Add parallel Print Page Options
'Isaias 16 ' not found for the version: Ang Bagong Tipan: Filipino Standard Version.

16 Ipadadala ninyo ang mga kordero na ukol sa pinuno ng lupain mula sa Selah na nasa dakong ilang, hanggang sa bundok ng anak na babae ng Sion.

Sapagka't mangyayari, na gaya ng mga ibong nagsisigala, na gaya ng kalat na pugad, magiging gayon ang mga anak na babae ng Moab sa mga tawiran ng Arnon.

Magpayo ka, magsagawa ka ng kahatulan; iyong gawin ang iyong anino na gaya ng gabi sa gitna ng katanghaliang tapat: ikubli mo ang mga tapon; huwag mong ilitaw ang palaboy.

Patirahin mong kasama mo ang aking natapon; tungkol sa Moab, maging kanlungan ka niya sa mukha ng mananamsam: sapagka't ang mamimighati ay mauuwi sa wala, ang pagsamsam ay matitigil, ang mga mamimighati ay malilipol sa lupain.

At ang luklukan ay matatatag sa kagandahang-loob, at isa'y uupo roon sa katotohanan, sa tabernakulo ni David; na humahatol at humahanap ng kahatulan, at nagmamadaling nagsasagawa ng katuwiran.

Aming nabalitaan ang kapalaluan ng Moab, na siya'y totoong palalo; ang kaniyang kahambugan, at ang kaniyang kapalaluan, at ang kaniyang poot, ang kaniyang paghahambog ay nauuwi sa wala.

Kaya't aangal ang Moab dahil sa Moab, bawa't isa'y aangal: dahil sa mga binilong pasas ng Kirhareseth ay mananangis kayong lubha na nangamamanglaw.

Sapagka't ang mga bukid ng Hesbon ay nanghihina, at ang ubasan ng Sibma; sinira ng mga mahal na tao ng mga bansa ang mga piling pananim niyaon; sila'y nagsisapit hanggang sa Jazer, sila'y nagsilaboy sa ilang; ang kaniyang mga sanga ay nangalaladlad, sila'y nagsitawid sa dagat.

Kaya't iiyak ako ng iyak ng Jazer dahil sa puno ng ubas ng Sibma: aking didiligin ka ng aking mga luha, Oh Hesbon, at Eleale; sapagka't sa iyong mga bunga ng taginit at sa iyong pagaani, dumating ang hiyaw sa pakikipagbaka.

10 At ang kasayahan ay naalis, at ang kagalakan sa mainam na bukid; at sa mga ubasan ay hindi magkakaroon ng mga awitan, o masayang kaingay man: walang manyayapak na gagawa ng alak sa alakan; aking pinatigil ang awitan sa pagaani.

11 Kaya't ang aking tiyan ay tumutunog na parang alpa dahil sa Moab, at ang aking mga lamang-loob dahil sa Kir-hares.

12 At mangyayari, pagka ang Moab ay humarap, pagka siya'y napagod sa mataas na dako, at paroroon sa kaniyang santuario upang dumalangin, ay hindi siya mananaig.

13 Ito ang salita na sinalita ng Panginoon tungkol sa Moab sa panahong nakaraan.

14 Nguni't ngayo'y nagsalita ang Panginoon, na nagsasabi, Sa loob ng tatlong taon, na gaya ng mga taon ng isang upahan, ay mawawalang kabuluhan ang kaluwalhatian ng Moab sangpu ng lahat niyang karamihan; at ang nalabi ay mangangaunti at walang halaga.

16 Send lambs [C as tribute payment] to the ·king [ruler] of the land
Send it from Sela [C an Edomite city, later the Nabatean capital called Petra] through the desert
    to the mountain of ·Jerusalem [L the daughter of Zion; C Zion was the location of the Temple; 1:8].
The women of Moab
    ·try to cross the river [L at the fords of] Arnon
like little birds
    ·that have fallen [or pushed away; or scattered] from their nest.

They say: “·Help us [or Make a decision].
    ·Tell us what to do [or Grant us justice].
Protect us from our enemies
    as ·shade [L shade like night] protects us from the noon sun.
·Hide us, because we are running for safety [L Shelter the fugitives/outcasts]!
    Don’t ·give us to our enemies [betray/uncover the refugee].
Let ·those of us who were forced out [the fugitives/outcasts] of Moab live ·in your land [L among you].
    Hide ·us [L them] from ·our enemies [L the destroyer].”

The ·enemy [oppressor] will ·be defeated [come to an end].
    The ·robbing of Moab [L destruction] will stop;
    those who ·hurt others [L trample] will disappear from the land.
Then a ·new loyal king will come [L throne will be established in faithfulness/lovingkindness];
    ·this faithful king will be from the family of David [L he will sit on it in faithfulness in the tent of David; 9:1–7; 11:1–16].
He will judge ·fairly [with justice]
    and ·do what is right [hasten righteousness].

We have heard that the people of Moab are proud
    and very conceited.
They are very proud and angry,
    but their bragging ·means nothing [is empty].
So ·the people of Moab will cry [L Moab wails for Moab];
    they will all ·be sad [wail].
They will ·moan and groan [or mourn, utterly stricken]
    for the raisin cakes [C perhaps associated with pagan ritual (Hos. 3:1); also known as an aphrodisiac (Song 2:5)] they had in Kir Hareseth.
But the fields of Heshbon ·cannot grow grapes [wither; dry up; L languish];
    and the vines of Sibmah dry up;
    ·foreign rulers [L lords of the nations] have ·destroyed [struck down] the ·grapevines [choice plants].
The grapevines once spread as far as the city of Jazer and into the desert;
    they had spread as far as the sea [C probably the Dead Sea].
I ·cry [weep] with the people of Jazer
    for the grapevines of Sibmah.
I will ·cry with the [or drench you with tears, you] people of Heshbon and Elealeh.
·There will be no shouts of joy,
    because there will be no harvest or ripe fruit [or Your enemies shout for joy over your fruit and harvest].
10 There will be no joy and happiness in the orchards
    and no songs or shouts of joy in the vineyards.
No one ·makes [treads/stomps out] wine in the winepresses,
    because I have put an end to shouts of joy.
11 My ·heart cries [inner parts moan/sigh] for Moab like a ·harp playing a funeral song [L harp];
    ·I am very sad [L my inner being] for Kir Hareseth.
12 The people of Moab will ·go to their places of worship [L appear and grow weary at their high places]
    and will try to pray.
But when they go to their temple to pray,
    they will not be able.

13 Earlier the Lord said these things about Moab. 14 Now the Lord says, “In three years ·all those people and what they take pride in [L the glory of Moab] will be ·hated [despised]. (This is three years as a hired helper would count time [C meaning carefully calculated, so as to be properly paid; 21:16].) There will be a few people left, but they will be ·weak [feeble].”