The Nations Judged

[a]“In those days and at that time,
    when I restore the fortunes(A) of Judah(B) and Jerusalem,
I will gather(C) all nations
    and bring them down to the Valley of Jehoshaphat.[b](D)
There I will put them on trial(E)
    for what they did to my inheritance, my people Israel,
because they scattered(F) my people among the nations
    and divided up my land.
They cast lots(G) for my people
    and traded boys for prostitutes;
    they sold girls for wine(H) to drink.

“Now what have you against me, Tyre and Sidon(I) and all you regions of Philistia?(J) Are you repaying me for something I have done? If you are paying me back, I will swiftly and speedily return on your own heads what you have done.(K) For you took my silver and my gold and carried off my finest treasures to your temples.[c](L) You sold the people of Judah and Jerusalem to the Greeks,(M) that you might send them far from their homeland.

“See, I am going to rouse them out of the places to which you sold them,(N) and I will return(O) on your own heads what you have done. I will sell your sons(P) and daughters to the people of Judah,(Q) and they will sell them to the Sabeans,(R) a nation far away.” The Lord has spoken.(S)

Proclaim this among the nations:
    Prepare for war!(T)
Rouse the warriors!(U)
    Let all the fighting men draw near and attack.
10 Beat your plowshares into swords
    and your pruning hooks(V) into spears.(W)
Let the weakling(X) say,
    “I am strong!”(Y)
11 Come quickly, all you nations from every side,
    and assemble(Z) there.

Bring down your warriors,(AA) Lord!

12 “Let the nations be roused;
    let them advance into the Valley of Jehoshaphat,(AB)
for there I will sit
    to judge(AC) all the nations on every side.
13 Swing the sickle,(AD)
    for the harvest(AE) is ripe.
Come, trample the grapes,(AF)
    for the winepress(AG) is full
    and the vats overflow—
so great is their wickedness!”

14 Multitudes,(AH) multitudes
    in the valley(AI) of decision!
For the day of the Lord(AJ) is near
    in the valley of decision.(AK)
15 The sun and moon will be darkened,
    and the stars no longer shine.(AL)
16 The Lord will roar(AM) from Zion
    and thunder from Jerusalem;(AN)
    the earth and the heavens will tremble.(AO)
But the Lord will be a refuge(AP) for his people,
    a stronghold(AQ) for the people of Israel.

Blessings for God’s People

17 “Then you will know(AR) that I, the Lord your God,(AS)
    dwell in Zion,(AT) my holy hill.(AU)
Jerusalem will be holy;(AV)
    never again will foreigners invade her.(AW)

18 “In that day the mountains will drip new wine,(AX)
    and the hills will flow with milk;(AY)
    all the ravines of Judah will run with water.(AZ)
A fountain will flow out of the Lord’s house(BA)
    and will water the valley of acacias.[d](BB)
19 But Egypt(BC) will be desolate,
    Edom(BD) a desert waste,
because of violence(BE) done to the people of Judah,
    in whose land they shed innocent blood.
20 Judah will be inhabited forever(BF)
    and Jerusalem through all generations.
21 Shall I leave their innocent blood unavenged?(BG)
    No, I will not.(BH)

The Lord dwells in Zion!(BI)

Footnotes

  1. Joel 3:1 In Hebrew texts 3:1-21 is numbered 4:1-21.
  2. Joel 3:2 Jehoshaphat means the Lord judges; also in verse 12.
  3. Joel 3:5 Or palaces
  4. Joel 3:18 Or Valley of Shittim

Бог ще съди народите

(A)Защото, ето, в онези дни и в онова време,
когато върна Юдовите и йерусалимските пленници,
(B)ще събера всички народи
и ще ги преведа в Йосафатовата[a] долина,
и там ще се съдя с тях
поради народа Си и наследството Си Израил,
когото разпръснаха между народите.
Те си разделиха земята Ми
(C)и хвърлиха жребий за народа Ми;
даваха момче за блудница
и продаваха момиче, за да пият вино.
(D)Да! И какво имате с Мене вие, Тире, Сидоне
и всички филистимски предели?
Искате ли да Ми отмъстите?
А ако Ми отмъстите,
то Аз, без да се бавя, бързо ще ви върна отмъщението ви върху главите ви.
Понеже взехте среброто Ми и златото Ми
и занесохте в капищата си отбраните Ми блага,
а юдеите и йерусалимците
продадохте на гърците,
за да ги отдалечите от пределите им.
(E)Затова Аз ще ги повдигна от мястото,
където ги продадохте,
и ще върна отмъщението ви на собствената ви глава;
(F)също така ще продам вашите синове и дъщери
на юдеите,
а те ще ги продадат на савците – на далечен народ;
защото Господ изговори това.
(G)Прогласете това между народите;
пригответе война; повдигнете юнаците;
нека се приближат всички военни мъже;
нека излизат.
10 (H)Изковете палешниците си на мечове
и сърповете си – на копия;
слабият нека каже: Аз съм юнак!
11 (I)Съберете се и елате отвред всички народи
и се натрупайте заедно;
Господи, направи да слязат там юнаците Ти.
12 (J)Нека станат народите и да дойдат
в Йосафатовата долина;
защото там ще седна да съдя всичките околни народи.
13 (K)Пускайте сърпа в жътвата, защото е узряла;
елате, тъпчете, защото линът е пълен
и каците преливат;
понеже нечестието им е голямо.
14 (L)Множества, множества в долината,
където ще бъде отсъдено за тях;
защото близо е денят Господен в долината,
където ще се произнесе присъдата.
15 (M)Слънцето и луната ще потъмнеят
и звездите ще оттеглят светенето си.

Бог ще благослови Своя народ

16 (N)И Господ ще извика от Сион
и ще издигне гласа Си от Йерусалим;
небето и земята ще се потресат;
но Господ ще бъде прибежище на народа Си
и крепостта на израилтяните.
17 (O)Така ще познаете, че Аз съм Господ, вашият Бог,
Който обитавам в святия Си хълм Сион;
тогава Йерусалим ще бъде свят
и чужденци няма вече да минават през него.
18 (P)В онзи ден
от планините ще капе младо вино
и от хълмовете ще тече мляко,
и по всички юдейски дерета ще текат води;
а от дома Господен ще избликне извор,
който ще пои Ситимската долина.
19 (Q)Египет ще запустее
и Едом ще бъде гола пустиня
поради насилието, извършено спрямо юдеите;
защото са пролели невинна кръв в земята им.
20 (R)А Юда ще бъде населен довека
и Йерусалим – от род в род.
21 (S)И чрез наказание ще изкарам за чиста кръвта,
която още не съм изкарал;
защото Господ обитава в Сион.

Footnotes

  1. 3:2 Т.е. Господ съди.