Add parallel Print Page Options

Îngerului Bisericii din Sardes scrie-i: ‘Iată ce zice Cel ce(A) are cele şapte Duhuri ale lui Dumnezeu şi cele şapte stele:

«Ştiu(B) faptele tale: că îţi merge numele că trăieşti, dar(C) eşti mort.

Veghează şi întăreşte ce rămâne, care e pe moarte, căci n-am găsit faptele tale desăvârşite înaintea Dumnezeului Meu. Adu-ţi(D) aminte dar cum ai primit şi auzit! Ţine şi pocăieşte-te(E)! Dacă(F)nu veghezi, voi veni ca un hoţ şi nu vei şti în care ceas voi veni peste tine. Totuşi ai în Sardes câteva(G) nume, care nu şi-au mânjit hainele(H). Ei vor umbla împreună cu Mine, îmbrăcaţi în(I)alb, fiindcă sunt vrednici. Cel ce va birui va fi(J) îmbrăcat astfel în haine albe. Nu-i voi şterge(K) nicidecum numele din cartea(L) vieţii şi voi(M) mărturisi numele lui înaintea Tatălui Meu şi înaintea îngerilor Lui.» Cine(N) are urechi să asculte ce zice Bisericilor Duhul.’ Îngerului Bisericii din Filadelfia scrie-i:

‘Iată ce zice Cel(O) Sfânt, Cel(P) Adevărat, Cel ce ţine cheia(Q) lui David, Cel ce(R) deschide şi nimeni nu va închide, Cel ce închide(S) şi nimeni nu va deschide: «Ştiu(T) faptele tale: iată ţi-am pus înainte o uşă(U) deschisă pe care nimeni n-o poate închide, căci ai puţină putere şi ai păzit Cuvântul Meu şi n-ai tăgăduit Numele Meu. Iată că îţi dau(V) din cei ce sunt în sinagoga Satanei, care zic că sunt iudei şi nu sunt, ci mint; iată că îi(W) voi face să vină să se închine la picioarele tale şi să ştie că te-am iubit. 10 Fiindcă ai păzit cuvântul răbdării Mele, te(X) voi păzi şi Eu de ceasul încercării care are să vină peste lumea întreagă(Y), ca să încerce pe locuitorii pământului(Z). 11 Eu vin(AA) curând. Păstrează(AB)ce ai, ca nimeni să nu-ţi ia cununa(AC). 12 Pe cel ce va birui, îl voi face un stâlp(AD) în Templul Dumnezeului Meu şi nu va mai ieşi din el. Voi(AE) scrie pe el Numele Dumnezeului Meu şi numele cetăţii Dumnezeului Meu, Noul Ierusalim(AF), care are să se pogoare din cer de la Dumnezeul Meu, şi(AG)Numele Meu cel nou.» 13 Cine(AH) are urechi să asculte ce zice Bisericilor Duhul.’ 14 Îngerului Bisericii din Laodiceea scrie-i:

‘Iată(AI) ce zice Cel ce este Amin, Martorul(AJ) credincios şi adevărat, Începutul(AK) zidirii lui Dumnezeu: 15 «Ştiu(AL) faptele tale: că nu eşti nici rece, nici în clocot. O, dacă ai fi rece sau în clocot! 16 Dar, fiindcă eşti căldicel, nici rece, nici în clocot, am să te vărs din gura Mea. 17 Pentru că zici: «Sunt bogat(AM), m-am îmbogăţit şi nu duc lipsă de nimic», şi nu ştii că eşti ticălos, nenorocit, sărac, orb şi gol, 18 te sfătuiesc să(AN)cumperi de la Mine aur curăţit prin foc, ca să te îmbogăţeşti, şi haine(AO)albe, ca să te îmbraci cu ele şi să nu ţi se vadă ruşinea goliciunii tale, şi doctorie pentru ochi, ca să-ţi ungi ochii şi să vezi. 19 Eu mustru(AP)şi pedepsesc pe toţi aceia pe care-i iubesc. Fii plin de râvnă dar şi pocăieşte-te! 20 Iată Eu stau(AQ) la uşă şi bat. Dacă(AR) aude cineva glasul meu şi deschide uşa, voi(AS) intra la el, voi cina cu el, şi el cu Mine. 21 Celui ce va birui, îi(AT) voi da să şadă cu Mine pe scaunul Meu de domnie, după cum şi Eu am biruit şi am şezut cu Tatăl Meu pe scaunul Lui de domnie.» 22 Cine(AU) are urechi, să asculte ce zice Bisericilor Duhul’.”

Către îngerul bisericii din Sardes

Îngerului bisericii din Sardes[a] scrie-i:

«Acestea sunt cuvintele Celui Care are cele şapte duhuri ale lui Dumnezeu şi cele şapte stele: ştiu faptele tale; îţi merge numele că trăieşti, dar eşti mort. Trezeşte-te şi întăreşte ce a mai rămas, care este pe moarte, pentru că n-am găsit faptele tale desăvârşite înaintea Dumnezeului Meu! Aminteşte-ţi deci ceea ce ai primit şi ai auzit, ascultă de acestea şi pocăieşte-te! Dacă însă nu te trezeşti, voi veni ca un hoţ şi nu vei şti când voi veni la tine. Ai totuşi în Sardes câteva nume care nu şi-au întinat hainele; ei vor umbla cu Mine, îmbrăcaţi în alb, pentru că sunt vrednici. Cel ce învinge va fi îmbrăcat în haine albe şi nu-i voi şterge nicidecum numele din Cartea Vieţii, ci îi voi mărturisi numele înaintea Tatălui Meu şi înaintea îngerilor Lui. Cel ce are urechi, să audă ce zice bisericilor Duhul!»

Către îngerul bisericii din Filadelfia

Îngerului bisericii din Filadelfia[b] scrie-i:

«Acestea sunt cuvintele Celui Sfânt, Celui Adevărat, Celui Care are cheia lui David, Celui Care deschide şi nimeni nu va închide şi Celui Care închide şi nimeni nu va deschide: ştiu faptele tale – iată, am pus înaintea ta o uşă deschisă, pe care n-o poate închide nimeni – ştiu că, deşi ai puţină putere, ai ascultat de Cuvântul Meu şi nu te-ai lepădat de Numele Meu. Îi voi face pe cei din sinagoga[c] lui Satan – care spun că sunt iudei, dar nu sunt, ci mint – să vină şi să se prosterneze la picioarele tale şi să-şi dea seama că te-am iubit. 10 Pentru că mi-ai ascultat chemarea la răbdare, te voi păzi şi Eu de ceasul încercării care urmează să vină peste toată omenirea, pentru a-i pune la încercare pe locuitorii pământului. 11 Eu vin curând; ţine ceea ce ai, pentru ca nimeni să nu-ţi ia cununa! 12 Pe cel ce învinge îl voi face un stâlp în Templul Dumnezeului Meu şi nu va mai pleca din el; şi voi scrie pe el Numele Dumnezeului Meu, numele cetăţii Dumnezeului Meu, Noul Ierusalim, care coboară din cer de la Dumnezeul Meu, şi noul Meu Nume. 13 Cel ce are urechi, să audă ce zice bisericilor Duhul!»

Către îngerul bisericii din Laodicea

14 Îngerului bisericii din Laodicea[d] scrie-i:

«Acestea sunt cuvintele Celui Care este Amin[e], Martorul credincios şi adevărat, Începutul creaţiei lui Dumnezeu: 15 ştiu faptele tale, ştiu că nu eşti nici rece, nici în clocot[f]. O, dacă ai fi rece sau în clocot! 16 Dar fiindcă eşti căldicel – nici în clocot, nici rece – o să te vărs din gura Mea! 17 Pentru că zici: ‘Sunt bogat, am adunat avere şi n-am nevoie de nimic!’ şi nu-ţi dai seama că eşti nenorocit, vrednic de milă, sărac, orb şi gol, 18 te sfătuiesc să cumperi de la Mine aur curăţat prin foc – ca să fii bogat; haine albe – ca să te îmbraci şi să nu ţi se vadă ruşinea goliciunii tale; şi alifie pentru ochi – ca să-ţi ungi ochii şi să poţi vedea. 19 Eu îi mustru şi-i disciplinez pe cei pe care-i iubesc. Fii plin de râvnă deci şi pocăieşte-te! 20 Iată, Eu stau la uşă şi bat! Dacă aude cineva glasul Meu şi deschide uşa, voi intra la el şi voi mânca cu el, şi el cu Mine. 21 Celui ce învinge îi voi da dreptul să şadă împreună cu Mine pe tronul Meu, tot aşa cum şi Eu am învins şi am şezut împreună cu Tatăl Meu pe tronul Lui. 22 Cel ce are urechi, să audă ce zice bisericilor Duhul!»“

Footnotes

  1. Apocalipsa 3:1 Sardes era vestit pentru acropola şi pentru necropola sa: acropola (oraşul înalt, locul unde se retrăgea populaţia oraşului, când acesta era atacat) sa era practic inexpugnabilă, aceasta fiind cucerită numai de două ori în toată istoria Sardesului; necropola (cimitirul) sa era impresionantă, cuprinzând câteva sute de movile. În sec. I-II d.Cr., oraşul a stagnat în dezvoltare, existând un mare contrast între splendoarea sa, demult apusă, pe care o avea în vremea perşilor, şi situaţia lui în sec. I-II d.Cr.; industria lânii era înfloritoare la Sardes, ceea ce ar fi putut avea legătură cu referirea la haine în v. 4
  2. Apocalipsa 3:7 Filadelfia (modernul Alaşehir) era o cetate relativ nouă, întemeiată de către regele Attalus II (159-138 î.Cr.) în cinstea fratelui său, Eumenes II (190-159 î.Cr.), numind-o Filadelfia („Dragoste de frate“); în anul 17 d.Cr. a fost distrusă într-un cutremur, fiind rezidită cu sprijinul împăratului Tiberiu (14-37 d.Cr.) şi luându-şi numele de Neocezareea („Oraşul nou al lui Cezar“); avea titlul de neokoros (păzitoare a templului), deoarece în oraş exista un templu dedicat cultului imperial (vezi nota din F.A. 19:31); o altă caracteristică importantă este aceea că în acest oraş creştinismul a rezistat mult timp după ce teritoriul a devenit musulman, până în 1392
  3. Apocalipsa 3:9 Vezi nota de la 2:9
  4. Apocalipsa 3:14 Laodicea era un oraş foarte bogat: efectua operaţiuni bancare destul de mari şi era cunoscut pentru lâna neagră de o calitate superioară şi pentru „Pudra Frigiană“ (un praf sau un unguent oftalmologic foarte căutat); de asemenea, avea o şcoală de medicină recunoscută în lume (vezi v. 18)
  5. Apocalipsa 3:14 Vezi Is. 65:16, unde în textul ebraic Dumnezeul adevărului este elohe amen
  6. Apocalipsa 3:15 Deşi era un oraş bogat, calitatea apei era una foarte proastă: un apeduct lung de aproape 10 km aducea apa în oraş, o apă călduţă care nu avea un gust prea plăcut (apa provenea dintr-un izvor de apă fierbinte, fiind foarte puţin răcită)

Jesus’ Letter to the Church in Sardis

“Write this to the angel of the church in Sardis:

“Here is a message from the one who has the seven spirits and the seven stars.

“I know what you do. People say that you are alive, but really you are dead. Wake up! Make yourselves stronger before what little strength you have left is completely gone. I find that what you do is not good enough for my God. So don’t forget what you have received and heard. Obey it. Change your hearts and lives! You must wake up, or I will come to you and surprise you like a thief. You will not know when I will come.

“But you have a few people in your group there in Sardis who have kept themselves clean. They will walk with me. They will wear white clothes, because they are worthy. Everyone who wins the victory will be dressed in white clothes like them. I will not remove their names from the book of life. I will say that they belong to me before my Father and before his angels. Everyone who hears this should listen to what the Spirit says to the churches.

Jesus’ Letter to the Church in Philadelphia

“Write this to the angel of the church in Philadelphia:

“Here is a message from the one who is holy and true, the one who holds the key of David. When he opens something, it cannot be closed. And when he closes something, it cannot be opened.

“I know what you do. I have put before you an open door that no one can close. I know you are weak, but you have followed my teaching. You were not afraid to speak my name. Listen! There is a group[a] that belongs to Satan. They say they are Jews, but they are liars. They are not true Jews. I will make them come before you and bow at your feet. They will know that you are the people I have loved. 10 You followed my command to endure patiently. So I will keep you from the time of trouble that will come to the world—a time that will test everyone living on earth.

11 “I am coming soon. Hold on to the faith you have, so that no one can take away your crown. 12 Those who win the victory will be pillars in the temple of my God. I will make that happen for them. They will never again have to leave God’s temple. I will write on them the name of my God and the name of the city of my God. That city is the new Jerusalem.[b] It is coming down out of heaven from my God. I will also write my new name on them. 13 Everyone who hears this should listen to what the Spirit says to the churches.

Jesus’ Letter to the Church in Laodicea

14 “Write this to the angel of the church in Laodicea:

“Here is a message from the Amen,[c] the faithful and true witness, the ruler of all that God has made.

15 “I know what you do. You are not hot or cold. I wish that you were hot or cold! 16 But you are only warm—not hot, not cold. So I am ready to spit you out of my mouth. 17 You say you are rich. You think you have become wealthy and don’t need anything. But you don’t know that you are really miserable, pitiful, poor, blind, and naked. 18 I advise you to buy gold from me—gold made pure in fire. Then you will be rich. I tell you this: Buy clothes that are white. Then you will be able to cover your shameful nakedness. I also tell you to buy medicine to put on your eyes. Then you will be able to see.

19 “I correct and punish the people I love. So show that nothing is more important to you than living right. Change your hearts and lives. 20 Here I am! I stand at the door and knock. If you hear my voice and open the door, I will come in and eat with you. And you will eat with me.

21 “I will let everyone who wins the victory sit with me on my throne. It was the same with me. I won the victory and sat down with my Father on his throne. 22 Everyone who hears this should listen to what the Spirit says to the churches.”

Footnotes

  1. Revelation 3:9 group Literally, “synagogue.”
  2. Revelation 3:12 new Jerusalem The spiritual city where God’s people live with him.
  3. Revelation 3:14 Amen Used here, as a name for Jesus, it means to agree strongly that something is true.

To the Church in Sardis

“And to the angel of the church in Sardis write: ‘The words of him (A)who has the seven spirits of God and the seven stars.

“‘I know your works. You have the reputation (B)of being alive, (C)but you are dead. Wake up, and strengthen what remains and is about to die, for I have not found your works (D)complete in the sight of my God. (E)Remember, then, what you received and heard. Keep it, and repent. If you will not wake up, (F)I will come (G)like a thief, and you will not know at what hour I will come against you. Yet you have still a few names in Sardis, people who have not (H)soiled their garments, and they will walk with me (I)in white, for they are (J)worthy. (K)The one who conquers will be clothed thus in white garments, and I will never (L)blot his name out of (M)the book of life. (N)I will confess his name before my Father and before his angels. (O)He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches.’

To the Church in Philadelphia

“And to the angel of the church in Philadelphia write: ‘The words of (P)the holy one, (Q)the true one, (R)who has the key of David, (S)who opens and no one will shut, who shuts and no one opens.

“‘I know your works. Behold, I have set before you (T)an open door, which no one is able to shut. I know that you have but little power, and yet you have kept my word and have not denied my name. Behold, I will make those of (U)the synagogue of Satan who say that they are Jews and are not, but lie—behold, (V)I will make them come and bow down before your feet, and they will learn that (W)I have loved you. 10 (X)Because you have kept my word about patient endurance, I will keep you from the hour of trial that is coming on the whole world, to try (Y)those who dwell on the earth. 11 (Z)I am coming soon. (AA)Hold fast what you have, so that no one may seize (AB)your crown. 12 (AC)The one who conquers, I will make him (AD)a pillar in the temple of my God. Never shall he go out of it, and I will write on him (AE)the name of my God, and (AF)the name of the city of my God, (AG)the new Jerusalem, (AH)which comes down from my God out of heaven, and my own (AI)new name. 13 (AJ)He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches.’

To the Church in Laodicea

14 “And to the angel of the church in Laodicea write: ‘The words of the (AK)Amen, (AL)the faithful and true witness, (AM)the beginning of God's creation.

15 “‘I know your works: you are neither cold nor hot. (AN)Would that you were either cold or hot! 16 So, because you are lukewarm, and neither hot nor cold, I will spit you out of my mouth. 17 (AO)For you say, “I am rich, I have prospered, and I need nothing,” not realizing that you are wretched, pitiable, poor, (AP)blind, and naked. 18 I counsel you (AQ)to buy from me gold refined by fire, so that you may be rich, and (AR)white garments so that you may clothe yourself and (AS)the shame of your nakedness may not be seen, and salve to anoint your eyes, (AT)so that you may see. 19 (AU)Those whom I love, I reprove and discipline, so be zealous and repent. 20 Behold, I stand at the door and (AV)knock. (AW)If anyone hears my voice and opens the door, (AX)I will come in to him and eat with him, and he with me. 21 (AY)The one who conquers, (AZ)I will grant him to sit with me on my throne, as (BA)I also conquered and sat down with my Father on his throne. 22 (BB)He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches.’”