Exodus 2
BasisBijbel
De geboorte van Mozes en zijn opvoeding
2 Er was een man (Amram) uit de stam van Levi die trouwde met een vrouw (Jochebed)[a] die ook uit de stam van Levi was. 2 Ze raakte in verwachting en kreeg een zoon. Toen ze zag dat het een mooi kind was, verborg ze hem drie maanden lang. 3 Maar langer kon ze hem niet verbergen. Daarom maakte ze een rieten mandje met een deksel. Ze smeerde het in met teer om het waterdicht te maken en legde het kind er in. Daarna zette ze het mandje tussen het riet langs de rivier. 4 De zus (Mirjam) van het kind ging op een afstand staan kijken wat er met hem zou gebeuren.
5 Toen kwam de dochter van de farao langs. Ze kwam in de rivier een bad nemen. Intussen wandelden haar slavinnen langs de oever. Opeens zag ze het mandje tussen het riet. Ze stuurde een slavin om het te halen. 6 Toen ze het opendeed, zag ze het kind. Het jongetje huilde. Daardoor kreeg ze medelijden met hem. Ze zei: "Dit is vast een Hebreeuws jongetje."
7 Toen zei het zusje tegen de dochter van de farao: "Zal ik voor u bij de Hebreeuwse vrouwen een vrouw gaan zoeken die het kind de borst kan geven? Dan kan zij het kind voor u voeden." 8 De dochter van de farao zei: "Ja, dat is goed." Toen ging het meisje haar moeder halen. 9 De dochter van de farao zei tegen de moeder: "Neem dit jongetje mee en voed hem. Ik zal je ervoor betalen." Toen nam de vrouw het kind mee en zorgde voor hem en voedde hem. 10 Toen het jongetje geen borstvoeding meer nodig had, bracht ze het naar de dochter van de farao. Zij nam hem aan als haar zoon. Ze noemde hem Mozes (= 'uitgetrokken'). "Want," zei ze, "ik heb hem uit het water getrokken."
Mozes vlucht naar Midian
11 Mozes werd volwassen. Op een keer ging hij bij zijn volk kijken. Hij zag hoe hard ze moesten werken. Toen zag hij hoe een Egyptenaar een Hebreeër sloeg. 12 Mozes keek om zich heen. Toen hij zeker wist dat er niemand was, doodde hij de Egyptenaar. Daarna verborg hij hem in het zand.
13 Toen hij de volgende dag weer kwam kijken, zag hij twee Hebreeuwse mannen met elkaar vechten. Hij zei tegen de man die begonnen was: "Waarom sla je iemand van je eigen volk?" 14 Maar de man zei: "Wie heeft jou tot rechter en leider over ons gemaakt? Ben je soms van plan om mij ook te doden? Net zoals je die Egyptenaar hebt gedood?" Toen werd Mozes bang. Want hij merkte dat de mensen wisten wat hij had gedaan. 15 Toen de farao ervan hoorde, wilde hij Mozes doden. Maar Mozes vluchtte naar het land Midian. Daar ging hij bij een bron zitten.
16 Op dat moment kwamen de zeven dochters van de priester van Midian, Rehuël, water halen. Ze vulden de drinkbakken om de kudden van hun vader te drinken te geven. 17 Maar er kwamen herders die hen wegjoegen. Mozes stond op en kwam de vrouwen te hulp. Daarna gaf hij hun kudden te drinken. 18 Toen ze bij hun vader Rehuël terugkwamen, vroeg hij: "Hoe komt het dat jullie vandaag zo snel terug zijn?" 19 Ze antwoordden: "Een Egyptenaar kwam ons helpen toen de herders ons wilden wegjagen. Hij heeft ook water voor ons geschept en de kudden te drinken gegeven." 20 Hij zei tegen zijn dochters: "En waar is hij nu? Waarom hebben jullie die man daar achtergelaten? Ga hem uitnodigen voor het eten!"
21 Mozes bleef bij hem wonen. Hij trouwde met zijn dochter Zippora. 22 Ze raakte in verwachting en kreeg een zoon. Hij noemde hem Gersom (= 'vreemdeling'). "Want," zei hij, "ik ben een vreemdeling geworden in een ver land."
23 Na lange tijd stierf de farao van Egypte. De Israëlieten leden nog steeds onder het zware slavenwerk dat ze moesten doen. Ze schreeuwden het uit tot God. 24 God hoorde het. Hij was zijn verbond met Abraham, Izaäk en Jakob niet vergeten. 25 God zag wat er met de Israëlieten gebeurde en wilde hen redden.
Footnotes
- Exodus 2:1 Hun namen worden genoemd in Exodus 6:19.
Exodus 2
International Children’s Bible
Baby Moses
2 There was a man from the family of Levi. He married a woman who was also from the family of Levi. 2 She became pregnant and gave birth to a son. She saw how wonderful the baby was, and she hid him for three months. 3 But after three months, she was not able to hide the baby any longer. So she got a basket made of reeds and covered it with tar so that it would float. She put the baby in the basket. Then she put the basket among the tall grass at the edge of the Nile River. 4 The baby’s sister stood a short distance away. She wanted to see what would happen to him.
5 Then the daughter of the king of Egypt came to the river. She was going to take a bath. Her servant girls were walking beside the river. She saw the basket in the tall grass. So she sent her slave girl to get it. 6 The king’s daughter opened the basket and saw the baby boy. He was crying, and she felt sorry for him. She said, “This is one of the Hebrew babies.”
7 Then the baby’s sister asked the king’s daughter, “Would you like me to find a Hebrew woman to nurse the baby for you?”
8 The king’s daughter said, “Yes, please.” So the girl went and got the baby’s own mother.
9 The king’s daughter said to the woman, “Take this baby and nurse him for me. I will pay you.” So the woman took her baby and nursed him. 10 After the child had grown older, the woman took him to the king’s daughter. She adopted the baby as her own son. The king’s daughter named him Moses,[a] because she had pulled him out of the water.
Moses Helps His People
11 Moses grew and became a man. One day he visited his people, the Hebrews. He saw that they were forced to work very hard. He saw an Egyptian beating a Hebrew man, one of Moses’ own people. 12 Moses looked all around and saw that no one was watching. So he killed the Egyptian and hid his body in the sand.
13 The next day Moses returned and saw two Hebrew men fighting each other. He saw that one man was in the wrong. Moses said to that man, “Why are you hitting one of your own people?”
14 The man answered, “Who made you our ruler and judge? Are you going to kill me as you killed the Egyptian?”
Then Moses was afraid. He thought, “Now everyone knows what I did.”
15 When the king heard about what Moses had done, he tried to kill Moses. But Moses ran away from the king and went to live in the land of Midian. There he sat down near a well.
Moses in Midian
16 There was a priest in Midian who had seven daughters. His daughters went to that well to get water for their father’s sheep. They were trying to fill the water troughs for their father’s sheep. 17 But some shepherds came and chased the girls away. Then Moses defended the girls and watered their sheep.
18 Then they went back to their father, Reuel, also called Jethro. He asked them, “Why have you come home early today?”
19 The girls answered, “The shepherds chased us away. But an Egyptian defended us. He got water for us and watered our sheep.”
20 He asked his daughters, “Where is this man? Why did you leave him? Invite him to eat with us.”
21 Moses agreed to stay with Jethro. And he gave his daughter Zipporah to Moses to be his wife. 22 Zipporah gave birth to a son, and Moses named him Gershom.[b] Moses named him this because Moses was a stranger in a land that was not his own.
23 After a long time, the king of Egypt died. The people of Israel groaned because they were forced to work very hard. They cried for help. And God heard them. 24 God heard their cries, and he remembered the agreement he had made with Abraham, Isaac and Jacob. 25 God saw the troubles of the people of Israel, and he was concerned about them.
Exodus 2
New Catholic Bible
The Liberator Raised Up by God
Chapter 2
Moses Is Saved.[a] 1 There was a certain man from the tribe of Levi who took a daughter of the tribe of Levi as his wife. 2 The woman conceived and bore a son. She saw that he was handsome and she hid him for three months. 3 But, not being able to hide him any longer, she took a basket made of papyrus, caulked it with bitumen and pitch, and placed the baby in it and lay it among the reeds growing on the riverbank of the Nile. 4 The baby’s sister[b] hid herself so that she could watch what would happen from a distance.
5 Pharaoh’s daughter went down to the Nile to bathe while her attendants walked along the riverbank. They saw the basket among the reeds and sent a slave to fetch it. 6 They opened it and saw the baby. It was a small baby boy who was crying. They had compassion on it and said, “This is a Hebrew baby.”
7 The sister of the baby said to Pharaoh’s daughter, “Shall I go to call a wet nurse from among the Hebrew women to feed the child for you?”
8 “Go,” said Pharaoh’s daughter. The girl went and called the baby’s mother. 9 Pharaoh’s daughter said to her, “Take this baby with you and feed it for me. I will pay you.” The woman took the baby and fed it. 10 When the baby was grown, she brought it to Pharaoh’s daughter. He became a son to her and she named him Moses, saying, “I have saved him from the water.”[c]
11 Moses Flees to Midian.[d] One day Moses, having grown up,[e] went out to his brethren and saw how they were oppressed. He noticed an Egyptian strike a Hebrew, one of his brethren. 12 Looking around, he did not see anyone, so he struck and killed the Egyptian and buried him in the sand. 13 The next day he went out again and, seeing two Hebrews fighting, said to the one who was in the wrong, “Why did you hit your brother?” 14 He answered, “Who has made you head and judge over us? Are you thinking of killing me like you killed the Egyptian?” Moses was afraid and thought, “Certainly this thing is known.” 15 Pharaoh heard about it and sought to put Moses to death. Moses fled from Pharaoh and traveled to the land of Midian[f] where he sat down by a well.
16 A priest of Midian had seven daughters. They came to draw water to fill the trough and give water to their father’s flocks. 17 But some shepherds arrived and chased them away. Moses got up and defended them and gave their animals something to drink. 18 They returned to their father Reuel[g] who said to them, “Why are you back so soon today?” 19 They answered, “An Egyptian delivered us out of the hands of the shepherds. He drew water for us and gave water to the flock to drink.” 20 He said to his daughters, “Where is he? Why did you leave him there? Invite him to eat with us.” 21 Moses agreed to live with that man, who gave him his daughter Zipporah as a wife. 22 She bore him a son and he named his son Gershom for he said, “I am a stranger in a strange land.”[h]
23 God Does Not Forget the Covenant.[i] And it came to pass that the king of Egypt died. The Israelites groaned because of their slavery, and they cried out. The cry of their bondage rose up to God. 24 God heard their cry and remembered his covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob. 25 God took note of the children of Israel and acknowledged their need.
Footnotes
- Exodus 2:1 In an account filled with charm, the narrator is pleased to show that God toys with obstacles and makes them serve his plan of salvation. The education in letters that Moses receives from the Egyptian court will be a great help in his mission.
- Exodus 2:4 The baby’s sister: i.e., Miriam (see Ex 15:21).
- Exodus 2:10 Assonance links Mosheh, the Hebrew form of Moses, and the verb mashah, “to draw out.”
- Exodus 2:11 Endangered by his defense of the children of his race, Moses is fearful and flees to the wilderness east of the Gulf of Aqaba. This episode prepares him for the difficulties to come (see Ex 18).
- Exodus 2:11 Moses, having grown up: according to Acts 7:23, almost forty years had now passed (see Ex 7:7).
- Exodus 2:15 Midian, which was south of Edom and east of the Gulf of Aqaba or Gulf of Elana, was inhabited by nomadic tribes.
- Exodus 2:18 It was perhaps different traditions that gave Moses’ father-in-law different names: Reuel (here and in Num 10:29); Jethro (Ex 3:1; 4:18; 18:1). Hobab seems to be rather Moses’ brother-in-law (Num 10:29; Jdg 4:11). The Hebrew terms for degrees of kinship do not have a very precise meaning.
- Exodus 2:22 Some Greek and Latin MSS add here a passage apparently from Ex 18:4: “and the other [son] named Eliezer, for he had said, ‘The God of my father has come to my assistance and has freed me from the sword of Pharaoh.’ ”
- Exodus 2:23 God remembers his Covenant. Such will also be the case in all the moments when Israel will find itself in distress. Covenant with Abraham: see Gen 15:17-18; 17:7. With Isaac: see Gen 17:19; 26:24. With Jacob: see Gen 35:11-12.
© stichting BasisBijbel 2013 Gecorrigeerde tekst © 2015 Alle rechten voorbehouden Uitgegeven bij de ZakBijbelBond: 2016
The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Thomas Nelson. Used by permission.

