Abram Promised a Son

15 After these things (A)the word of the Lord came to Abram in a vision, saying,

(B)Do not fear, Abram,
I am (C)a shield to you;
[a]Your (D)reward shall be very great.”

But Abram said, “Lord [b]God, what will You give me, since I [c]am childless, and the [d]heir of my house is Eliezer of Damascus?” Abram also said, “[e]Since You have given me no [f]son, [g]one who has been (E)born in my house is my heir.” Then behold, the word of the Lord came to him, saying, “This man will not be your heir; (F)but one who will come from your own [h]body shall be your heir.” And He took him outside and said, “Now look toward the heavens and (G)count the stars, if you are able to count them.” And He said to him, “(H)So shall your [i]descendants be.” (I)Then he believed in the Lord; and He [j]credited it to him as righteousness. And He said to him, “I am the Lord who brought you out of (J)Ur of the Chaldeans, to (K)give you this land to [k]possess it.” But he said, “Lord [l]God, (L)how may I know that I will [m]possess it?” So He said to him, “[n]Bring Me a three-year-old heifer, a three-year-old female goat, a three-year-old ram, a turtledove, and a young pigeon.” 10 Then he [o]brought all these to Him and (M)cut them [p]in two, and laid each half opposite the other; but he (N)did not cut the birds. 11 And birds of prey came down upon the carcasses, and Abram drove them away.

12 Now when the sun was going down, (O)a deep sleep fell upon Abram; and behold, [q]terror and great darkness fell upon him. 13 Then God said to Abram, “Know for certain that (P)your [r]descendants will be strangers in a land that is not theirs, [s]where (Q)they will be enslaved and oppressed for (R)four hundred years. 14 But I will also judge the nation whom they will serve, and afterward they will come out (S)with [t]many possessions. 15 As for you, (T)you shall go to your fathers in peace; you will be buried at a good old age. 16 Then in (U)the fourth generation they will return here, for (V)the wrongdoing of the Amorite is not yet complete.”

17 Now it came about, when the sun had set, that it was very dark, and behold, a smoking oven and a flaming torch appeared which (W)passed between these pieces. 18 On that day the Lord made a covenant with Abram, saying,

(X)To your [u]descendants I have given this land,
From (Y)the river of Egypt as far as the great river, the river Euphrates:

19 (Z)the land of the Kenite, the Kenizzite, the Kadmonite, 20 the Hittite, the Perizzite, the Rephaim, 21 the Amorite, the Canaanite, the Girgashite, and the Jebusite.”

Footnotes

  1. Genesis 15:1 Or Your very great reward
  2. Genesis 15:2 Heb YHWH, usually rendered Lord
  3. Genesis 15:2 Lit go
  4. Genesis 15:2 Lit son of acquisition
  5. Genesis 15:3 Lit Behold
  6. Genesis 15:3 Lit seed
  7. Genesis 15:3 Lit then behold, a son of my
  8. Genesis 15:4 Lit inward parts
  9. Genesis 15:5 Lit seed
  10. Genesis 15:6 Or imputed
  11. Genesis 15:7 Or inherit
  12. Genesis 15:8 Heb YHWH, usually rendered Lord
  13. Genesis 15:8 Or inherit
  14. Genesis 15:9 Lit Take
  15. Genesis 15:10 Lit took
  16. Genesis 15:10 Lit in the midst
  17. Genesis 15:12 Or a terror of great darkness
  18. Genesis 15:13 Lit seed
  19. Genesis 15:13 Lit and shall serve them; and they shall afflict them
  20. Genesis 15:14 Lit great
  21. Genesis 15:18 Lit seed

15 His itaque transactis, factus est sermo Domini ad Abram per visionem dicens: Noli timere, Abram: ego protector tuus sum, et merces tua magna nimis.

Dixitque Abram: Domine Deus, quid dabis mihi? ego vadam absque liberis, et filius procuratoris domus meae iste Damascus Eliezer.

Addiditque Abram: Mihi autem non dedisti semen, et ecce vernaculus meus, haeres meus erit.

Statimque sermo Domini factus est ad eum, dicens: Non erit hic haeres tuus, sed qui egredietur de utero tuo, ipsum habebis haeredem.

Eduxitque eum foras, et ait illi: Suspice caelum, et numera stellas, si potes. Et dixit ei: Sic erit semen tuum.

Credidit Abram Deo, et reputatum est illi ad justitiam.

Dixitque ad eum: Ego Dominus qui eduxi te de Ur Chaldaeorum ut darem tibi terram istam, et possideres eam.

At ille ait: Domine Deus, unde scire possum quod possessurus sim eam?

Et respondens Dominus: Sume, inquit, mihi vaccam triennem, et capram trimam, et arietem annorum trium, turturem quoque et columbam.

10 Qui tollens universa haec, divisit ea per medium, et utrasque partes contra se altrinsecus posuit; aves autem non divisit.

11 Descenderuntque volucres super cadavera, et abigebat eas Abram.

12 Cumque sol occumberet, sopor irruit super Abram, et horror magnus et tenebrosus invasit eum.

13 Dictumque est ad eum: Scito praenoscens quod peregrinum futurum sit semen tuum in terra non sua, et subjicient eos servituti, et affligent quadringentis annis.

14 Verumtamen gentem, cui servituri sunt, ego judicabo: et post haec egredientur cum magna substantia.

15 Tu autem ibis ad patres tuos in pace, sepultus in senectute bona.

16 Generatione autem quarta revertentur huc: necdum enim completae sunt iniquitates Amorrhaeorum usque ad praesens tempus.

17 Cum ergo occubuisset sol, facta est caligo tenebrosa, et apparuit clibanus fumans, et lampas ignis transiens inter divisiones illas.

18 In illo die pepigit Dominus foedus cum Abram, dicens: Semini tuo dabo terram hanc a fluvio AEgypti usque ad fluvium magnum Euphraten,

19 Cinaeos, et Cenezaeos, Cedmonaeos,

20 et Hethaeos, et Pherezaeos, Raphaim quoque,

21 et Amorrhaeos, et Chananaeos, et Gergesaeos, et Jebusaeos.

Dios hace un pacto con Abram

15 Después de esto, la palabra del Señor vino a Abram en una visión:

«No tengas miedo, Abram.
    Yo soy tu escudo
    y muy grande será tu recompensa».

Pero Abram respondió:

—Mi Señor y Dios, ¿de qué me sirve que me des algo, si aún sigo sin tener hijos y el heredero[a] de mis bienes será Eliezer de Damasco? Como no me has dado ningún hijo, mi herencia la recibirá uno de mis criados.

—Ese hombre no ha de ser tu heredero —contestó el Señor—. Tu heredero será tu propio hijo.

Luego lo llevó afuera y le dijo:

—Mira hacia el cielo y cuenta las estrellas, a ver si puedes. ¡Así de numerosa será tu descendencia!

Abram creyó al Señor y el Señor se lo reconoció como justicia.

Además, dijo:

—Yo soy el Señor que te hizo salir de Ur de los caldeos para darte en posesión esta tierra.

Pero Abram preguntó:

—Mi Señor y Dios, ¿cómo sabré que voy a poseerla?

El Señor respondió:

—Tráeme una ternera, una cabra y un carnero, todos ellos de tres años, y también una tórtola y un pichón de paloma.

10 Abram llevó todos estos animales, los partió por la mitad y puso una mitad frente a la otra, pero no partió las aves. 11 Y las aves de rapiña comenzaron a lanzarse sobre los animales muertos, pero Abram las espantaba.

12 Al anochecer, Abram cayó en un profundo sueño y lo envolvió una oscuridad aterradora. 13 El Señor dijo a Abram:

—Debes saber que tus descendientes vivirán como extranjeros en tierra extraña, donde serán esclavizados y maltratados durante cuatrocientos años. 14 Pero yo castigaré a la nación que los esclavizará, y luego tus descendientes saldrán en libertad y con grandes riquezas. 15 Tú, en cambio, te reunirás en paz con tus antepasados y te enterrarán cuando ya seas muy anciano. 16 Cuatro generaciones después, tus descendientes volverán a este lugar, porque antes de eso no habrá llegado al colmo la iniquidad de los amorreos.

17 Cuando el sol se puso y cayó la noche, aparecieron un horno humeante y una antorcha encendida, los cuales pasaban entre los animales descuartizados. 18 En aquel día el Señor hizo un pacto con Abram. Le dijo:

—A tus descendientes daré esta tierra, desde el río de Egipto hasta el gran río, el Éufrates. 19 Me refiero a la tierra de los quenitas, los quenizitas, los cadmoneos, 20 los hititas, los ferezeos, los refaítas, 21 los amorreos, los cananeos, los gergeseos y los jebuseos.

Footnotes

  1. 15:2 heredero. Palabra de difícil traducción.

The Lord’s Covenant With Abram

15 After this, the word of the Lord came to Abram(A) in a vision:(B)

“Do not be afraid,(C) Abram.
    I am your shield,[a](D)
    your very great reward.[b](E)

But Abram said, “Sovereign Lord,(F) what can you give me since I remain childless(G) and the one who will inherit[c] my estate is Eliezer of Damascus?(H) And Abram said, “You have given me no children; so a servant(I) in my household(J) will be my heir.”

Then the word of the Lord came to him: “This man will not be your heir, but a son who is your own flesh and blood will be your heir.(K) He took him outside and said, “Look up at the sky and count the stars(L)—if indeed you can count them.” Then he said to him, “So shall your offspring[d] be.”(M)

Abram believed the Lord, and he credited it to him as righteousness.(N)

He also said to him, “I am the Lord, who brought you out(O) of Ur of the Chaldeans(P) to give you this land to take possession of it.”(Q)

But Abram said, “Sovereign Lord,(R) how can I know(S) that I will gain possession of it?”(T)

So the Lord said to him, “Bring me a heifer,(U) a goat and a ram, each three years old,(V) along with a dove and a young pigeon.(W)

10 Abram brought all these to him, cut them in two and arranged the halves opposite each other;(X) the birds, however, he did not cut in half.(Y) 11 Then birds of prey came down on the carcasses,(Z) but Abram drove them away.

12 As the sun was setting, Abram fell into a deep sleep,(AA) and a thick and dreadful darkness came over him. 13 Then the Lord said to him, “Know for certain that for four hundred years(AB) your descendants will be strangers in a country not their own and that they will be enslaved(AC) and mistreated there. 14 But I will punish the nation they serve as slaves, and afterward they will come out(AD) with great possessions.(AE) 15 You, however, will go to your ancestors(AF) in peace and be buried at a good old age.(AG) 16 In the fourth generation(AH) your descendants will come back here,(AI) for the sin of the Amorites(AJ) has not yet reached its full measure.”

17 When the sun had set and darkness had fallen, a smoking firepot with a blazing torch(AK) appeared and passed between the pieces.(AL) 18 On that day the Lord made a covenant with Abram(AM) and said, “To your descendants I give this land,(AN) from the Wadi[e] of Egypt(AO) to the great river, the Euphrates(AP) 19 the land of the Kenites,(AQ) Kenizzites, Kadmonites, 20 Hittites,(AR) Perizzites,(AS) Rephaites,(AT) 21 Amorites, Canaanites, Girgashites and Jebusites.”(AU)

Footnotes

  1. Genesis 15:1 Or sovereign
  2. Genesis 15:1 Or shield; / your reward will be very great
  3. Genesis 15:2 The meaning of the Hebrew for this phrase is uncertain.
  4. Genesis 15:5 Or seed
  5. Genesis 15:18 Or river