Add parallel Print Page Options

以利法之責言

提幔以利法回答說: 「人若想與你說話,你就厭煩嗎?但誰能忍住不說呢? 你素來教導許多的人,又堅固軟弱的手。 你的言語曾扶助那將要跌倒的人,你又使軟弱的膝穩固。 但現在禍患臨到你,你就昏迷;挨近你,你便驚惶。

言神所行無不公義

「你的倚靠不是在你敬畏神嗎?你的盼望不是在你行事純正嗎? 請你追想,無辜的人有誰滅亡?正直的人在何處剪除? 按我所見,耕罪孽、種毒害的人,都照樣收割。 神一出氣,他們就滅亡;神一發怒,他們就消沒。 10 獅子的吼叫和猛獅的聲音,盡都止息;少壯獅子的牙齒,也都敲掉。 11 老獅子因絕食而死,母獅之子也都離散。

證世人盡屬微末

12 「我暗暗地得了默示,我耳朵也聽其細微的聲音。 13 在思念夜中異象之間,世人沉睡的時候, 14 恐懼、戰兢臨到我身,使我百骨打戰。 15 有靈從我面前經過,我身上的毫毛直立。 16 那靈停住,我卻不能辨其形狀,有影像在我眼前,我在靜默中聽見有聲音說: 17 『必死的人豈能比神公義嗎?人豈能比造他的主潔淨嗎? 18 主不信靠他的臣僕,並且指他的使者為愚昧, 19 何況那住在土房,根基在塵土裡,被蠹蟲所毀壞的人呢? 20 早晚之間,就被毀滅,永歸無有,無人理會。 21 他帳篷的繩索豈不從中抽出來呢?他死,且是無智慧而死。』

以利法的责难

提幔人以利法回答说:
“若有人向你进言,
你会厌烦吗?
可是,谁能忍住不说呢?
你曾教导许多人,
使无力的手强壮。
你的话使人免于跌倒,
你使颤抖的膝硬朗。
但现在苦难一来,
你便灰心丧胆;
灾祸来临,
你便惊慌失措。
你敬畏上帝还没有信心吗?
你行为纯全还没有盼望吗?
你想一想,
哪有无辜的人灭亡?
哪有正直的人遭殃?
据我所见,
播恶收恶,
种祸得祸。
他们被上帝的气息所毁,
被上帝的怒气所灭。
10 狮子咆哮,猛狮吼叫,
壮狮的牙齿被敲掉。
11 雄狮因无食而死,
母狮的幼崽离散。

12 “有信息暗暗地传给我,
一声低语传入我耳中。
13 夜间人们沉睡的时候,
在搅扰思绪的异象中,
14 恐惧袭来,
令我战栗不已,
全身发抖。
15 有灵从我脸上拂过,
使我毛骨悚然。
16 那灵停住,
我无法辨认其模样。
眼前出现一个形状,
寂静中听见有声音说,
17 ‘在上帝面前,世人岂算得上公义?
在创造主面前,凡人岂算得上纯洁?
18 连上帝的仆人都无法令祂信任,
连祂的天使都被祂找出过错,
19 更何况源自尘土、
住在土造的躯壳里、
脆弱如蛾的世人呢?
20 早晚之间,他们便被毁灭,
永远消逝,无人察觉。
21 他们帐篷的绳索被拔起,
他们毫无智慧地死去。’

Eliphaz

Then Eliphaz the Temanite(A) replied:

“If someone ventures a word with you, will you be impatient?
    But who can keep from speaking?(B)
Think how you have instructed many,(C)
    how you have strengthened feeble hands.(D)
Your words have supported those who stumbled;(E)
    you have strengthened faltering knees.(F)
But now trouble comes to you, and you are discouraged;(G)
    it strikes(H) you, and you are dismayed.(I)
Should not your piety be your confidence(J)
    and your blameless(K) ways your hope?

“Consider now: Who, being innocent, has ever perished?(L)
    Where were the upright ever destroyed?(M)
As I have observed,(N) those who plow evil(O)
    and those who sow trouble reap it.(P)
At the breath of God(Q) they perish;
    at the blast of his anger they are no more.(R)
10 The lions may roar(S) and growl,
    yet the teeth of the great lions(T) are broken.(U)
11 The lion perishes for lack of prey,(V)
    and the cubs of the lioness are scattered.(W)

12 “A word(X) was secretly brought to me,
    my ears caught a whisper(Y) of it.(Z)
13 Amid disquieting dreams in the night,
    when deep sleep falls on people,(AA)
14 fear and trembling(AB) seized me
    and made all my bones shake.(AC)
15 A spirit glided past my face,
    and the hair on my body stood on end.(AD)
16 It stopped,
    but I could not tell what it was.
A form stood before my eyes,
    and I heard a hushed voice:(AE)
17 ‘Can a mortal be more righteous than God?(AF)
    Can even a strong man be more pure than his Maker?(AG)
18 If God places no trust in his servants,(AH)
    if he charges his angels with error,(AI)
19 how much more those who live in houses of clay,(AJ)
    whose foundations(AK) are in the dust,(AL)
    who are crushed(AM) more readily than a moth!(AN)
20 Between dawn and dusk they are broken to pieces;
    unnoticed, they perish forever.(AO)
21 Are not the cords of their tent pulled up,(AP)
    so that they die(AQ) without wisdom?’(AR)