men became extremely frightened and they said to him, “[e]How could you do this?” For the men knew that he was (U)fleeing from the presence of the Lord, because he had told them. 11 So they said to him, “What should we do to you that the sea may become calm [f]for us?”—for the sea was becoming increasingly stormy. 12 He said to them, “Pick me up and throw me into the sea. Then the sea will become calm [g]for you, for I know that (V)on account of me this great storm has come upon you.” 13 However, the men [h]rowed desperately to return to land but they could not, for the sea was becoming even stormier against them. 14 Then they called on the (W)Lord and said, “We earnestly pray, O Lord, do not let us perish on account of this man’s life and do not put innocent blood on us; for (X)You, O Lord, have done as You have pleased.”
15 So they picked up Jonah, threw him into the sea, and the sea (Y)stopped its raging. 16 Then the men feared the Lord greatly, and they offered a sacrifice to the Lord and made (Z)vows.
17 [i]And the Lord appointed a great fish to swallow Jonah, and Jonah was in the (AA)stomach of the fish three days and three nights.
Footnotes
- Jonah 1:4 Lit be broken
- Jonah 1:5 Lit vessels
- Jonah 1:5 Lit from upon them
- Jonah 1:7 Lit know
- Jonah 1:10 Lit What is this you have done
- Jonah 1:11 Lit from upon us
- Jonah 1:12 Lit from upon you
- Jonah 1:13 Lit dug their oars into the water
- Jonah 1:17 Ch 2:1 in Heb
New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. All rights reserved.
