Deuteronomy 32
New English Translation
Invocation of Witnesses
32 Listen, O heavens, and I will speak;
hear, O earth, the words of my mouth.
2 My teaching will drop like the rain,
my sayings will drip like the dew,[a]
as rain drops upon the grass,
and showers upon new growth.
3 For I will proclaim the name[b] of the Lord;
you must acknowledge the greatness of our God.
4 As for the Rock,[c] his work is perfect,
for all his ways are just.
He is a reliable God who is never unjust,
he is fair[d] and upright.
5 His people have been unfaithful[e] to him;
they have not acted like his children[f]—this is their sin.[g]
They are a perverse[h] and deceitful generation.
6 Is this how you repay[i] the Lord,
you foolish, unwise people?
Is he not your father, your Creator?
He has made you and established you.
7 Remember the ancient days;
bear in mind[j] the years of past generations.[k]
Ask your father and he will inform you,
your elders, and they will tell you.
8 When the Most High[l] gave the nations their inheritance,
when he divided up humankind,[m]
he set the boundaries of the peoples,
according to the number of the heavenly assembly.[n]
9 For the Lord’s allotment is his people,
Jacob is his special possession.[o]
10 The Lord[p] found him[q] in a desolate land,[r]
in an empty wasteland where animals howl.[s]
He continually guarded him[t] and taught him;[u]
he continually protected him[v] like the pupil[w] of his eye.
11 Like an eagle that stirs up[x] its nest,
that hovers over its young,
so the Lord[y] spread out his wings and took him,[z]
he lifted him up on his pinions.
12 The Lord alone was guiding him,[aa]
no foreign god was with him.
13 He enabled him[ab] to travel over the high terrain of the land,
and he ate of the produce of the fields.
He provided honey for him from the cliffs,[ac]
and olive oil[ad] from the hardest of[ae] rocks,[af]
14 butter from the herd
and milk from the flock,
along with the fat of lambs,
rams and goats of Bashan,
along with the best of the kernels of wheat;
and from the juice[ag] of grapes you drank wine.
Israel’s Rebellion
15 But Jeshurun[ah] became fat and kicked;
you[ai] got fat, thick, and stuffed!
Then he deserted the God who made him,
and treated the Rock who saved him with contempt.
16 They made him jealous with other gods,[aj]
they enraged him with abhorrent idols.[ak]
17 They sacrificed to demons, not God,
to gods they had not known;
to new gods who had recently come along,
gods your ancestors[al] had not known about.
18 You forgot[am] the Rock who fathered you,
and put out of mind the God who gave you birth.
A Word of Judgment
19 But the Lord took note and despised them
because his sons and daughters enraged him.
20 He said, “I will reject them.[an]
I will see what will happen to them;
for they are a perverse generation,
children[ao] who show no loyalty.
21 They have made me jealous[ap] with false gods,[aq]
enraging me with their worthless gods;[ar]
so I will make them jealous with a people they do not recognize,[as]
with a nation slow to learn[at] I will enrage them.
22 For a fire has been kindled by my anger,
and it burns to lowest Sheol;[au]
it consumes the earth and its produce,
and ignites the foundations of the mountains.
23 I will increase their[av] disasters;
I will use up my arrows on them.
24 They will be starved by famine,
eaten by plague, and bitterly stung;[aw]
I will send the teeth of wild animals against them,
along with the poison of creatures that crawl in the dust.
25 The sword will make people childless outside,
and terror will do so inside;
they will destroy[ax] both the young man and the virgin,
the infant and the gray-haired man.
The Weakness of Other Gods
26 “I said, ‘I want to cut them in pieces.[ay]
I want to make people forget they ever existed.
27 But I fear the reaction[az] of their enemies,
for[ba] their adversaries would misunderstand
and say, “Our power is great,[bb]
and the Lord has not done all this!”’
28 They are a nation devoid of wisdom,
and there is no understanding among them.
29 I wish that they were wise and could understand this,
and that they could comprehend what will happen to them.”
30 How can one man chase a thousand of them,[bc]
and two pursue ten thousand,
unless their Rock had delivered them up[bd]—
and the Lord had handed them over?
31 For our enemies’[be] rock is not like our Rock,
as even our enemies concede.
32 For their vine is from the stock[bf] of Sodom,
and from the fields of Gomorrah.[bg]
Their grapes contain venom;
their clusters of grapes are bitter.
33 Their wine is snakes’ poison,
the deadly venom of cobras.
34 “Is this not stored up with me?” says the Lord,[bh]
“Is it not sealed up in my storehouses?
35 I will get revenge and pay them back
at the time their foot slips;
for the day of their disaster is near,
and the impending judgment[bi] is rushing upon them!”
36 The Lord will judge his people,
and will change his plans concerning[bj] his servants;
when he sees that their power has disappeared,
and that no one is left, whether confined or set free.
37 He will say, “Where are their gods,
the rock in whom they sought security,
38 who ate the best of their sacrifices,
and drank the wine of their drink offerings?
Let them rise and help you;
let them be your refuge!
The Vindication of the Lord
39 “See now that I, indeed I, am he!” says the Lord,[bk]
“and there is no other god besides me.
I kill and give life,
I smash and I heal,
and none can resist[bl] my power.
40 For I raise up my hand to heaven,
and say, ‘As surely as I live forever,
41 I will sharpen my lightning-like sword,
and my hand will grasp hold of the weapon of judgment;[bm]
I will execute vengeance on my foes,
and repay those who hate me![bn]
42 I will make my arrows drunk with blood,
and my sword will devour flesh—
the blood of the slaughtered and captured,
the chief[bo] of the enemy’s leaders.’”
43 Cry out, O nations, with his people,
for he will avenge his servants’ blood;
he will take vengeance against his enemies,
and make atonement for his land and people.
Narrative Interlude
44 Then Moses went with Joshua[bp] son of Nun and recited all the words of this song to the people. 45 When Moses finished reciting all these words to all Israel 46 he said to them, “Keep in mind all the words I am solemnly proclaiming to you today; you must command your children to observe carefully all the words of this law. 47 For this is no idle word for you—it is your life! By this word you will live a long time in the land you are about to cross the Jordan to possess.”
Instructions about Moses’ Death
48 Then the Lord said to Moses that same day, 49 “Go up to this Abarim[bq] hill country, to Mount Nebo (which is in the land of Moab opposite Jericho), and look at the land of Canaan that I am giving to the Israelites as a possession. 50 You will die[br] on the mountain that you ascend and join your deceased ancestors,[bs] just as Aaron your brother died on Mount Hor[bt] and joined his deceased ancestors, 51 for both of you[bu] rebelled against me among the Israelites at the waters of Meribah Kadesh in the wilderness of Zin when you did not show me proper respect[bv] among the Israelites. 52 You will see the land before you, but you will not enter the land that I am giving to the Israelites.”
Footnotes
- Deuteronomy 32:2 tn Or “mist,” “light drizzle.” In some contexts the term appears to refer to light rain, rather than dew.
- Deuteronomy 32:3 tc Smr and Tg read “in the name.”
- Deuteronomy 32:4 tc The LXX reads Θεός (theos, “God”) for the MT’s “Rock.”sn The Hebrew term depicts God as a rocky summit where one may find safety and protection. Within a covenantal context it serves as a reminder to the people that their God has committed himself to their protection in return for their allegiance.
- Deuteronomy 32:4 tn Or “just” (KJV, NAB, NRSV, NLT) or “righteous” (NASB).
- Deuteronomy 32:5 tc The third person masculine singular שָׁחַת (shakhat) is rendered as third person masculine plural by Smr, a reading supported by the plural suffix on מוּם (mum, “defect”) as well as the plural of בֵּן (ben, “sons”).tn Heb “have acted corruptly” (so NASB, NIV, NLT); NRSV “have dealt falsely.”
- Deuteronomy 32:5 tn Heb “(they are) not his sons.”
- Deuteronomy 32:5 tn Heb “defect” (so NASB). This highly elliptical line suggests that Israel’s major fault was its failure to act like God’s people; in fact, they acted quite the contrary.
- Deuteronomy 32:5 tn Heb “twisted,” “crooked.” See Ps 18:26.
- Deuteronomy 32:6 tn Or “treat” (TEV).
- Deuteronomy 32:7 tc The Syriac, Targum, and Vulgate read second person masculine singular whereas the MT has second person masculine plural. The former is preferred, the latter perhaps being a misreading (בִּינוּ [binu] for בִּינָה [binah]). Both the preceding (“remember”) and following (“ask”) imperatives are singular forms in the Hebrew text.
- Deuteronomy 32:7 tn Heb “generation and generation.” The repetition of the singular noun here singles out each of the successive past generations. See IBHS 116 §7.2.3b.
- Deuteronomy 32:8 tn The Hebrew term עֶלְיוֹן (ʿelyon) is an abbreviated form of the divine name El Elyon, frequently translated “God Most High” (so here NCV, CEV) or something similar. This full name (or epithet) occurs only in Gen 14, though the two elements are parallel in Pss 73:11; 107:11; etc. Here it is clear that Elyon has to do with the nations in general whereas in v. 9, by contrast, Yahweh relates specifically to Israel. See T. Fretheim, NIDOTTE 1:400-401. The title depicts God as the sovereign ruler of the world, who is enthroned high above his dominion.
- Deuteronomy 32:8 tn Heb “the sons of man” (so NASB); or “the sons of Adam” (so KJV).
- Deuteronomy 32:8 tc Heb “the sons of Israel.” The idea, perhaps, is that Israel was central to Yahweh’s purposes and all other nations were arranged and distributed according to how they related to Israel. See S. R. Driver, Deuteronomy (ICC), 355-56. For the MT יִשְׂרָאֵל בְּנֵי (bene yisraʾel, “sons of Israel”) a Qumran fragment has “sons of God,” while the LXX reads ἀγγέλων θεοῦ (angelōn theou, “angels of God”), presupposing בְּנֵי אֵל (bene ʾel) or בְּנֵי אֵלִים (bene ʾelim). “Sons of God” is undoubtedly the original reading; the MT and LXX have each interpreted it differently. MT assumes that the expression “sons of God” refers to Israel (cf. Hos. 1:10), while LXX has assumed that the phrase refers to the angelic heavenly assembly (Pss 29:1; 89:6; cf. as well Ps 82). The phrase is also attested in Ugaritic, where it refers to the high god El’s divine assembly. According to the latter view, which is reflected in the translation, the Lord delegated jurisdiction over the nations to his angelic host (cf. Dan. 10:13-21), while reserving for himself Israel, over whom he rules directly. For a defense of the view taken here, see M. S. Heiser, “Deuteronomy 32:8 and the Sons of God,” BSac 158 (2001): 52-74.
- Deuteronomy 32:9 tc Heb “the portion of his inheritance.” The LXX and Smr add “Israel” and BHS suggests the reconstruction: “The Lord’s allotment is Jacob, the portion of his inheritance is Israel” (cf. NAB). While providing good parallelism, it destroys a fine chiastic structure: “allotment” (a), “his people” (b), “Jacob (b’), and “inheritance” (a’).
- Deuteronomy 32:10 tn Heb “he.” The referent (the Lord) has been specified in the translation for clarity.
- Deuteronomy 32:10 tn The reference is to “his people/Jacob” (cf. v. 9), that is, Israel (using a collective singular). The singular pronouns are replaced by plural ones throughout vv. 10-14 by some English versions as an aid to the modern reader (cf. NAB, NCV, TEV, NLT).
- Deuteronomy 32:10 tn Heb “a land of wilderness.” A מִדְבָּר (midbar, “wilderness”) refers to a dry region which is characterized as receiving less than twelve inches of rain per year. It therefore cannot support trees and may or may not have sparse vegetation (if receiving less than six inches of rain). The point of the poetic image is that it is desolate.
- Deuteronomy 32:10 tn Heb “in an empty, howling wasteland.” The word “howling” is derived from a verbal root that typically refers to the wailing of mourners. Here it likely refers to the howling of desert animals, or perhaps to the howling wind, in which case one may translate, “in an empty, windy wasteland.”
- Deuteronomy 32:10 tn Heb “was surrounding him.” The distinctive form of the suffix on this verb form indicates that the verb is an imperfect, not a preterite. As such it draws attention to God’s continuing care during the period in view. See A. F. Rainey, “The Ancient Hebrew Prefix Conjugation in the Light of Amarnah Canaanite,” Hebrew Studies 27 (1986): 15-16.
- Deuteronomy 32:10 tn Heb “he gave him understanding.” The form of the suffix on this verb form indicates that the verb is a preterite, not an imperfect. As such it simply states the action factually. See A. F. Rainey, “The Ancient Hebrew Prefix Conjugation in the Light of Amarnah Canaanite,” Hebrew Studies 27 (1986): 15-16.
- Deuteronomy 32:10 tn The distinctive form of the suffix on this verb form indicates that the verb is an imperfect, not a preterite. As such it draws attention to God’s continuing protection during the period in view. See A. F. Rainey, “The Ancient Hebrew Prefix Conjugation in the Light of Amarnah Canaanite,” Hebrew Studies 27 (1986): 15-16.
- Deuteronomy 32:10 tn Heb “the little man.” The term אִישׁוֹן (ʾishon) means literally “little man,” perhaps because when one looks into another’s eyes he sees himself reflected there in miniature. See A. Harman, NIDOTTE 1:391.
- Deuteronomy 32:11 tn The prefixed verbal form is an imperfect, indicating habitual or typical behavior. The parallel verb (cf. “hovers” in the next line) is used in the same manner.
- Deuteronomy 32:11 tn Heb “he”; the referent (the Lord) has been specified in the translation for clarity.
- Deuteronomy 32:11 tn The form of the suffix on this and the following verb forms (cf. “lifted him up”) indicates that the verbs are preterites, not imperfects. As such they simply state the action factually. The use of the preterite here suggests that the preceding verb (cf. “spread out”) is preterite as well.
- Deuteronomy 32:12 tn The distinctive form of the suffix on this verb form indicates that the verb is an imperfect, not a preterite. As such it draws attention to God’s continuing guidance during the period in view.
- Deuteronomy 32:13 tn The form of the suffix on this verbal form indicates that the verb is a preterite, not an imperfect. As such it simply states the action factually. Note as well the preterites with vav (ו) consecutive that follow in the verse.
- Deuteronomy 32:13 tn Heb “he made him suck honey from the rock.”
- Deuteronomy 32:13 tn Heb “oil,” but this probably refers to olive oil; see note on the word “rock” at the end of this verse.
- Deuteronomy 32:13 tn Heb “flinty.”
- Deuteronomy 32:13 sn Olive oil from rock probably suggests olive trees growing on rocky ledges and yet doing so productively. See E. H. Merrill, Deuteronomy (NAC), 415; cf. TEV “their olive trees flourished in stony ground.”
- Deuteronomy 32:14 tn Heb “blood,” a figurative image based on the color of the juice.
- Deuteronomy 32:15 tn To make the continuity of the referent clear, some English versions substitute “Jacob” here (NAB, NRSV) while others replace “Jeshurun” with “Israel” (NCV, CEV, NLT) or “the Lord’s people” (TEV).sn Jeshurun is a term of affection derived from the Hebrew verb יָשַׁר (yashar, “be upright”). Here it speaks of Israel “in an ideal situation, with its ‘uprightness’ due more to God’s help than his own efforts” (M. Mulder, TDOT 6:475).
- Deuteronomy 32:15 tc The LXX reads the third person masculine singular (“he”) for the MT second person masculine singular (“you”), but such alterations are unnecessary in Hebrew poetic texts where subjects fluctuate frequently and without warning.
- Deuteronomy 32:16 tc Heb “with strange (things).” The Vulgate actually supplies diis (“gods”).
- Deuteronomy 32:16 tn Heb “abhorrent (things)” (cf. NRSV). A number of English versions understand this as referring to “idols” (NAB, NIV, NCV, CEV), while NLT supplies “acts.”
- Deuteronomy 32:17 tn Heb “your fathers.”
- Deuteronomy 32:18 tc The Hebrew text is uncertain here; the translation follows the suggestion offered in HALOT 1477 s.v. שׁיה. Cf. NASB, NLT “You neglected”; NIV “You deserted”; NRSV “You were unmindful of.”
- Deuteronomy 32:20 tn Heb “I will hide my face from them.”
- Deuteronomy 32:20 tn Heb “sons” (so NAB, NASB); TEV “unfaithful people.”
- Deuteronomy 32:21 sn They have made me jealous. The “jealousy” of God is not a spirit of pettiness prompted by his insecurity, but righteous indignation caused by the disloyalty of his people to his covenant grace (see note on the word “God” in Deut 4:24). The jealousy of Israel, however (see next line), will be envy because of God’s lavish attention to another nation. This is an ironic wordplay. See H. Peels, NIDOTTE 3:938-39.
- Deuteronomy 32:21 tn Heb “what is not a god,” or a “nondeity.”
- Deuteronomy 32:21 tn Heb “their empty (things).” The Hebrew term used here to refer pejoratively to the false gods is הֶבֶל (hevel, “futile” or “futility”), used frequently in Ecclesiastes (e.g., Eccl 1:1, “Futile! Futile!” laments the Teacher, “Absolutely futile! Everything is futile!”).
- Deuteronomy 32:21 tn Heb “what is not a people,” or a “nonpeople.” The “nonpeople” (לֹא־עָם, loʾ ʿam) referred to here are Gentiles who someday would become God’s people in the fullest sense (cf. Hos 1:9; 2:23).
- Deuteronomy 32:21 tn Heb “a foolish nation” (so KJV, NAB, NRSV); NIV “a nation that has no understanding”; NLT “I will provoke their fury by blessing the foolish Gentiles.”
- Deuteronomy 32:22 tn Or “to the lowest depths of the earth”; cf. NAB “to the depths of the nether world”; NIV “to the realm of death below”; NLT “to the depths of the grave.”sn Sheol refers here not to hell and hell-fire—a much later concept—but to the innermost parts of the earth, as low down as one could get. The parallel with “the foundations of the mountains” makes this clear (cf. Pss 9:17; 16:10; 139:8; Isa 14:9, 15; Amos 9:2).
- Deuteronomy 32:23 tn Heb “upon them.”
- Deuteronomy 32:24 tn The Hebrew term קֶטֶב (qetev) is probably metaphorical here for the sting of a disease (HALOT 1091-92 s.v.).
- Deuteronomy 32:25 tn A verb is omitted here in the Hebrew text; for purposes of English style one suitable to the context is supplied.
- Deuteronomy 32:26 tc The LXX reads “I said I would scatter them.” This reading is followed by a number of English versions (e.g., KJV, ASV, NIV, NCV, NRSV, NLT, CEV).
- Deuteronomy 32:27 tn Heb “anger.”
- Deuteronomy 32:27 tn Heb “lest.”
- Deuteronomy 32:27 tn Heb “Our hand is high.” Cf. NAB “Our own hand won the victory.”
- Deuteronomy 32:30 tn The words “man” and “of them” are not in the Hebrew text, but are supplied in the translation for clarity.
- Deuteronomy 32:30 tn Heb “sold them” (so NAB, NIV, NRSV, NLT).
- Deuteronomy 32:31 tn Heb “their,” but the referent (enemies) is specified in the translation for the sake of clarity.
- Deuteronomy 32:32 tn Heb “vine.”
- Deuteronomy 32:32 sn Sodom…Gomorrah. The term “vine” is a reference to the pagan deities which, the passage says, find their ultimate source in Sodom and Gomorrah, that is, in the soil of perversion exemplified by these places (cf. Gen 18:20; 19:4-28; Isa 1:10; 3:9; Jer 23:14; Lam 4:6; Ezek 16:44-52; Matt 10:15; 11:23-24).
- Deuteronomy 32:34 tn Verses 34-35 appear to be a quotation of the Lord and so the introductory phrase “says the Lord” is supplied in the translation.
- Deuteronomy 32:35 tn Heb “prepared things,” “impending things.” See BDB 800 s.v. עָתִיד.
- Deuteronomy 32:36 tn The translation understands the verb in the sense of “be grieved, relent” (cf. HALOT 689 s.v. נחם hitp 2); cf. KJV, ASV “repent himself”; NLT “will change his mind.” Another option is to translate “will show compassion to” (see BDB 637 s.v. נחם); cf. NASB, NIV, NRSV.
- Deuteronomy 32:39 tn Verses 39-42 appear to be a quotation of the Lord and so the introductory phrase “says the Lord” is supplied in the translation for clarity.
- Deuteronomy 32:39 tn Heb “deliver from” (so NRSV, NLT).
- Deuteronomy 32:41 tn Heb “judgment.” This is a metonymy, a figure of speech in which the effect (judgment) is employed as an instrument (sword, spear, or the like), the means, by which it is brought about.
- Deuteronomy 32:41 tn The Hebrew term שָׂנֵא (saneʾ, “hate”) in this covenant context speaks of those who reject Yahweh’s covenant overtures, that is, who disobey its stipulations (see note on the word “rejecting” in Deut 5:9; also see Deut 7:10; 2 Chr 19:2; Pss 81:15; 139:20-21).
- Deuteronomy 32:42 tn Or “head” (the same Hebrew word can mean “head” in the sense of “leader, chieftain” or “head” in the sense of body part).
- Deuteronomy 32:44 tn Heb “Hoshea” (so KJV, ASV), another name for the same individual (cf. Num 13:8, 16).
- Deuteronomy 32:49 sn Abarim. This refers to the high plateau region of the Transjordan, the highest elevation of which is Mount Pisgah (or Nebo; cf. Deut 34:1). See also the note on the name “Pisgah” in Deut 3:17.
- Deuteronomy 32:50 tn In the Hebrew text the forms translated “you will die…and join” are imperatives, but the actions in view cannot really be commanded. The imperative is used here in a rhetorical, emphatic manner to indicate the certainty of Moses’ death on the mountain. On the rhetorical use of the imperative see IBHS 572 §34.4c.
- Deuteronomy 32:50 tn Heb “be gathered to your people.” The same phrase occurs again later in this verse.
- Deuteronomy 32:50 sn Mount Hor. See note on the name “Moserah” in Deut 10:6.
- Deuteronomy 32:51 tn The use of the plural (“you”) in the Hebrew text suggests that Moses and Aaron are both in view here, since both had rebelled at some time or other, if not at Meribah Kadesh then elsewhere (cf. Num 20:24; 27:14).
- Deuteronomy 32:51 tn Heb “did not esteem me holy.” Cf. NIV “did not uphold my holiness”; NLT “failed to demonstrate my holiness.”
Deuteronomium 32
BasisBijbel
Het lied van Mozes (vervolg)
32 "Luister, hemel, want ik ga spreken.
Aarde, luister naar wat ik zeggen ga.
2 Drink wat ik jullie leer op, zoals het gras de regen opdrinkt.
Laat mijn woorden voor jullie zijn als dauw op het gras,
als zachte regen voor de planten.
3 Want ik zal jullie vertellen wie de Heer is.
Ik zal onze God prijzen.
4 Hij is de Rots waarop wij stevig staan.
Alles wat Hij doet is volmaakt.
Alles wat Hij doet is rechtvaardig.
Hij is trouw en nooit onrechtvaardig.
Hij doet altijd wat Hij heeft beloofd.
5 Maar de mensen zijn ontrouw aan Hem.
Ze zijn zijn kinderen niet.
Want ze gedragen zich verschrikkelijk.
Ze zijn ongehoorzaam en slecht.
6 Dwaas en onverstandig volk!
Is dat hoe jullie de Heer bedanken?
Hij is toch jullie Vader?
Hij heeft jullie toch gekocht?
Hij heeft jullie toch gemaakt en jullie een eigen plek gegeven?
7 Denk eens aan vroeger.
Vraag eens aan je vader hoe het lang geleden was.
Vraag aan de oude mensen om je erover te vertellen.
8 Toen de Allerhoogste God de volken over de aarde verdeelde,
gaf Hij elk volk een eigen gebied.
Hij stelde hun grenzen vast.
Die grenzen werden bepaald door de grootte van het volk Israël.
9 Want Hij koos het volk Israël uit om zijn volk te zijn. Het volk van Jakob werd zijn eigendom.
10 Hij vond hen in de steppen,
in de wildernis waar de wind over de vlakten huilt.
Hij leidde hen, onderwees hen, beschermde hen als zijn lieveling.
11 Zoals een arend zijn nest bewaakt
en zijn vleugels boven zijn jongen uitspreidt,
en zoals hij een jong oppakt en het op zijn vleugels draagt,
12 zó heeft de Heer het volk geleid, alleen.
Geen andere god heeft Hem daarbij geholpen.
13 Hij bracht hen in een land van heuvels en bergen.
Hij gaf hun te eten van de oogsten van het land.
Hij gaf honing uit de rotsen,
olijfbomen op steenachtige grond,
14 boter van koeien,
melk van schapen en geiten,
vetgemeste schapen,
vlees van buffels die in Bazan grazen,
meel van het allerbeste graan,
heerlijke, bloedrode wijn.
15 Het volk Israël at zich dik en rond.
Toen werd het ongehoorzaam.
Het ging zó goed met hen!
Maar toen liepen ze weg van hun Rots,
hun God die hen had gered en die voor hen zorgde.
Ze verlieten hun God bij wie ze veilig waren.
16 Ze maakten Hem jaloers door andere goden te gaan aanbidden.
Ze maakten Hem woedend met hun godenbeelden.
17 Ze offerden aan de duivelse geesten in plaats van aan God.
Ze offerden aan andere, nieuwe goden.
Aan goden die pas in de mode waren gekomen.
Goden waar hun voorvaders niets mee te maken hadden gehad.
18 Ze luisterden niet meer naar hun God bij wie ze veilig waren.
Ze vergaten de God die hen had gemaakt,
de God uit wie ze waren ontstaan.
19 Toen de Heer dat zag, liet Hij hen in de steek.
Hij was diep beledigd door zijn zonen en dochters.
20 Hij zei: 'Ik zal niet meer voor hen zorgen.
Dan zal Ik zien hoe het met hen afloopt.
Want het zijn slechte mensen.
Ze zijn als slechte kinderen die weglopen bij hun vader.
Ze trekken zich niets meer van Mij aan.
21 Ze maken Mij jaloers door dingen te aanbidden die geen goden zijn.
Ze maken Mij kwaad met hun godenbeelden.
Daarom zal Ik hén jaloers maken door een volk dat niet eens een volk is.
Ik zal hén kwaad maken door een volk dat Mij niet kent.
22 Mijn woede brandt als een vuur
dat tot diep in het dodenrijk brandt.
Het verbrandt de aarde met alles wat daarop groeit.
Het verkoolt de fundamenten van de bergen.
23 Ik zal de ene ramp na de andere over hen laten komen.
Ik zal al mijn pijlen op hen afschieten.
24 Als ze zwak zijn van de honger
en uitgeput door koorts en dodelijke ziekten,
zal Ik wilde dieren op hen loslaten
en giftige slangen op hen afsturen.
25 In de straten worden ze gedood door het zwaard.
Thuis worden ze gedood door ziekte.
Iedereen sterft: jonge mannen en meisjes,
kleine kinderen en oude mensen.
26 Eigenlijk zou Ik hen van de aardbodem moeten wegblazen.
Ervoor zorgen dat niemand nog weet dat ze hebben bestaan.
27 Maar dat zouden mijn vijanden verkeerd begrijpen.
Ze zouden het verdraaien en zeggen:
"Kijk eens wat een geweldige dingen wij hebben gedaan!
Want wíj hebben dat gedaan, niet de Heer!"
28 Want hun vijanden begrijpen er niets van.
Ze maken wel plannen, maar ze begrijpen nooit iets.
29 Als ze een beetje verstand hadden gehad,
zouden ze het hebben begrepen.
Ze zouden hebben begrepen hoe het met henzelf zal aflopen!
30 Maar ze vragen zich niet af hoe het kan,
dat één van hen duizend van jullie kan achtervolgen,
en dat twee van hen tienduizend van jullie op de vlucht kunnen jagen.
Maar dat kunnen ze alleen doordat jullie verlaten zijn
door de God op wie jullie vertrouwden.
Hij heeft jullie aan hen uitgeleverd.
31 Want de god op wie zíj vertrouwen, lijkt niet op onze God.
Zelfs onze vijanden kunnen dat zien.
32 Luister goed: de andere volken zijn zo slecht als Sodom en Gomorra.
Ze zijn als een slechte wijnstruik met bittere trossen van giftige druiven.
33 Alles wat ze doen is zo dodelijk als giftige wijn,
zo gevaarlijk als addervergif.
34 Maar hun straf ligt bij Mij klaar.
In mijn schatkamer liggen de wapens klaar waarmee Ik hen zal straffen.
35 Ik heb het recht om hen daarvoor te straffen.
Ik zal hun alles betaald zetten.
Ze wankelen al. Binnenkort zullen ze vallen.
Hun verdiende loon komt er al aan!
36 Want de Heer zal voor zijn volk opkomen.
Hij zal medelijden hebben met zijn dienaren.
Als Hij ziet dat ze helemaal verzwakt zijn
en dat iedereen wordt gedood,
37 zal Hij zeggen: 'Waar zijn nu jullie goden?
Die goden waar jullie zo op vertrouwden?
38 Waar zijn nu de goden aan wie jullie het vet van jullie vlees-offers
en de wijn van jullie wijn-offers gaven?
Laten zíj jullie dan komen redden! Laten zíj jullie maar beschermen!
39 Begrijp dan toch dat IK BEN,[a]
dat Ik de enige God ben.
Ik dood en Ik maak levend.
Ik verwond en Ik genees.
Ik heb alle macht en niemand kan tegen Mij op.
40 Luister goed, Ik zweer bij Mijzelf:
41 Ik slijp mijn bliksemend zwaard
en strek mijn hand uit om recht te spreken.
Ik zal mijn vijanden straffen.
Ik zal iedereen die Mij haat, zijn verdiende straf geven.
42 Mijn pijlen zullen dronken worden van hun bloed,
mijn zwaard zal zich vol eten met hun vlees.
Het zal onder het bloed zitten van de mensen die verslagen of gevangen zijn,
het bloed van de vijanden met hun lange haar.
43 Landen, juich mee met Gods volk.
Want Hij neemt wraak voor de dood van zijn dienaren.
Hij geeft zijn vijanden hun verdiende straf.
Maar Hij geeft vergeving aan zijn land, zijn volk."
Mozes moedigt het volk voor het laatst aan om God gehoorzaam te zijn
44 Mozes leerde het volk dit hele lied, samen met Jozua, de zoon van Nun. 45 Daarna zei hij tegen hen: 46 "Doe gehoorzaam alles wat ik jullie vandaag heb gezegd. Leer ook jullie kinderen om alles te doen wat er in deze wet staat. 47 Want dit zijn geen lege woorden, maar woorden van levensbelang. Want door deze wet te gehoorzamen, zullen jullie lang leven in het land dat jullie gaan veroveren aan de overkant van de Jordaan."
48 Daarna zei de Heer op diezelfde dag tegen Mozes: 49 "Klim de Abarim op (dat is de berg Nebo die in het land Moab ligt, tegenover Jericho). Dan kun je het land Kanaän zien dat Ik aan de Israëlieten ga geven. 50 Daarna zul je op die berg sterven, net zoals je broer Aäron op de berg Hor is gestorven. 51+52 Je mag het land dat Ik aan de Israëlieten ga geven wel zien, maar er niet binnengaan. Want toen jullie bij het water van Meriba waren bij Kades in de woestijn, heb je Mij niet geëerd tegenover de Israëlieten. Daarom zul je het land niet binnengaan.
Footnotes
- Deuteronomium 32:39 IK BEN was de naam waarmee God zich aan Mozes bekend maakte. Lees Exodus 3:14-15.
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.
© stichting BasisBijbel 2013 Gecorrigeerde tekst © 2015 Alle rechten voorbehouden Uitgegeven bij de ZakBijbelBond: 2016