Isaiah 40
Legacy Standard Bible
The Glory of Yahweh Will Be Revealed
40 “(A)Comfort, O comfort My people,” says your God.
2 “(B)Speak to the heart of Jerusalem;
And call out to her, that her [a](C)warfare has been fulfilled,
That her [b](D)iniquity has been removed,
That she has received from the hand of Yahweh
(E)Double for all her sins.”
3 (F)A voice [c]is calling,
“(G)Prepare the way for Yahweh in the wilderness;
Make smooth in the desert a highway for our God.
4 Let every valley be lifted up,
And every mountain and hill be made low;
And let the rough ground become a plain,
And the rugged terrain a broad valley;
5 [d]Then the (H)glory of Yahweh will be revealed,
And (I)all flesh will see it together;
For the (J)mouth of Yahweh has spoken.”
6 A voice says, “Call out.”
Then [e]he answered, “What shall I call out?”
(K)All flesh is grass, and all its lovingkindness is like the flower of the field.
7 The (L)grass [f]withers, the flower fades,
[g]When the (M)breath of Yahweh blows upon it;
Surely the people are grass.
8 The grass [h]withers, the flower fades,
But (N)the word of our God stands forever.
9 Get yourself up on a (O)high mountain,
O Zion, bearer of (P)good news,
Raise up your voice powerfully,
O Jerusalem, bearer of good news;
Raise it up, do not fear.
Say to the (Q)cities of Judah,
“(R)Behold your God!”
10 Behold, Lord Yahweh will come (S)with strength,
With His (T)arm ruling for Him.
Behold, His (U)reward is with Him
And His recompense before Him.
11 Like a shepherd He will (V)shepherd His flock;
In His arm He will gather the lambs
And carry them in His bosom;
He will gently lead the nursing ewes.
12 Who has (W)measured the [i]waters in the hollow of His hand,
And [j]encompassed the heavens by the [k]span,
And [l]calculated the dust of the earth by the measure,
And weighed the mountains in a balance
And the hills in a pair of scales?
13 (X)Who has [m]encompassed the Spirit of Yahweh,
Or as His (Y)counselor has informed Him?
14 (Z)With whom did He take counsel and who (AA)gave Him understanding?
And who taught Him in the path of justice and taught Him knowledge
And made Him know the way of understanding?
15 Behold, the (AB)nations are like a drop from a bucket,
And are counted as a speck of (AC)dust on the scales;
Behold, He lifts up the coastlands like fine dust.
16 Even Lebanon is not enough to burn,
Nor its (AD)beasts enough for a burnt offering.
17 (AE)All the nations are as nothing before Him;
They are counted by Him as non-existent and utterly formless.
18 (AF)To whom then will you liken God?
Or what likeness will you compare with Him?
19 As for the (AG)graven images, a craftsman casts it,
A goldsmith (AH)plates it with gold,
And a silversmith fashions chains of silver.
20 He who is too impoverished to make such a contribution
Chooses a (AI)tree that does not rot;
He seeks out for himself a wise craftsman
To [n]prepare a graven image that (AJ)will not be shaken.
21 (AK)Do you not know? Have you not heard?
Has it not been declared to you from the beginning?
Have you not understood (AL)from the foundations of the earth?
22 It is He who [o]inhabits above the [p](AM)circle of the earth,
And its inhabitants are like (AN)grasshoppers;
It is He who (AO)stretches out the heavens like a (AP)curtain
And spreads them out like a (AQ)tent to inhabit.
23 It is He who reduces (AR)rulers to nothing,
Who (AS)makes the [q]judges of the earth utterly formless.
24 [r]Scarcely have they been planted;
[s]Scarcely have they been sown;
[t]Scarcely has their stem taken root in the earth,
But He merely blows on them, and they [u]wither,
And the (AT)storm carries them away like stubble.
25 “(AU)To whom then will you liken Me
That I would be his equal?” says the Holy One.
26 (AV)Lift up your eyes on high
And see (AW)who has created these stars,
The (AX)One who leads forth their host by number,
He calls them all by name;
Because of the (AY)greatness of His vigor and the [v]strength of His power,
(AZ)Not one of them is missing.
27 (BA)Why do you say, O Jacob, and assert, O Israel,
“My way is (BB)hidden from Yahweh,
And the (BC)justice due me passes by (BD)my God”?
28 (BE)Do you not know? Have you not heard?
The (BF)Everlasting God, Yahweh, the Creator of the ends of the earth,
Does not become weary or tired.
His understanding is (BG)unsearchable.
29 He gives power to the (BH)weary,
And to him who lacks vigor He (BI)increases might.
30 Though (BJ)youths grow weary and tired,
And choice (BK)young men stumble badly,
31 Yet those who hope in Yahweh
Will (BL)gain new power;
They will [w](BM)mount up with [x]wings like eagles;
They will run and not get tired;
They will walk and not become weary.
Footnotes
- Isaiah 40:2 Or hard service
- Isaiah 40:2 Or penalty of iniquity has been accepted as paid off
- Isaiah 40:3 Or of one calling out
- Isaiah 40:5 Or In order that the
- Isaiah 40:6 Or I said
- Isaiah 40:7 Or dries up, cf. 42:15; Ps 90:5-6
- Isaiah 40:7 Or Because
- Isaiah 40:8 Or dries up, cf. 42:15; Ps 90:5-6
- Isaiah 40:12 DSS waters of the sea
- Isaiah 40:12 Or measured, marked off
- Isaiah 40:12 A span was approx. 9 in. or 23 cm
- Isaiah 40:12 Lit contained, comprehended
- Isaiah 40:13 Or measured, marked off
- Isaiah 40:20 Or set up
- Isaiah 40:22 Or is enthroned
- Isaiah 40:22 Or vault
- Isaiah 40:23 Or leaders
- Isaiah 40:24 Or Not even
- Isaiah 40:24 Or Not even
- Isaiah 40:24 Or Not even
- Isaiah 40:24 Or dry up, cf. 42:15; Ps 90:5-6
- Isaiah 40:26 As in DSS and ancient versions; M.T. strong
- Isaiah 40:31 Or sprout wings
- Isaiah 40:31 Or pinions
Ê-sai 40
Bản Dịch 2011
Con Dân Chúa Ðược An Ủi
40 Ðức Chúa Trời của các ngươi phán rằng,
“Hãy an ủi, hãy an ủi dân Ta.
2 Hãy nói với Giê-ru-sa-lem cách trìu mến,
Và rao báo cho nó biết rằng,
Nó đã chịu hình phạt đủ rồi;
Nó đã đền tội xong rồi;
Nó đã nhận gấp đôi từ tay Chúa vì những tội của nó.”
3 Có tiếng kêu lên rằng,
“Hãy mở cho Chúa một con đường trong đồng hoang;
Hãy làm một đại lộ thẳng bằng cho Ðức Chúa Trời chúng ta trong sa mạc.
4 Mọi thung lũng phải lấp cho đầy;
Mọi núi đồi phải san cho phẳng;
Mọi gò nổng phải ủi cho bằng;
Những nơi gồ ghề phải làm cho bằng phẳng,
5 Bấy giờ vinh quang của Chúa sẽ hiển lộ,
Và mọi loài xác thịt sẽ cùng nhau xem thấy,
Vì miệng Chúa đã phán vậy.”
6 Có tiếng phán rằng, “Ngươi hãy kêu lên!”
Tôi thưa rằng, “Con phải nói gì?”
Mọi loài xác thịt như cỏ dại,
Vẻ đẹp của chúng như hoa ngoài đồng.
7 Cỏ héo, hoa tàn,
Vì hơi thở của Chúa thổi qua trên chúng.
Thật vậy loài người chẳng khác gì cỏ dại.
8 Cỏ héo, hoa tàn,
Nhưng lời của Ðức Chúa Trời chúng ta đứng vững đời đời.
9 Hỡi các ngươi, những người đem tin mừng đến Si-ôn,
Hãy lên núi cao.
Hỡi các ngươi, những người đem tin mừng đến Giê-ru-sa-lem,
Hãy hết sức nói lớn tiếng lên,
Hãy cất tiếng lên, đừng sợ hãi,
Hãy nói cho các thành của Giu-đa biết rằng, “Ðây là Ðức Chúa Trời của các ngươi.”
10 Này, Chúa Hằng Hữu ngự đến với uy quyền;
Ngài sẽ trị vì bằng cánh tay Ngài.
Này, Ngài đem phần thưởng theo với Ngài;
Các vật tưởng thưởng của Ngài đi trước Ngài.
11 Ngài sẽ chăn giữ bầy chiên của Ngài như một người chăn;
Ngài sẽ bồng ẵm các chiên con trong tay Ngài;
Ngài sẽ ôm chúng vào lòng Ngài,
Và Ngài sẽ chăm sóc các chiên mẹ có con còn thơ dại.
12 Ai đã dùng lòng bàn tay lường nước biển,
Dùng gang tay đo các tầng trời,
Lấy cái đấu đong bụi đất?
Ai lấy bàn cân cân núi lớn,
Hoặc dùng dĩa cân cân các đồi cao?
13 Ai có thể hướng dẫn được Thần của Chúa,
Hoặc làm quân sư để chỉ dạy Ngài?
14 Ngài đã tham khảo mưu kế của ai?
Ai đã chỉ dạy Ngài?
Ai đã dạy Ngài con đường công lý?
Ai đã dạy Ngài tri thức vô biên?
Ai đã chỉ cho Ngài đường nào để được trí tuệ?
15 Này, các quốc gia khác nào giọt nước trong thùng,
Họ bị xem như chút bụi dính nơi dĩa cân;
Này, Ngài nhấc bổng các đảo như một vật bé nhỏ.
16 Gỗ của núi Li-băng không đủ đốt dâng của lễ;
Các thú trên núi ấy cũng không đủ làm của lễ thiêu.
17 Tất cả các quốc gia chẳng có nghĩa lý gì trước mặt Ngài;
Ðối với Ngài, mọi quốc gia trên thế giới chẳng là gì cả và chỉ là hư vô.
18 Thế thì các ngươi ví sánh Ðức Chúa Trời với ai?
Hay lấy hình ảnh nào để so sánh với Ngài được?
19 Phải chăng một pho tượng do thợ đúc tượng đúc ra?
Rồi thợ dát vàng thếp một lớp vàng mỏng lên trên,
Và người thợ bạc đúc thêm một dây chuyền bạc.
20 Người nghèo không đủ khả năng làm tượng như thế để thờ thì chọn một khúc gỗ chưa mục,
Rồi tìm một người thợ mộc khéo tay,
Mướn thợ ấy đục đẽo thành một tượng gỗ không bị ngã.
21 Các ngươi chưa biết sao?
Các ngươi chưa nghe sao?
Từ lúc ban đầu các ngươi chưa được bảo cho biết sao?
Từ lúc lập nền trái đất các ngươi há chưa hiểu sao?
22 Ðấng ngự trên vòm trái đất,
Nhìn xuống nhân gian như châu chấu cào cào;
Ngài giăng bầu trời ra như giăng một tấm màn;
Ngài căng chúng ra như người ta căng lều để ở.
23 Ngài biến những kẻ quyền thế ra hư không;
Những kẻ cầm quyền xét đoán trên đất trở thành hư ảo.
24 Chúng vừa mới được trồng;
Chúng vừa mới được gieo;
Chúng vừa đâm rễ vào đất;
Ngài thổi qua chúng một hơi,
Chúng liền héo khô ngay,
Và một cơn lốc đùa chúng đi như gốc rạ.
25 Ðấng Thánh phán hỏi:
Các ngươi ví sánh Ta với ai?
Các ngươi cho Ta bằng ai?
26 Hãy ngước mắt nhìn lên trời,
Xem ai đã tạo nên những thiên thể ấy?
Ai đã làm chúng hiện hữu vô sốnhư vậy?
Thế mà Ngài gọi chúng theo từng tên riêng.
Nhờ quyền năng lớn lao của Ngài,
Nhờ sức mạnh vô hạn của Ngài,
Không một thiên thể nào bị bỏ sót.
27 Hỡi Gia-cốp, tại sao ngươi nói,
Hỡi I-sơ-ra-ên, tại sao ngươi bảo:
“Ðường lối tôi đã bị che khuất khỏi mắt Chúa,
Công lý dành cho tôi Ðức Chúa Trời đã chẳng đoái hoài.”
28 Các ngươi chưa biết sao?
Các ngươi chưa nghe sao?
Chúa là Ðức Chúa Trời đời đời,
Ðấng Tạo Hóa của toàn cả địa cầu;
Ngài không kiệt lực và không mệt mỏi;
Trí tuệ Ngài thật khôn dò.
29 Ngài ban năng lực cho người kiệt lực;
Ngài ban sức mạnh cho người đuối sức.
30 Ngay cả những người trẻ tuổi cũng sẽ kiệt lực và mệt mỏi;
Các thanh niên cũng sẽ đuối sức ngã dài;
31 Nhưng ai trông cậy Chúa sẽ được sức mới;
Họ sẽ cất cánh bay cao như phượng hoàng;
Họ sẽ chạy mà không mệt mỏi;
Họ sẽ đi mà không kiệt lực.
Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved. Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org For Permission to Quote Information visit https://www.LSBible.org.
Copyright © 2011 by Bau Dang