Print Page Options

(A)Господ му каза: Чух молитвата ти и прошението, с което се моли пред Мене. Този дом, който ти построи, Аз го осветих, за да настаня там името Си до века. Очите Ми и сърцето Ми ще бъдат там завинаги.

Read full chapter

The Lord said to him:

“I have heard(A) the prayer and plea you have made before me; I have consecrated this temple, which you have built, by putting my Name(B) there forever. My eyes(C) and my heart will always be there.

Read full chapter

And the Lord said unto him, I have heard thy prayer and thy supplication, that thou hast made before me: I have hallowed this house, which thou hast built, to put my name there for ever; and mine eyes and mine heart shall be there perpetually.

Read full chapter

And the Lord said to him: (A)“I have heard your prayer and your supplication that you have made before Me; I have consecrated this house which you have built (B)to put My name there forever, (C)and My eyes and My heart will be there perpetually.

Read full chapter

And the Lord said to him, “I have heard your prayer and your plea, which you have made before me. I have consecrated this house that you have built, (A)by putting my name there forever. (B)My eyes and my heart will be there for all time.

Read full chapter

(A)а избрах Йерусалим, за да се настани там името Ми, и избрах Давид, за да бъде над народа Ми Израил;

Read full chapter

But now I have chosen Jerusalem(A) for my Name(B) to be there, and I have chosen David(C) to rule my people Israel.’

Read full chapter

But I have chosen Jerusalem, that my name might be there; and have chosen David to be over my people Israel.

Read full chapter

(A)Yet I have chosen Jerusalem, that My name may be there, and I (B)have chosen David to be over My people Israel.’

Read full chapter

(A)but I have chosen Jerusalem that my name may be there, (B)and I have chosen David to be over my people Israel.’

Read full chapter