Pray for Us

Finally, brethren, (A)pray for us, that the word of the Lord may run swiftly and be glorified, just as it is with you, and (B)that we may be delivered from unreasonable and wicked men; (C)for not all have faith.

But (D)the Lord is faithful, who will establish you and (E)guard you from the evil one. And (F)we have confidence in the Lord concerning you, both that you do and will do the things we command you.

Now may (G)the Lord direct your hearts into the love of God and into the patience of Christ.

Read full chapter

το λοιπον προσευχεσθε αδελφοι περι ημων ινα ο λογος του κυριου τρεχη και δοξαζηται καθως και προς υμας

και ινα ρυσθωμεν απο των ατοπων και πονηρων ανθρωπων ου γαρ παντων η πιστις

πιστος δε εστιν ο κυριος ος στηριξει υμας και φυλαξει απο του πονηρου

πεποιθαμεν δε εν κυριω εφ υμας οτι α παραγγελλομεν υμιν και ποιειτε και ποιησετε

ο δε κυριος κατευθυναι υμων τας καρδιας εις την αγαπην του θεου και εις την υπομονην του χριστου

Read full chapter

Request for Prayer

(A)Finally, brothers and sisters, (B)pray for us that (C)the word of the Lord will [a]spread rapidly and be glorified, just as it was also with you; and that we will be (D)rescued from troublesome and evil people; for not all have the faith. But (E)the Lord is faithful, [b]and He will strengthen and protect you [c]from (F)the evil one. We have (G)confidence in the Lord concerning you, that you (H)are doing, and will do, what we command. May the Lord (I)direct your hearts to the love of God and to the perseverance of Christ.

Read full chapter

Footnotes

  1. 2 Thessalonians 3:1 Lit run
  2. 2 Thessalonians 3:3 Lit who will
  3. 2 Thessalonians 3:3 Or from evil