Genesis 19
Legacy Standard Bible
Yahweh Destroys Sodom and Gomorrah
19 Then the (A)two angels came to Sodom in the evening as Lot was sitting in the gate of Sodom. (B)Lot saw them and rose to meet them and [a]bowed down with his [b]face to the ground. 2 And he said, “Now behold, my lords, please turn aside into your servant’s house, and spend the night, and wash your feet; then you may rise early and go on your way.” They said however, “No, but we shall spend the night in the square.” 3 Yet he pressed them strongly, so they turned aside to him and entered his house; (C)and he made a feast for them and baked unleavened bread, and they ate. 4 Before they lay down, (D)the men of the city, the men of Sodom, surrounded the house, from young to old, all the people [c]from every quarter; 5 and they called to Lot and said to him, “(E)Where are the men who came to you tonight? Bring them out to us that we may [d]know them.” 6 But Lot went out to them at the doorway and shut the door behind him, 7 and said, “Please, my brothers, do not act wickedly. 8 Now behold, (F)I have two daughters who have not known a man; please let me bring them out to you, and do to them what is good in your eyes; only do nothing to these men, inasmuch as they have come under the [e]shelter of my roof.” 9 But they said, “Step aside.” Furthermore, they said, “This one came to sojourn, and already (G)he is persistently acting like a judge; now we will treat you more wickedly than them.” So they pressed hard against [f]Lot and stepped up to break the door. 10 But (H)the men reached out their [g]hands and brought Lot into the house [h]with them and shut the door. 11 (I)And they [i]struck the men who were at the doorway of the house with blindness, from small to great, so that they wearied themselves trying to find the doorway.
12 Then the two men said to Lot, “Whom else have you here? A son-in-law, and your sons, and your daughters, and everyone you have in the city, bring them out of the place; 13 for we are about to destroy this place because (J)their outcry has become great before Yahweh, so (K)Yahweh has sent us to destroy it.” 14 And Lot went out and spoke to his sons-in-law, who [j]were to marry his daughters, and said, “Get up, (L)get out of this place, for Yahweh will destroy the city.” (M)But he appeared to his sons-in-law [k]to be jesting.
15 Now at the [l]breaking of dawn, the angels urged Lot, saying, “Get up, take your wife and your two daughters who are here, lest you be swept away in the [m]punishment of the city.” 16 But he hesitated. So the men (N)seized his hand and the hand of his wife and the [n]hands of his two daughters, for (O)the compassion of Yahweh was upon him; and they brought him out and put him outside the city. 17 Now it happened, as they brought them outside, [o]one said, “(P)Escape for your life! (Q)Do not look behind you, and do not stay [p]anywhere in the (R)valley; escape to (S)the [q]mountains, lest you be swept away.” 18 But Lot said to them, “Oh no, my lords! 19 Now behold, your servant has found favor in your sight, and you have magnified your lovingkindness, which you have shown me by preserving my life; but I cannot escape to the [r]mountains, lest calamity overtake me and I die; 20 now behold, this town is near enough to flee to, and it is small. Please, let me escape there (is it not small?) [s]that my life may be preserved.” 21 And he said to him, “Behold, I grant you this [t]request also, that I will not overthrow the city of which you have spoken. 22 Hurry, escape there, for I cannot do anything until you arrive there.” Therefore the name of the city was called [u](T)Zoar.
23 The sun had risen over the earth when Lot came to Zoar. 24 And Yahweh (U)rained on Sodom and Gomorrah brimstone and fire from Yahweh out of heaven, 25 and (V)He overthrew those cities, and all the [v]valley, and all the inhabitants of the cities, and what grew on the ground. 26 Then his wife, from behind him, (W)looked back, and she became a pillar of salt.
27 Now Abraham arose early in the morning and went to (X)the place where he had stood before Yahweh; 28 and he looked down toward Sodom and Gomorrah, and toward all the land of the [w]valley, and he saw, and behold, (Y)the smoke of the land went up like the smoke of a [x]furnace.
29 Thus it happened, when God destroyed the cities of the [y]valley, that (Z)God remembered Abraham and (AA)sent Lot out of the midst of the overthrow, when He overthrew the cities in which Lot lived.
Lot and His Daughters
30 And Lot went up from Zoar and [z](AB)stayed in the [aa]mountains, and his two daughters with him; for he was afraid to [ab]stay in Zoar; and he [ac]stayed in a cave, he and his two daughters. 31 Then the firstborn said to the younger, “Our father is old, and there is not a man [ad]on earth to (AC)come in to us after the manner of the earth. 32 Come, (AD)let us make our father drink wine, and let us lie with him that we may preserve our seed through our father.” 33 So they made their father drink wine that night, and the firstborn went in and lay with her father; and he did not know when she lay down or when she arose. 34 Now it happened on the following day, that the firstborn said to the younger, “Behold, I lay last night with my father; let us make him drink wine tonight also; and you go in and lie with him, that we may preserve our seed through our father.” 35 So they made their father drink wine that night also, and the younger arose and lay with him; and he did not know when she lay down or when she arose. 36 Thus both the daughters of Lot conceived by their father. 37 And the firstborn bore a son and called his name (AE)Moab; he is the father of the Moabites to this day. 38 As for the younger, she also bore a son and called his name Ben-ammi; he is the father of the [ae]sons of (AF)Ammon to this day.
Footnotes
- Genesis 19:1 Lit bowed himself
- Genesis 19:1 Lit nose
- Genesis 19:4 Or without exception; lit from every end
- Genesis 19:5 Have intercourse
- Genesis 19:8 Lit shadow
- Genesis 19:9 Lit the man, against Lot
- Genesis 19:10 Lit hand
- Genesis 19:10 Lit to
- Genesis 19:11 Lit smote
- Genesis 19:14 Or had married; lit were taking
- Genesis 19:14 Lit like one who was jesting
- Genesis 19:15 Lit rising
- Genesis 19:15 Or iniquity
- Genesis 19:16 Lit hand
- Genesis 19:17 Lit he
- Genesis 19:17 Lit in all the circle
- Genesis 19:17 Lit mountain
- Genesis 19:19 Lit mountain
- Genesis 19:20 Lit and my soul will live
- Genesis 19:21 Lit thing
- Genesis 19:22 Lit small
- Genesis 19:25 Lit circle
- Genesis 19:28 Lit circle
- Genesis 19:28 Lit kiln
- Genesis 19:29 Lit circle
- Genesis 19:30 Lit dwelt
- Genesis 19:30 Lit mountain
- Genesis 19:30 Lit dwell
- Genesis 19:30 Lit dwelt
- Genesis 19:31 Or in the land
- Genesis 19:38 Heb Bene-Ammon
Genesis 19
American Standard Version
19 And the two angels came to Sodom at even; and Lot sat in the gate of Sodom: and Lot saw them, and rose up to meet them; and he bowed himself with his face to the earth; 2 and he said, Behold now, my lords, turn aside, I pray you, into your servant’s house, and tarry all night, and wash your feet, and ye shall rise up early, and go on your way. And they said, Nay; but we will abide in the street all night. 3 And he urged them greatly; and they turned in unto him, and entered into his house; and he made them a feast, and did bake unleavened bread, and they did eat. 4 But before they lay down, the men of the city, even the men of Sodom, compassed the house round, both young and old, all the people from every quarter; 5 and they called unto Lot, and said unto him, Where are the men that came in to thee this night? bring them out unto us, that we may know them. 6 And Lot went out unto them to the door, and shut the door after him. 7 And he said, I pray you, my brethren, do not so wickedly. 8 Behold now, I have two daughters that have not known man; let me, I pray you, bring them out unto you, and do ye to them as is good in your eyes: only unto these men do nothing, [a]forasmuch as they are come under the shadow of my roof. 9 And they said, Stand back. And they said, This one fellow came in to sojourn, and he will needs be a judge: now will we deal worse with thee, than with them. And they pressed sore upon the man, even Lot, and drew near to break the door. 10 But the men put forth their hand, and brought Lot into the house to them, and shut to the door. 11 And they smote the men that were at the door of the house with blindness, both small and great, so that they wearied themselves to find the door.
12 And the men said unto Lot, Hast thou here any besides? son-in-law, and thy sons, and thy daughters, and whomsoever thou hast in the city, bring them out of the place: 13 for we will destroy this place, because the cry of them is waxed great before Jehovah; and Jehovah hath sent us to destroy it. 14 And Lot went out, and spake unto his sons-in-law, who [b]married his daughters, and said, Up, get you out of this place; for Jehovah will destroy the city. But he seemed unto his sons-in-law as one that mocked. 15 And when the morning arose, then the angels hastened Lot, saying, Arise, take thy wife, and thy two daughters that are here, lest thou be consumed in the [c]iniquity of the city. 16 But he lingered; and the men laid hold upon his hand, and upon the hand of his wife, and upon the hand of his two daughters, Jehovah being merciful unto him: and they brought him forth, and set him without the city. 17 And it came to pass, when they had brought them forth abroad, that he said, Escape for thy life; look not behind thee, neither stay thou in all the Plain; escape to the mountain, lest thou be consumed. 18 And Lot said unto them, Oh, not so, [d]my lord: 19 behold now, thy servant hath found favor in thy sight, and thou hast magnified thy lovingkindness, which thou hast showed unto me in saving my life; and I cannot escape to the mountain, lest [e]evil overtake me, and I die: 20 behold now, this city is near to flee unto, and it is a little one. Oh let me escape thither (is it not a little one?), and my soul shall live. 21 And he said unto him, See, I have accepted thee concerning this thing also, that I will not overthrow the city of which thou hast spoken. 22 Haste thee, escape thither; for I cannot do anything till thou be come thither. Therefore the name of the city was called [f]Zoar.
23 The sun was risen upon the earth when Lot came unto Zoar. 24 Then Jehovah rained upon Sodom and upon Gomorrah brimstone and fire from Jehovah out of heaven; 25 and he overthrew those cities, and all the Plain, and all the inhabitants of the cities, and that which grew upon the ground. 26 But his wife looked back from behind him, and she became a pillar of salt. 27 And Abraham gat up early in the morning to the place where he had stood before Jehovah: 28 and he looked toward Sodom and Gomorrah, and toward all the land of the Plain, and beheld, and, lo, the smoke of the land went up as the smoke of a furnace.
29 And it came to pass, when God destroyed the cities of the Plain, that God remembered Abraham, and sent Lot out of the midst of the overthrow, when he overthrew the cities in which Lot dwelt.
30 And Lot went up out of Zoar, and dwelt in the mountain, and his two daughters with him; for he feared to dwell in Zoar: and he dwelt in a cave, he and his two daughters. 31 And the first-born said unto the younger, Our father is old, and there is not a man in the earth to come in unto us after the manner of all the earth: 32 come, let us make our father drink wine, and we will lie with him, that we may preserve seed of our father. 33 And they made their father drink wine that night: and the first-born went in, and lay with her father; and he knew not when she lay down, nor when she arose. 34 And it came to pass on the morrow, that the first-born said unto the younger, Behold, I lay yesternight with my father: let us make him drink wine this night also; and go thou in, and lie with him, that we may preserve seed of our father. 35 And they made their father drink wine that night also: and the younger arose, and lay with him; and he knew not when she lay down, nor when she arose. 36 Thus were both the daughters of Lot with child by their father. 37 And the first-born bare a son, and called his name Moab: the same is the father of the Moabites unto this day. 38 And the younger, she also bare a son, and called his name Ben-ammi: the same is the father of the children of Ammon unto this day.
Footnotes
- Genesis 19:8 Or, for therefore
- Genesis 19:14 Or, were to marry
- Genesis 19:15 Or, punishment
- Genesis 19:18 Or, O Lord
- Genesis 19:19 Or, the evil
- Genesis 19:22 That is, Little. See verse 20; 14:8.
Нач 19
Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана
Спасение Лута и разрушение городов Содома и Гоморры
19 Два ангела пришли в Содом к вечеру, и Лут сидел у ворот города. Увидев их, он встал им навстречу и поклонился лицом до земли.
2 – Господа мои, – сказал он, – пожалуйста, зайдите в дом вашего раба. Вы сможете помыть ноги и переночевать, а ранним утром продолжите свой путь.
– Нет, – ответили они, – мы переночуем на площади.
3 Но он так настаивал, что они последовали за ним и вошли в дом. Он приготовил для них еду, испёк пресные лепёшки, и они поели. 4 Но прежде чем они легли, все мужчины Содома, молодые и старые, окружили дом.
5 Они кричали Луту:
– Где люди, которые пришли к тебе вечером? Выведи их к нам, мы хотим развлечься с ними.
6 Лут вышел к ним и запер за собой дверь. 7 Он сказал:
– Нет, друзья мои, не делайте такого зла. 8 Послушайте, у меня есть две дочери, которые никогда ещё не были с мужчиной. Давайте я выведу их к вам, и делайте с ними, что хотите. Но не делайте ничего этим людям, которые пришли под защиту моего крова.
9 Они ответили:
– Прочь с дороги!
И сказали:
– Этот человек пришёл сюда как чужеземец, а теперь хочет быть нам судьёй! Мы поступим с тобой ещё хуже, чем с ними.
Они стали оттеснять Лута и подошли, чтобы выломать дверь. 10 Но гости, которые оставались внутри, протянули руки, втащили Лута в дом и заперли дверь. 11 А тех, кто были у двери дома, и молодых и старых, они поразили слепотой, так что те не могли найти дверь.
12 И гости сказали Луту:
– Кто ещё у тебя здесь есть – зятья, сыновья, дочери, кто-нибудь ещё в городе? Выведи их отсюда, 13 потому что мы собираемся уничтожить это место. Вопль к Вечному против этого народа так велик, что Он послал нас уничтожить его.
14 Лут вышел и сказал своим будущим зятьям, женихам его дочерей:
– Скорее, уходите отсюда: Вечный собирается уничтожить город!
Но те подумали, что он шутит.
15 Когда взошла заря, ангелы стали торопить Лута, говоря:
– Торопись! Уводи отсюда свою жену и двух дочерей, а не то ты погибнешь, когда наказание падёт на город.
16 Он медлил, но те двое взяли его за руку, и его жену, и двух дочерей, потому что Вечный был к ним милостив, и вывели их за пределы города. 17 Уже за пределами города один из них сказал:
– Бегите отсюда! Не оглядывайтесь назад и не останавливайтесь нигде в долине! Бегите в горы, а не то вы погибнете!
18 Но Лут сказал им:
– Нет, господа, прошу вас! 19 Раб ваш нашёл в ваших глазах расположение, и вы явили мне великую милость, спасая мою жизнь. Но в горы мне не добежать: бедствие настигнет меня, и я погибну. 20 Вон тот городок недалеко, туда я успею добежать, и он невелик. Позвольте мне бежать туда – ведь он совсем мал, не так ли? – и моя жизнь будет спасена.
21 Ангел ответил:
– Хорошо, я выполню и эту просьбу: я не разрушу города, о котором ты говоришь. 22 Беги туда быстрее, потому что я ничего не могу сделать, пока ты не доберёшься до него. (Вот почему тот город был назван Цоар («малый»).)
23 Солнце уже встало, когда Лут добрался до Цоара. 24 Тогда Вечный пролил дождём горящую серу с небес[a] на Содом и Гоморру: 25 Он разрушил города и всю долину, и всех, кто жил в городах, и всё, что росло на земле. 26 А жена Лута оглянулась назад и превратилась в соляной столб.
27 На другое утро Иброхим поднялся рано и вернулся к тому месту, где он стоял перед Вечным. 28 Он посмотрел на Содом и Гоморру, и на всю долину, и увидел: густой дым поднимается от земли, как дым из печи.
29 Так, когда Всевышний уничтожил города долины, Он вспомнил Иброхима и спас Лута от бедствия, разрушившего города, в которых жил Лут.
Ужасный грех в семье Лута
30 Лут и две его дочери покинули Цоар и поселились в горах, так как он боялся оставаться в Цоаре. Он жил в пещере со своими двумя дочерьми.
31 Старшая дочь сказала младшей:
– Наш отец стар, а здесь нигде нет мужчины, чтобы лечь с нами по обычаю всей земли. 32 Давай напоим отца вином и ляжем с ним, чтобы сохранить наш род через нашего отца.
33 В ту ночь они напоили отца вином, и старшая дочь вошла и легла с ним. Он и не знал, когда она легла и когда встала. 34 На другой день старшая дочь сказала младшей:
– Прошлой ночью я легла с отцом. Давай опять напоим его вином сегодня вечером, и ты войдёшь и ляжешь с ним, чтобы мы могли сохранить наш род через нашего отца.
35 Они напоили отца вином и в эту ночь, и младшая дочь вошла и легла с ним. Он и не знал, когда она легла и когда встала.
36 Так обе дочери Лута забеременели от отца. 37 Старшая дочь родила сына и назвала его Моав («от отца»); он отец нынешних моавитян. 38 Младшая дочь тоже родила сына и назвала его Бен-Амми («сын моего народа»); он отец нынешних аммонитян.
Footnotes
- Нач 19:24 Букв.: «Тогда Вечный пролил дождём горящую серу от Вечного с небес».
Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved. Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org For Permission to Quote Information visit https://www.LSBible.org.
Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?)
Central Asian Russian Scriptures (CARST)
Священное Писание, Восточный Перевод
Copyright © 2003, 2009, 2013 by IMB-ERTP and Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.