Job 38
New International Version
The Lord Speaks
38 Then the Lord spoke to Job(A) out of the storm.(B) He said:
2 “Who is this that obscures my plans(C)
with words without knowledge?(D)
3 Brace yourself like a man;
I will question you,
and you shall answer me.(E)
4 “Where were you when I laid the earth’s foundation?(F)
Tell me, if you understand.(G)
5 Who marked off its dimensions?(H) Surely you know!
Who stretched a measuring line(I) across it?
6 On what were its footings set,(J)
or who laid its cornerstone(K)—
7 while the morning stars(L) sang together(M)
and all the angels[a](N) shouted for joy?(O)
8 “Who shut up the sea behind doors(P)
when it burst forth from the womb,(Q)
9 when I made the clouds its garment
and wrapped it in thick darkness,(R)
10 when I fixed limits for it(S)
and set its doors and bars in place,(T)
11 when I said, ‘This far you may come and no farther;(U)
here is where your proud waves halt’?(V)
12 “Have you ever given orders to the morning,(W)
or shown the dawn its place,(X)
13 that it might take the earth by the edges
and shake the wicked(Y) out of it?(Z)
14 The earth takes shape like clay under a seal;(AA)
its features stand out like those of a garment.
15 The wicked are denied their light,(AB)
and their upraised arm is broken.(AC)
16 “Have you journeyed to the springs of the sea
or walked in the recesses of the deep?(AD)
17 Have the gates of death(AE) been shown to you?
Have you seen the gates of the deepest darkness?(AF)
18 Have you comprehended the vast expanses of the earth?(AG)
Tell me, if you know all this.(AH)
19 “What is the way to the abode of light?
And where does darkness reside?(AI)
20 Can you take them to their places?
Do you know the paths(AJ) to their dwellings?
21 Surely you know, for you were already born!(AK)
You have lived so many years!
22 “Have you entered the storehouses of the snow(AL)
or seen the storehouses(AM) of the hail,(AN)
23 which I reserve for times of trouble,(AO)
for days of war and battle?(AP)
24 What is the way to the place where the lightning is dispersed,(AQ)
or the place where the east winds(AR) are scattered over the earth?(AS)
25 Who cuts a channel for the torrents of rain,
and a path for the thunderstorm,(AT)
26 to water(AU) a land where no one lives,
an uninhabited desert,(AV)
27 to satisfy a desolate wasteland
and make it sprout with grass?(AW)
28 Does the rain have a father?(AX)
Who fathers the drops of dew?
29 From whose womb comes the ice?
Who gives birth to the frost from the heavens(AY)
30 when the waters become hard as stone,
when the surface of the deep is frozen?(AZ)
31 “Can you bind the chains[b] of the Pleiades?
Can you loosen Orion’s belt?(BA)
32 Can you bring forth the constellations(BB) in their seasons[c]
or lead out the Bear[d] with its cubs?(BC)
33 Do you know the laws(BD) of the heavens?(BE)
Can you set up God’s[e] dominion over the earth?
34 “Can you raise your voice to the clouds
and cover yourself with a flood of water?(BF)
35 Do you send the lightning bolts on their way?(BG)
Do they report to you, ‘Here we are’?
36 Who gives the ibis wisdom[f](BH)
or gives the rooster understanding?[g](BI)
37 Who has the wisdom to count the clouds?
Who can tip over the water jars(BJ) of the heavens(BK)
38 when the dust becomes hard(BL)
and the clods of earth stick together?(BM)
Footnotes
- Job 38:7 Hebrew the sons of God
- Job 38:31 Septuagint; Hebrew beauty
- Job 38:32 Or the morning star in its season
- Job 38:32 Or out Leo
- Job 38:33 Or their
- Job 38:36 That is, wisdom about the flooding of the Nile
- Job 38:36 That is, understanding of when to crow; the meaning of the Hebrew for this verse is uncertain.
Йов 38
Библия, ревизирано издание
БОЖИЕТО СЛОВО КЪМ ЙОВ
Първа реч. Бог – Творец на вселената
38 (A)Тогава Господ отговори на Йов из бурята и каза:
2 (B)Кой е тогава този, който помрачава Моя съвет
с неразумни думи?
3 (C)Опаши сега кръста си като мъж
и ще те попитам; и ти ми отговаряй.
4 (D)Къде беше ти, когато основах земята?
Извести, ако си разумен:
5 Кой определи мерките ѝ? (Ако знаеш.)
Или кой опъва връв за мерене по нея?
6 На какво се закрепиха основите ѝ?
Или кой положи крайъгълния ѝ камък,
7 (E)когато звездите на зората пееха заедно
и всички Божии синове възклицаваха от радост?
8 (F)Или кой затвори морето с врати,
когато се устреми и излезе от утроба,
9 когато го облякох с облак
и го пових с мъгла,
10 (G)и поставих граница от Мене,
сложих лостове и врати
11 (H)и казах: Дотук ще идваш, но не по-нататък,
и тук ще се спират гордите ти вълни?
12 (I)Откакто започнаха дните ти, заповядал ли си ти на утрото
и показал ли си на зората мястото ѝ,
13 (J)за да обхване краищата на земята,
така че да се изтърсят от нея злодеите,
14 за да се преобразува тя, както глина под печат,
и всичко да изпъква, като че ли в облекло,
15 (K)а от нечестивите да се отнема светлината им
и издигнатата им мишца да се строши?
Божията мъдрост, вложена в творението, е недостъпна за човека
16 (L)Прониквал ли си до изворите на морето?
Или ходил ли си да изследваш бездната?
17 (M)Откриха ли се пред тебе вратите на смъртта?
Или видял ли си сенчестите врати на смъртта?
18 Схванал ли си широчината на земята?
Кажи, ако си разбрал всичко това.
19 Къде е пътят към обиталището на светлината?
И на тъмнината къде е мястото ѝ,
20 за да я заведеш до границата ѝ
и да познаеш пътеките към дома ѝ?
21 Без съмнение ти знаеш, защото тогава си се родил
и голям е броят на твоите дни!
22 (N)Влизал ли си в съкровищниците на снега
или виждал ли си съкровищниците за градушката,
23 (O)които пазя за време на скръб,
за ден на бой и на война?
24 Кой е пътят за мястото, където се разлива светлината
или се разпръсва по земята източният вятър?
25 (P)Кой е разцепил водопровод за проливните дъждове
или път – за светкавицата на гърма,
26 за да се докара дъжд върху ненаселена земя,
върху пустинята, където няма човек,
27 (Q)за да насити пустата и запустяла земя
и да направи нежната трева да изникне?
28 (R)Дъждът има ли баща?
Или кой е родил капките на росата?
29 (S)От чия утроба излиза ледът?
И кой е родил небесната слана? –
30 (T)Когато водите се втвърдяват като камък
и повърхността на бездната замръзва.
31 (U)Ти ли връзваш връзките на Плеядите
или развързваш въжетата на Орион?
32 Извеждаш ли Мазарот[a] на времето му?
Или управляваш Мечката с малките ѝ?
33 (V)Познаваш ли законите на небето?
Установяваш ли неговото владичество върху земята?
34 Издигаш ли гласа си до облаците,
за да те покрият изобилни води?
35 Изпращаш ли светкавици, за да излизат
и да ти казват: Ето ни?
36 (W)Кой е вложил мъдрост в облаците?
Или кой е дал разум на гъстите облаци?
37 Кой с мъдрост брои облаците?
Или кой излива небесните мехове,
38 за да се сгъстява пръстта в куп
и буците да се слепят?
39 (X)Улавяш ли лов за лъвицата?
Или насищаш ли охотата на лъвчетата,
40 когато седят в рововете си
и остават в скривалищата, за да причакват?
41 (Y)Кой приготвя за враната храната ѝ,
когато пилетата ѝ от нямане храна
се скитат и викат към Бога?
Footnotes
- 38:32 Вероятно някое съзвездие или звезда.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Copyright by © Българско библейско дружество 2015. Използвани с разрешение.